g i a BASIC 4 b c e f h j

Post on 18-Oct-2021

0 views 0 download

transcript

I - NOTA INFORMATIVA

Leggereattentamente lapresentenota informativaprimadell’impiegoeprimadiognimanutenzione.Le infor-mazioniquicontenuteservonoadassistereeadindirizzarel’utilizzatorenellasceltaenell’usodelDPI.Nessunaresponsabilitàsaràassuntadal fabbricanteedaldistributorenelcasodiusoerratodelDPI.LapresentenotainformativadeveessereconservatapertuttaladuratadelDPI.

Modello del DPI: cod. 121093 - mod. BASIC 4

CARATTERISTICHE DEL DPIL’imbracaturaperilcorpoèunDPIanticadutaedèconformeallanormaEN361.L’imbracaturaèinaggiuntadotatadiunacinturadiposizionamentoconformeaEN358.

DESCRIZIONE DPIL’imbracaturaècostituitadacinghiedipoliammide,cuciteappositamenteecollegatefradilorotramitefibbiedimetallo.Ilsistemacosìottenutogarantiscecomfortesicurezzadilavoro.

ELEMENTI BASE-Anellodiagganciodorsale:destinatoalcollegamentodeidispositivianticaduta(es.cordini,assorbitori,…).-Anellilateralidellacinturadiposizionamento:perl’utilizzoconcordinidiposizionamentoinconformitàaEN358.-Fibbiedi regolazioneecollegamento:permettonodi indos-sare l’imbracatura facilmente e velocemente, e permettonol’adattamento della lunghezza di tutte le cinghie al corpodell’utilizzatore.

LEGENDA1-Bretella2-Fibbiadicollegamentoeregolazionedellacinghiapettorale3-Anellilateralidellacinturadiposizionamento4-Cinturadiposizionamento5-Fibbiadicollegamentoeregolazionedellacinturadiposizionamento6-Cosciali7-Fibbiadicollegamentoeregolazionedeicosciali8-Anellodiagganciodorsale9-Elementodiincrocio10-Marcatura

MARCATURA CE

LamarcaturaCEindicachequestoarticoloèunDispositivodiProtezioneIndividualeconformeairequisitiessen-zialidisaluteesicurezzacontenutinellaDirettiva89/686/CEEecheèstatocertificatodall’OrganismoNotificato:CETE APAVE SUDEUROPE, BP193, 13322 MARSEILLE, FRANCE, n°0082.IlfabbricanteèinoltresottopostoalcontrollodigaranziadiqualitàCEdelprodottofinitodall’OrganismoNotificatoCETE APAVE SUDEUROPE, BP193, 13322 MARSEILLE, FRANCE, n°0082.

IDENTIFICAZIONE DELLA MARCATURA1-Modello2-CodiceArticolo3-NormeEuropee4-MarchioCE5-N°OrganismoNotificatodicontrollo6-Leggerelanotainformativa7-Meseeannodiproduzione8-Numerodiserie9-IdentificazioneStabilimento10-MarchiodelDistributore

ISPEZIONE PRIMA DELL’UTILIZZOPrimadiogniutilizzodelDPI,bisognaeseguireun’ispezioneaccuratadituttiicomponenti,conparticolareriguardoaidan-neggiamentimeccanici,chimicietermici.NelcasodiqualsiasidubbioriguardantelacorrettacondizioneeilfunzionamentodelDPI,losideveescludereimmediatamentedalservizioespedirealfabbricanteoalsuorappresentanteautorizzato,alfinedieseguireun’ispezionedetta-gliatael’eventualeriparazione.

COME INDOSSARE L’IMBRA-CATURA1 - Sollevare l’imbracatura te-nendolaperl’anellod’agganciodorsale.2-Infilarelebretelleunadopol’altra prestando attenzione anonattorcigliarle.3-Allacciarelafibbiaanteriore

e regolare la lunghezza dellacinghiapettorale.4 - Allacciare i cosciali unodopol’altro,prestandoattenzio-neanonattorcigliarli.5-Allacciarelafibbiadellacin-turadiposizionamentoe rego-larelalunghezzadellacinghia.

L’IMBRACATURA E’ INDOS-SATA CORRETTAMENTE SE:-Tuttelecinghiesonoregolatecorrettamente(siriescecioèadinfilareunamanofralecinghiedell’imbracaturaeivestiti);-L’anellodiagganciodorsaleèposizionatoall’altezzadellescapole;-Leestremitàliberedellecinghiesonoinfilateneipassantieaderisconoall’imbracatura;-Lacinturadiposizionamentoèregolarmenteadattata(nétroppolarga,nétroppostretta);-Isuoianellidicollegamentolateralisonoposizionatisimmetricamenteaifianchidell’utenteall’altezzadelleanche;-Lasuafibbiadicollegamentoediregolazionefrontalesitrovaalcentrodell’addome.ATTENZIONE:primadiutilizzare l’imbracaturaeseguireunaprovadiposizionamento inunpostosicuro.Assicurarsichel’imbracaturasiabenaderentepurconsentendoagevolmenteimovimentiduranteillavoro.

COLLEGAMENTO DI ALTRI DISPOSITIVI ANTICADUTAIldispositivoanticadutasceltopuòesserecollegatoesclusivamenteaglielementidiagganciodell’imbracatura,marcaticonlaletteraAmaiuscola.Può quindi essere collegato direttamente solo all’anello di aggancio dorsale o agli anelli diagganciosternalecollegatitradiloro,sepresenti.Maicollegareildispositivoanticadutaadunsingoloanellosternale.L’anellodiagganciodorsaleèidentificatoconlaletteraAposizionatasull’elementodiincrocio,conlefreccecheindicanol’anello.Glianellidiagganciosternalesonoinvece identificati con lametàdella letteraA indicata sulla targhetta cucitaaccantoadognianello.Vederedisegno.ATTENZIONE: maicollegareildispositivoanticadutaaglianellidellacinturadiposizionamento.

COLLEGAMENTO DEL CORDINO DI POSIZIONAMENTOIlcordinodiposizionamentopuòesserecollegatoesclusivamenteaglianellilateralidellacinturadiposizionamento.SecondoEN358, ilcordinodiposizionamentodeveessereancoratoadunpuntodellacostruzionesituatoall’altezzadellavitadellavoratoreoaldisopra.Lalunghezzaelatensionedelcordinodevonoessereregolateinmodotaledalimitareiltrattodicadutaliberaamax0,5m.ATTENZIONE:maicollegareildispositivodiposizionamentoaipuntidiagganciodell’imbracatura.

NOTEPrimadiutilizzareunsistemadiarrestocaduta,dicuil’imbracaturaperilcorpoèuncomponente,sideveverificarechetuttiidispositivisianocollegaticorrettamentefraloro,chefunzioninosenzainterferirefraloroechesianoconformiallenormevigenti:-EN353-1,EN353-2,EN354,EN355,EN360,EN361,EN362:perisistemidiarrestocaduta.-EN795:peridispositividiancoraggio.-EN341:peridispositivididiscesa.

UTILIZZODurantel’utilizzo,occorreproteggeretuttiglielementideldispositivodalcontattoconoli,solventi,acidiebasi,fiamme,fram-mentidimetalliincandescentieoggettidaiborditaglienti.Bisognaevitarediusareildispositivoinambientemoltopolverosoeoleoso.

ESCLUSIONE DAL SERVIZIOIlDPIdeveessereritiratoimmediatamentedall’uso:-nelcasodiqualsiasidubbioriguardantelacorrettacondizioneeilfunzionamento.-dopoaverarrestatounacaduta.Dopoesserestatoesclusodalservizio,ilDPIdeveesserespeditoalfabbricanteosoggettoautorizzatoalloscopodieseguireun’ispezionedettagliataedivalutarnel’eventualeriparazioneodistruzione.

REVISIONI PERIODICHEOgni12mesidiutilizzo,ilDPIdeveesseretoltodalservizioespeditoalfabbricanteosoggettoautorizzatoalloscopodiese-guirelarevisioneperiodica.Durantequestaispezionevienedefinitoilperiodod’utilizzodelDPI,finoallasuccessivarevisioneperiodica.ÈvietatoutilizzareilDPIdopoquestoperiodosenzaeseguirelarevisionesuccessiva.Tutteleinformazionicheriguardanolarevisioneperiodicadevonoessereinseritenellaschedadicontrollodeldispositivo.Lerevisioniperiodicheel’aggiornamentodellaschedadicontrollopossonoessereeffettuateesclusivamentedalfabbricanteosoggettoautorizzato.

PERIODO D’USO AMMISSIBILELadurataprevistadelDPI,seconservatocomespecificatonellapresentenotainformativaesottopostoallerevisioniperiodi-che,èdi5annidalladatadelprimoutilizzo.

REGOLE PRINCIPALI D’UTILIZZO DEI DISPOSITIVI DI PROTEZIONE INDIVIDUALE ANTICADUTA DALL’ALTO- IDPIdovrebberoessereusatisolodapersoneaddestratealloroutilizzo.-IDPInonpossonoessereusatidapersonelecuicondizionidisalutepossonoinfluiresullasicurezzadurantel’utilizzo quotidia-

noediemergenza.-Occorrepreparareunpianoperl’eventualerecuperod’emergenzadaapplicareincasodinecessità.-E’vietatoeseguirequalsiasimodificaaiDPIsenzal’autorizzazionescrittadelfabbricante.-Qualsiasiriparazionedeidispositivipuòessereeffettuatasolodalfabbricantedeidispositiviodaunsuorappresentanteautorizzato.

p

A

cod.121093 - mod. BASIC 4 cod.121093 - mod. BASIC 4

a

bdc

e

g

f h

i

j

BASIC 4Cod. 121093

EN 361:2002EN 358:1999

0082PL 831000165300. 0000

0000000

Data di produzione:Production date:

Numero di serie:Serial number:

Stabilimento: Factory:

Distribuito da: Distributed by:

VISTA FRONTALE VISTA POSTERIORE

d

c

f

h

e

a

b

g

i

j

Sollevare l'imbracatura dalla �bbia di

a b dc e

COME ALLACCIARE LE CINTUREREGOLAZIONE DELLA LUNGHEZZA DELLE CINTURE

ACCORCIARE ALLUNGARE

GB - INFORMATIVE NOTEPleasereadthisinformativenotethroughcarefullypriortouseandpriortoanymaintenancework.ThepurposeofthisinformationcontainedhereinistoassistanddirecttheuserinchoosingandusingthePPE.NeitherthemanufacturernorthedistributorcanbeheldliableforanincorrectuseofthePPE.ThisinformativenotemustbekeptforthedurationofthePPE.

PPE Model: cod. 121093 - mod. BASIC 4

PPE FEATURESFullbodyharnessisaPPEagainstfallsanditcomplieswithEN361standard.FullbodyharnessisaPPEagainstfallsanditcomplieswithEN361standard.

PPE DESCRIPTIONFullbodyharnessismadeofpolyamidewebbings,whicharesewnandconnectedbymetalbuckles.Thisconfigurationguaranteesfullsafetyandcomfortwork.

BASIC EQUIPMENT-Dorsalattachingring:forconnectingafallarrestdevice(ex:lanyards,energyabsorbers,…);-Sideattachingringsofthepositioningbelt:canbeutilizedonlytoattachapositioninglanyard,accordingtoEN358;-Connectingandadjustingbuckles:forcomfortwearingandusingoftheharness.

CAPTION1-Shoulderstrap2-Cheststrapconnecting/adjustingbuckle3-Sideattachingringsofthepositioningbelt4-Positioningbelt5-Connecting/adjustingbuckleofthepositioningbelt6-Thighstraps7-Connecting/adjustingbuckleofthethighstraps8-Dorsalattachingring9-Crossingplate10-Identitylabel

CE MARKTheCEmarkmeansthatthisarticleisaPersonalProtectiveEquipmentconformingtotheessentialhealthandsafety requirements set forth in the directive 89/686/EEC and has been certified by the Notified Body CETE APAVE SUDEUROPE, BP193, 13322 MARSEILLE, FRANCE, n°0082.Inaddition,themanufacturerissubjectedtothecontroloffinishedproductCEqualityguaranteebytheNotifiedBodyCETE APAVE SUDEUROPE, BP193, 13322 MARSEILLE, FRANCE, n°0082.

MARKING IDENTIFICATION1-Model2-Articlecode3-Europeanstandards4-CEMark5-N°oftheinspectingNotifiedBody6-Readtheinformativenote7-Monthandyearofmanufacture8-Serialnumber9-Factoryidentification10-Distributor’sMark

PRE-USE INSPECTIONBeforeeachuse,apersonwhoisgoingtousethePPE,hastoexecuteaclosevisualexaminationofallcomponents,inordertocheckifsomemechanical,chemicalorthermaldefectsarepresent.IfsomedoubtarisesaboutthegoodconditionandtherightfunctioningofthePPE,ithastobewithdrawnfromuse.ThenthePPEmustbesenttothedevicemanufacturerortohiscertifiedrepresentativetocarryoutadetailedinspectionandtheeventualrepair.

HOW TO PUT ON THE HARNESS1-Taketheharnessbythedorsalattachingring;2-Putontheshoulderstrapsoneafterone,takecaredonottwistthem;3-Connectfrontplasticclipandadjustthelengthofthecheststrap;4-Pulloneandthenotherthighstrapsthroughcrotch,takecaredonottwistthem;5-Connectthebuckleandadjustthelengthofthepositioningbelt.

-IDPInonpossonoessereutilizzatiinmanieradiversadallorousoprevisto.-IDPIsonopersonaliedevonoquindiessereusatidaunasolapersona.-Primadell’usoassicurarsichetuttiglielementideldispositivosianocollegatifradilorocorrettamente.-Periodicamentecontrollareicollegamentielaregolazionedeicomponentideldispositivoalfinedievitarneuncasuale al lenta-

mentoe/odistacco.-E’vietatousarecombinazionidiDPIincuiilfunzionamentodiunqualsiasicomponentedeldispositivosiaostacolatodalfunziona-

mentodiunaltro.-PrimadiogniusodeiDPIoccorreeseguireun’accurataispezionevisivaalfinedicontrollarelalorocondizioneeillorocorrettofun-

zionamento.-Durantel’ispezionesidevonocontrollaretuttiglielementideldispositivoconcentrandol’attenzioneinparticolaresuqualsiasidanneg-

giamento,usuraeccessiva,corrosione,abrasione,taglioomalfunzionamento.Sidevefareparticolareattenzioneaquestielementi:nell’imbracaturaanticadutaenellacinturadiposizionamento:allefibbie,aglielementidiregolazione,aipuntidiaggancio,allecinghie,aipassanti,allecuciture;negliassorbitorid’energia:ainodidiaggancio,allafascia/cinghia,allecuciture,aiconnettori;neicordinienellefunidilavoro:allacorda,ainodi,alleradance,aiconnettori,aglielementidiregolazione,agliintrecci;neicavid’acciaiodellelineevita:alcavo,aiterminali,aimorsetti,ainodi,alleradance,aiconnettori,aglielementidiregolazione;neidispositivianticadutaconarrotolatore:alcavo/fascia,alcorrettofunzionamentodell’arrotolatoreedeldispositivodibloccaggio,all’armatura,all’assorbi-tored’energia,aiconnettori;neidispositivianticadutaditipoguidato:alcorpodeldispositivo,alcorrettoscorrimentodellafunenellaguida,alfunzionamentodeldispositivodibloccaggio,airivetti,alleviti,aiconnettori,all’assorbitored’energia;neiconnettori:alcorpoportante,allachiodatura,all’apertura,alfunzionamentodeldispositivodibloccaggio.

-SeildispositivovienevendutofuoridalPaesed’origine,ilfornitoredeldispositivodevedotarlodiistruzionid’uso,di conser-vazione,edelleinformazionicheriguardanolerevisioniperiodicheeleriparazionideldispositivo,nellalinguavigentedelPaesenelqualeildispositivoverràusato.

-L’imbracaturaperilcorpoconformeallanormaEN361èl’unicodispositivoammissibilepersostenereilcorpotraiDPIanticaduta.-Ilsistemadiarrestocadutapuòesserecollegatoesclusivamenteaipunti(fibbie,nodi)diagganciodell’imbracaturaper il corpo

segnaticonunaletteramaiuscola“A”.Lasegnalazionetipo“A/2”olametàdellalettera“A”stàasignificarelanecessità del colle-gamento,allostessotempo,diduepuntidiagganciougualmentesegnati.Èvietatocollegareilsistema diprotezionealpuntosingolo(allafibbia,alnodo)diagganciosegnato“A/2”olametàdellalettera“A”.

-Durantel’utilizzodeidispositivisidevefareparticolareattenzioneafenomenipericolosicheinfluisconosulfunzionamentodei di-spositivi e sulla sicurezza dell’utilizzatore, in particolare a: annodamento e scorrimento delle corde su spigoli; cadute pendolari;conduzionedicorrente;qualsiasidanneggiamentotipotaglio,abrasione,corrosione;influenzadelletemperatureestreme;influenzanegativadeifattoriclimatici;influenzadellesostanzechimiche.

-IDPIdevonoesseretrasportatinelloroimballooriginale.-IDPIdevonoesserepulitiedisinfettatiinmanierataledanondanneggiareilmateriale(materiaprima)dicuièfattoil disposi-

tivo.Perimaterialiintessuto(cinghie,corde)sidevonousaredetersivipercapidelicati.Sipossonopulireamanoolavareinlava-trice.Sidevonosciacquareaccuratamente.Lepartiinmaterieplastichedevonoesserelavatesoloconacqua.Ildispositivobagnatodurantelapuliziaol’usodeveessereasciugatoaccuratamenteinmodonaturale,lontanodafontidicalore.Partiemeccanismiinmetallo(molle,cerniere,arrestidisicurezza)possonosoloessereperiodicamentelubrificatidelicatamentepermigliorareillorofun-zionamento.

-IDPIdevonoesserestoccatinelloroimballooriginale,inlocaliasciuttieaerati, lontanodallaluce,daraggiUV,dallapolvere,daoggettitaglienti,datemperatureestremeedasostanzecaustiche.

-IlDPIdeveesseresmaltitoinosservanzadellelocalinormativevigentiinmateria(discarica,inceneritore).-IlpresenteDPI,inpresenzadidifettidifabbricazione,verràsostituito.

L’organizzazionedell’utilizzatoreha la responsabilitàdi fornire la “SCHEDADICONTROLLO”edi immettervi idettagli richiesti.Laschedadicontrollodeveesserecompilataantecedentementealprimoutilizzodeldispositivo.Tutteleinformazionicheriguardanoidispositividiprotezione(nome,numerodiserie,datad’acquisto,datadelprimoutilizzo,nomedell’utente,informazionicheriguardanoleriparazionielerevisioni)devonoessereinseritenella“SCHEDADICONTROLLO”.NonèpermessousareiDPIchenonpossiedonolaschedadicontrollocompilata.

Perulterioriinformazioni,rivolgersia:

MarchioComunitarioDepositaton.001240407PressoUAMI-Alicante-Spagnawww.newtecsafety.com-info@newtecsafety.com-Stabilimento:PL8310001653

p

A

cod.121093 - mod. BASIC 4 cod.121093 - mod. BASIC 4

a

bdc

e

g

f h

i

j

BASIC 4Cod. 121093

EN 361:2002EN 358:1999

0082PL 831000165300. 0000

0000000

Data di produzione:Production date:

Numero di serie:Serial number:

Stabilimento: Factory:

Distribuito da: Distributed by:

SCHEDA DI CONTROLLONOMEDELDISPOSITIVO CODICE

NUMERODISERIE DATADIPRODUZIONE

NOMEDELL’UTENTE

DATAD’ACQUISTO DATADELPRIMOUTILIZZO

ISPEZIONI TECNICHE

12345

DATA MOTIVOISPEZIONE DANNEGGIAMENTIANNOTATI,REVISIONIESEGUITE,ALTREOSSERAVAZIONI

DATAPROSSIMAREVISIONEPERIODICA

FIRMARESPONSABILE

FRONT VIEW BACK VIEW

d

c

f

h

e

a

b

g

i

j

Sollevare l'imbracatura dalla �bbia di

a b dc e

THE HARNESS IS PUT ON CORRECTLY IF: -Allstrapsarecorrectlyadjusted(youcanthreadyourhandbetweentheharnessandyourclothes);-Dorsalattachingringiscorrectlypositionedattheleveloftheshoulderblades;-Thefreeendsofallthestrapsarethreadedthroughtheloops;-Thepositioningbeltiscorrectlyadjusted(neithertooloosenortootight);-Itssideattachingringsarecorrectlypositionedsymmetricallyonuser’ssides,atthelevelofthehips;-Itsfrontattachingbuckleiscorrectlypositionedatthemiddleoftheabdomen.ATTENTION:beforeusingtheharness,performapositioningtestinasafelocation.Makesurethattheharnessfitsproperlyandguaranteesthenecessarycomfortofwork.

CONNECTING OTHER FALL ARREST DEVICESThefallarrestdevicemustbeconnectedonlytotheattachingelementsoftheharnessmarkedbycapital letterA.So itcanbeconnecteddirectly to thedorsalattachingringor toboththesternalattachingloops,ifpresent.Itisstrictlyforbiddentoattachthefallarrestdevicetoonlyonesternalattachingloop.ThedorsalattachingringismarkedbycapitalletterA,markedonthecrossingplatewitharrowsindicatingthering.SternalattachingloopsaremarkedbyanhalfofthecapitalletterAplacedonthelabelsewnintoeachloops.Seedrawing.ATTENTION:itisstrictlyforbiddentoattachanyfallarrestdevicetotheringsofpositioningbelt.

CONNECTING THE POSITIONING LANYARD Positioninglanyardcouldbeconnectedonlytothelateralringsofthepositioningbelt.AccordingtoEN358,positioninglanyardmustbeanchoredtothepointofconstructionthatissituatedatwaistlevelorabove.Positioninglanyardmustbekepttauttorestrictthefreefalltoamaximum0,5m.ATTENTION:Itisstrictlyforbiddentoattachanypositioningsystemtotheattachingpointsoftheharness.

NOTESBeforeusinga fall arrest system,ofwhich the full bodyharness isacomponent, youhave tocheck thatall devicesarecorrectlyconnected.Theycanworkwithoutanytroubleandtheyarecertifiedwiththeobligatorystandards:-EN353-1,EN353-2,EN354,EN355,EN360,EN361,EN362:forfallarrestsystem.-EN795:foranchordevices.-EN341:fordescenderdevices.

USEDuringuse,thedeviceshouldbeprotectedfromacontactwithoils,acids,solvents,basics,openfire,hotmetaldropsandsharpedges.Youshouldavoidusingthedeviceinthedustladenandgreasyenvironment.

WITHDRAWN FROM USEThePPEmustbewithdrawnfromuseimmediatelywhen:-anydoubtarisesaboutitsgoodconditionoritsrightfunctioning-ithasbeenusedtoarrestafallThePPEmustbesenttothedevicemanufacturerortohiscertifiedrepresentativetocarryoutadetailedinspectionandtovalueitseventualrepairordestruction.

PERIODIC REVIEWSAftereach12monthsofutilizationthePPEmustbewithdrawnfromuseforcarryingouttheperiodicreview.DuringthisinspectionwillbeestablishedadmissibletimeforthePPEusetillnextperiodicreview.Afterthisperiod,itisstrictlyforbiddentousethePPEwithoutcarryingoutnextperiodicreview.AlltheinformationconcerningtheperiodicreviewmustberecordedintheIdentityCard.TheperiodicreviewsandtheupdatingoftheIdentityCardcanbecarriedoutbythemanufac-turerorbyhisauthorizedrepresentativeonly.

ADMISSIBLE TIME OF USETheexpectedaveragelifeofthePPE,ifitiskeptasspecifiedinthisinformativenoteanditissubjectedtoallperiodicreviews,is5yearsfromfirstusedate.

THE ESSENTIAL PRINCIPLES OF USE OF PPE AGAINST FALLS FROM A HEIGHT- PPEshallonlybeusedbyapersontrainedandcompetentinitssafeuse.-PPEmustnotbeusedbyapersonwithmedicalconditionthatcouldaffectthesafetyoftheequipmentuserinnormal

andemergencyuse.-Arescueplanshallbeinplacetodealwithanyemergenciesthatcouldariseduringthework.-ItisforbiddentomakeanyalterationsoradditionstothePPEwithoutthemanufacturer’spriorwrittenconsent.-Anyrepairshallonlybecarriedoutbytheequipmentmanufacturerorhiscertifiedrepresentative.-PPEshallnotbeusedoutsideitslimitations,orforanypurposeotherthanthatforwhichitisintended.-PPEshouldbeapersonalissueitem.-Beforeuseensureaboutthecompatibilityofitemsofequipmentassembledintoafallarrestsystem.-Periodicallycheckconnectingandadjustingoftheequipmentcomponentstoavoidaccidentallooseningordisconnecting

ofthecomponents.

-ItisforbiddentousecombinationsofPPEinwhichthesafefunctionofanyitemsisaffectedbyorinterfereswiththesafefunctionofanother.

-BeforeeachuseofPPEitisobligatorytocarryoutapre-usecheckoftheequipment,toensurethatitisinaserviceableconditionandoperatescorrectly.

-Duringpre-usecheckitisnecessarytoinspectallelementsoftheequipmentinrespectofanydamages,excessivewear,corrosion,abrasion,cuttingorincorrectacting,especiallytakeintoconsideration:infullbodyharnessesandbelts:buckles,adjustingelements,attachingpoints,webbings,seams,loops;inenergyabsorbers:attachingloops,webbing,seams,connectors;intextilelanyardsorlifelinesorguidelines:rope,loops,thimbles,connectors,adjustingelement,splices;insteellanyardsorlifelinesorguidelines:cable,wires,clips,ferrules,loops,thimbles,connectors,adjustingelements;inretractablefallarresters:cableorwebbing,retractorandbrakeproperacting,casing,energyabsorber,connector;inguidedtypefallarresters:bodyofthefallarrester,slidingfunction,lockinggearacting,rivetsandscrews,connector,energyabsorber;inconnectors:mainbody,rivets,gate,lockinggearacting

-Itisessentialforthesafetyoftheuserthatiftheproductisre-soldoutsidetheoriginalcountryofdestinationtheresellershallprovideinstructionsforuse,formaintenance,forperiodicexaminationandforrepairinlanguageofthecountryinwhichtheproductistobeused.

-AfullbodyharnessconformedtoEN361istheonlyacceptablebodyholdingdevicethatcanbeusedinafallarrestsystem.

-Infullbodyharnessuseonlyattachingpointsmarkedwithbigletter“A”toattachafallarrestsystem.Markinglike“A/2”orahalfof“A”meansthenecessityofattachingafallarrestsystemtobothattachingpointstogethersimultaneously.Itisstrictlyforbiddentoattachafallarrestsystemtothesingleattachingpointmarked“A/2”orahalfof“A”.

-Therearemanyhazardsthatmayaffecttheperformanceoftheequipmentandcorrespondingsafetyprecautionsthathavetobeobservedduringequipmentutilization,especially:trailingorloopingoflanyardsorlifelinesoversharpedges;anydefectslikecutting,abrasion,corrosion;climaticexposure;pendulumfalls;extremesoftemperature;chemicalreagents;electricalconductivity.

-PPEcanbecleanedwithoutcausingadverseeffectonthematerialsinthemanufactureofthe equipment.Fortextileproductsusemilddetergentsfordelicatefabrics,washbyhandorinamachineandrinseinwater.

Plasticpartscanbecleanedonlywithwater.Whentheequipmentbecomeswet,eitherfrombeinginuseorwhenduecleaning,itshallbeallowedtodrynaturally,andshallbekeptawayfromdirectheat.Inmetallicproductssomemechanicparts(spring,pin,hinge,etc.)canberegularlyslightlylubricatedtoensurebetteroperation.Othermaintenanceandcleaningproceduresshouldbeadheredtodetailedinstructionsstatedinthemanualoftheequipment.

-PPEmustbetransportedinitsoriginalpackage.-PPEmustbestoredintheiroriginalpackaging,inawell-ventilatedplace,protectedfromdirectlight,ultraviolet

degradation,dampenvironment,sharpedges,extremetemperaturesandcorrosivesubstances.-ThePPEmustbedisposedofincompliancewiththelocalregulationsinforceonthissubject(dump,incinerator).-InthecaseofmanufacturingdefectsthisPPEwillbereplaced.

ItistheresponsibilityoftheuserorganisationtoprovidetheIDENTITYCARDandtofillinthedetailsrequired.Theidentitycardshouldbefilledinbeforethefirstuseoftheequipment.Anyinformationabouttheprotectiveequipment(devicename,serialnumber,dateofpurchase,dateoffirstuse,user’sname,informationaboutreviewsandrepairs)shallbenotedintheIDENTITYCARD.DonotusethePPEwithouttheidentitycarddulyfilledin.

Formoreinformation,contact:

RegisteredCommunityTradeMark,no001240407c/oUAMI-Alicante-Spagnawww.newtecsafety.com-info@newtecsafety.com-Factory:PL8310001653

cod.121093 - mod. BASIC 4 cod.121093 - mod. BASIC 4

HOW FASTEN STRAPS REGULATION OF STRAPS LENGTH

TO SHORTEN TO LENGTHEN

IDENTITY CARDDEVICENAME CODE

SERIALNUMBER PRODUCTIONDATE

USER’SNAME

DATEOFPURCHASE DATEOFFIRSTUSE

TECHNICAL INSPECTIONS

12345

DATE INSPECTIONREASON DEFECTSNOTED,REPAIRSCARRIEDOUT,OTHERRELEVANTINFORMATION

PERIODICREVIEWNEXTDUEDATE

RESPONSIBLEPERSON

SIGNATURE

F - NOTE D’INFORMATION

Lireattentivementcettenoted’informationavantutilisationetavantchaquemaintenance.Lesinformationscontenuesiciserventàassisteretàconseillerl’utilisateurdanslechoixetl’utilisationdel’EPI(ÉquipementdeProtectionIndividuelle).Aucuneresponsabiliténepourraêtreattribuéeauconstructeur,niaudistributeurencasd’utilisationincorrectedel’EPI.Cettenoted’informationdoitêtreconservéepourtouteladuréedeviedel’EPI.

Modèle du EPI: cod. 121093 - mod. BASIC 4

CARACTÉRISTIQUES DE L’EPILeharnaispour lecorpsestunEPIantichute,conformeàlanormeEN361.Leharnaisestensupplément,équipéd’uneceinturedepositionnementconformeàlanormeEN358.

DESCRIPTION EPILeharnaisestconstituédesanglesenpolyamide,spécialementcousuesetassembléesentreellespardesbouclesenmétal.Lesystèmeainsiobtenugarantitconfortetsécuritédetravail.

ÉLÉMENTS DE BASE-Anneaud’accrochagedorsal:destinéàlafixationdesdispo-sitifsantichute(ex.longes,absorbeurs...)-Anneauxlatérauxdelaceinturedepositionnement:pouruneutilisationaveclongesdepositionnement,conformémentàlanormeEN358-Bouclesderéglageetdefermeture:permettentderevêtirleharnais facilementet rapidementetd’adapter la longueurdetouteslessanglesaucorpsdel’utilisateur.

LÉGENDE1-Bretelle2-Boucledefermetureetderéglagedelasanglepectorale3-Anneauxlatérauxdelaceinturedepositionnement4-Ceinturedepositionnement5-Bouclederéglagedelaceinturedepositionnement6-Cuissards7-Boucledefermetureetderéglagedescuissards8-Anneaud’accrochagedorsal9-Élémentdecroisement10-Marquage

MARQUE CELaMarqueCEindiquequecetarticleestunéquipementdeprotectionindividuelleconformeauxexigencesessentiellesdesantéetdesécuritécontenuesdanslaDirective89/686/CEEetayantétécertifiéparl’organismenotifié:CETE APA-VE SUDEUROPE, BP193, 13322 MARSEILLE, FRANCE, n°0082.LeconstructeurestdeplussoumisaucontrôledegarantiedequalitéCEduproduitfiniparl’organismenotifiéCETE APAVE SUDEUROPE, BP193, 13322 MARSEILLE, FRANCE, n°0082.

IDENTIFICATION DU MARQUAGE1-Modèle2-RéférenceArticle3-NormesEuropéennes4-LabelCE5-N°OrganismeNotifiédecontrôle6-Lirelanoted’information7-Moisetannéedefabrication8-Numérodesérie9-IdentificationÉtablissement10-MarqueduDistributeur

CONTRÔLE PRÉALABLE À L’UTILISATION Avanttouteutilisationdel’EPI,uncontrôleméticuleuxdetouslescomposantsestnécessaire,notammentlarecherchededétério-rationsdenaturemécanique,chimiqueetthermique.Aumoindredoutesur l’étatet lefonctionnementdel’EPI,celui-cidoitêtreimmédiatementmishorsserviceetenvoyéaufabricantouàsonreprésentantagréépouruncontrôleapprofondietuneéventuelleréparation.

COMMENT REVÊTIR LE HARNAIS1-Souleverleharnaisenlete-nantparl’anneaud’accrochagedorsal.2 - Enfiler les bretelles l’uneaprès l’autre en veillant à nepaslesentortiller.3-Fermerlaboucleantérieureetréglerlalongueurdelasan-glepectorale.4 - Boucler les cuissards l’unaprès l’autre en veillant à ne

p

A

paslesentortiller.5-Bouclerlaceinturedeposi-tionnementetréglerlalongueurdelasangle.LE HARNAIS EST CORREC-TEMENT REVÊTU SI :-Touteslessanglessontcorrectementréglées(desorteàpouvoirpasserunemainentrelessanglesduharnaisetlesvêtements);-L’anneaud’accrochagedorsalestpositionnéàlahauteurdesomoplates;-Lesextrémitéslibresdessanglessontenfiléesdanslespassantsetadhèrentauharnais;-Laceinturedepositionnementestopportunémentadaptée(nitroplâche,nitropserrée);-Sesanneauxdefixationlatérauxsontpositionnéssymétriquementsurlesflancsdel’utilisateur,àhauteurdeshanches;-Saboucledefermetureetderéglagefrontalesetrouveaucentredel’abdomen.ATTENTION: avantd’utiliserleharnais,effectuerunessaidepositionnementdansunlieusûr.S’assurerqueleharnaissoitbienajustétoutenpermettantdesmouvementssansgênependantletravail.

FIXATION D’AUTRES DISPOSITIFS ANTICHUTEL’équipementantichutechoisinepeutêtrefixéqu’auxélémentsd’accrochageduharnais,mar-quésdelalettreAmajuscule.Ilnepeutdoncêtrefixédirectementqu’àl’anneaud’accrochagedorsalouauxanneauxd’ac-crochagesternalassemblésentreeux,siprésents.Ne jamaisfixer l’équipementantichuteàunseulanneausternal.L’anneaud’accrochagedorsalest identifiépar la lettreAsituéesurl’élémentdecroisement,aveclesflèchesindiquantl’anneau.Lesanneauxd’accrochagesternalsontparcontreidentifiésparlamoitiédelalettreAindiquéesurl’étiquettecousueàcôtédechaqueanneau.Voirschéma.ATTENTION:nejamaisfixer l’équipementantichuteauxanneauxdelaceinturedeposition-nement.

FIXATION DE LA LONGE DE POSITIONNEMENTLalongedepositionnementnepeutêtrefixéequ’auxanneauxlatérauxdelaceinturedepositionnement.ConformémentàlanormeEN358,lalongedepositionnementdoitêtreancréeàunpointdelaconstructionsituéàlahauteurdelatailledel’opérateurouau-dessus.Lalongueuretlatensiondelalongedoiventêtrerégléesdesorteàlimiterlesegmentdechutelibreàmaximum0,5m.ATTENTION:nejamaisfixerledispositifdepositionnementauxpointsd’accrochageduharnais.

REMARQUESAvantd’utiliserunsystèmed’arrêtdechute,dontleharnaispourlecorpsestuncomposant,ilestnécessairedevérifierquetouslesdispositifssoientcorrectementassemblésentreeux,qu’ilsfonctionnentsanss’interféreretqu’ilssoientconformesauxnormesenvigueur:-EN353-1,EN353-2,EN354,EN355,EN360,EN361,EN362:pourlessystèmesd’arrêtdechute.-EN795:pourlesdispositifsd’ancrage.-EN341:pourlesdispositifsdedescente.UTILISATIONLorsdel’utilisation,touslesélémentsdel’équipementdoiventêtreprotégésdescontactsavecleshuiles,solvants,acidesetbases,flammes,fragmentsdemétauxincandescentsetobjetsàbordscoupants.Ilconvientd’éviterd’utiliserledispositifenenvironnementtrèspoussiéreuxetgras.

MISE HORS SERVICEL’EPIdoitimmédiatementêtremishorsservice:-encasdemoindredoutesurl’étatetlefonctionnement.-aprèsavoirarrêtéunechute.Aprèsavoirétémishorsservice,l’EPIdoitêtreexpédiéaufabricantourevendeuragréépouruncontrôleminutieuxetpourévaluers’ildoitêtreréparéoudétruit.

RÉVISIONS PÉRIODIQUESTousles12moisd’utilisation,l’EPIdoitêtreretiréduserviceetexpédiéaufabricantouaurevendeuragrééavecd’eneffectuerlarévisionpériodique.Lorsdececontrôle,ilestdéfinilapérioded’utilisationdel’EPI,jusqu’àlarévisionpériodiquesuivante.Ilestinterditd’utiliserl’EPIaprèscettepériodesanseffectuerlarévisionsuivante.Touteslesinformationssurlarévisionpériodiquedoiventêtrenotéessurlafichedecontrôledudispositif.Lesrévisionspériodiquesetlamiseàjourdelafichedecontrôlepeuventêtreeffectuéesexclusivementparlefabricantoulerevendeuragréé.

PÉRIODE D’UTILISATION ADMISELaduréeprévuedel’EPI,s’ilestconservéconformémentàcettenoted’informationetsoumisauxrévisionspériodiques,estde5ansàcompterdeladatedelapremièreutilisation.

PRINCIPALES CONSIGNES D’UTILISATION DES ÉQUIPEMENTS DE PROTECTION INDIVIDUELLE ANTICHUTE DE HAUTEUR -LesEPInedoiventêtreutilisésquepardespersonnesforméespourleurutilisation.-LesEPInepeuventpasêtreutiliséspardespersonnesdontlesconditionsdesantépeuventavoiruneffetsurlasécurité

lorsdel’utilisationquotidienneetd’urgence.-Unplanderescoussed’urgence,àappliquerencasdenécessité,doitêtrepréparé.-ToutemodificationsurlesEPIsansl’autorisationécritedufabricantestinterdite.

cod.121093 - mod. BASIC 4 cod.121093 - mod. BASIC 4

a

bdc

e

g

f h

i

j

BASIC 4Cod. 121093

EN 361:2002EN 358:1999

0082PL 831000165300. 0000

0000000

Data di produzione:Production date:

Numero di serie:Serial number:

Stabilimento: Factory:

Distribuito da: Distributed by:

Sollevare l'imbracatura dalla �bbia di

a b dc e

COMMENT ATTACHER LES SANGLESRÉGLAGE DE LA LONGUEUR DES SANGLES

RACCOURCIR ALLONGER

VUE FRONTALE VUE POSTÉRIEURE

d

c

f

h

e

a

b

g

i

j

-Touteréparationdeséquipementsnepeutêtreeffectuéequeparleurproprefabricantouparl’undesesreprésentantsagréés.

-LesEPIdoiventêtreexclusivementutilisésauxfinspourlesquellesilsontétéprévus.-LesEPIsontpersonnelsetdoiventdoncêtreutilisésparuneseulepersonne.-Avantl’utilisation,s’assurerquetouslesélémentsdel’équipementsoientcorrectementassemblésentreeux.-Contrôlerrégulièrementlesassemblagesetleréglagedescomposantsdel’équipementafind’éviterqu’ilssedétendentet/

ousedétachent.-L’utilisationdecombinaisonsd’EPIlorsdesquellesuncomposantquelconquedel’équipementestgênéparlefonctionne-L’utilisationdecombinaisonsd’EPIlorsdesquellesuncomposantquelconquedel’équipementestgênéparlefonctionne-

mentd’unautreestinterdite.-AvanttouteutilisationdesEPI,uneinspectionvisuelledoitêtreeffectuéeafindecontrôlerleurétatetleurfonctionnement.-Lorsdel’inspection,touslesélémentsdel’équipementdoiventêtrecontrôlés,enrecherchantparticulièrementtoutedétério-Lorsdel’inspection,touslesélémentsdel’équipementdoiventêtrecontrôlés,enrecherchantparticulièrementtoutedétério-

ration,usureexcessive,corrosion,abrasion,coupureoudysfonctionnement.Uneattentionparticulièredoitêtreportéeauxélémentsci-après:sur leharnaisantichuteet laceinturedepositionnement:auxboucles,auxélémentsderéglage,auxpointsd’accrochage,auxsangles,auxpassants,auxcoutures;surlesabsorbeursd’énergie:auxnœudsd’accrochage,àlabande/sangle,auxcoutures,auxconnecteurs;surleslongesetlescordagesdetravail:àlacorde,auxnœuds,auxcosses,auxconnecteurs,auxélémentsderéglage,auxtressages;surlescâblesenacierdeslignesdevie:aucâble,auxextré-mités,auxserre-câbles,auxnœuds,auxcosses,auxconnecteurs,auxélémentsderéglage;surlesdispositifsantichuteavecenrouleur:aucâble/sangle,aufonctionnementdel’enrouleuretdudispositifdeblocage,àl’armature,àl’absorbeurd’énergie,auxconnecteurs;surlesdispositifsantichutedetypeguidé:aucorpsdudispositif,aucoulissementducordagedanslaglissière,aufonctionnementdudispositifdeblocage,auxrivets,auxvis,auxconnecteurs,àl’absorbeurd’énergie;surlesconnecteurs:aucorpsportant,aurivetage,àl’ouverture,aufonctionnementdudispositifdeblocage.

- Sil’équipementestvenduhorsdupaysd’origine,lefournisseurdel’équipementdoitluijoindrelemoded’emploi,decon-servationetlesinformationssurlesrévisionspériodiquesetlesréparationsdel’équipement,danslalangueparléedanslepaysoùl’équipementserautilisé.

-LeharnaispourlecorpsconformeàlanormeEN361estleseuldispositifadmispoursoutenirlecorpsparmilesEPIantichute.-Lesystèmed’arrêtdechutenepeutêtrefixéqu’auxpoints(boucles,nœuds)d’accrochageduharnaispourlecorps,mar-

quésdelalettremajuscule«A».L’indicationdetype«A/2»oulamoitiédelalettre«A»signalelanécessitéd’assembler,enmêmetemps,deuxpointsd’accrochagemarquésdelamêmefaçon.Ilestinterditdefixerlesystèmedeprotectionàunseuldesdeuxpointsd’accrochage(boucle,nœud)marqué«A/2»ouparlamoitiédelalettre«A».

-Lorsdel’utilisationdeséquipements,uneattentionparticulièredoitêtreportéeauxphénomènesdedangerayantuneffetsurlefonctionnementdeséquipementsetsurlasécuritédel’utilisateur,notamment:aunouageetauglissementdescordessurdesarêtes;chutespendulaires;àlaconductiondecourant;àtoutedétériorationdetypecoupure,abrasion,corrosion;àl’in-àlaconductiondecourant;àtoutedétériorationdetypecoupure,abrasion,corrosion;àl’in-àl’in-fluencedestempératuresextrêmes;àl’influencenégativedesfacteursclimatiques;àl’influencedessubstanceschimiques.

-LesEPIdoiventêtretransportésdansleuremballaged’origine.-LesEPIdoiventêtrenettoyésetdésinfectésdesorteànepasendommagerlematériau(matièrepremière)dontilssont

constitués.Pourlesmatérielsentissu(sangles,cordes),desdétergentspourtissusdélicatsdoiventêtreutilisés.Ilspeu-Ilspeu-Ilspeu-ventêtrelavésàlamainouenmachine.Ilsdoiventêtresoigneusementrincés.Lespartiesenmatièresplastiquesdoiventêtrelavéesuniquementàl’eau.L’équipementmouillélorsdunettoyageoudel’utilisationdoitêtresoigneusementséchédefaçonnaturelle,àdistancedesourcesdechaleur.Lescomposantsetlesmécanismesenmétal(ressorts,charnières,arrêtsdesécurité)peuventseulementêtrepériodiquementlubrifiés,délicatement,pouraméliorerleurfonctionnement.

-LesEPIdoiventêtrestockésdansleuremballaged’origine,dansdeslocauxsecsetaérés,protégésdelalumière,desrayonsUV,delapoussière,d’objetscoupants,detempératuresextrêmesetdesubstancescaustiques.

-LesEPIdoiventêtreéliminésselonlesnormesenvigueurenlamatièredulieud’usage(décharge,incinérateur…).-LeprésentEPIseraremplacépourtoutdéfautdefabrication.

L’organisationdel’utilisateuralaresponsabilitédefournirla“FICHEDECONTRÔLE”etdelacompléterdesdétailsdemandés.Lafichedecontrôledoitêtreremplieavantlapremièreutilisationdel’équipement.Touteslesinformationssurleséquipementsdeprotection(nom,numérodesérie,dated’achat,datedelapremièreutilisation,nomdel’utilisateur,informationssurlesréparationsetlesrévisions)doiventêtrenotéessurla“FICHEDECONTRÔLE”.L’utilisationdesEPIdépourvusdefichedecontrôleremplieestinterdite.

Pourtoutrenseignementcomplémentairecontacter:

MarqueCommunautaireDéposéen.001240407ChezUAMI-Alicante-Espagnewww.newtecsafety.com-info@newtecsafety.com-Établissement:PL8310001653

E - NOTA INFORMATIVA

Leadetenidamentelapresentenotainformativaantesdeprocederalusoyalmantenimiento.LasinformacionescontenidasenlapresentenotatienenlafinalidaddeasesoraryguiaralusuarioenlaelecciónyelusodelEPI.ElfabricanteyeldistribuidornoasumenresponsabilidadalgunaencasodeunusoincorrectodelEPI.LapresentenotainformativadebeconservarsedurantetodalavidadelEPI.

Modelo del EPI: cod. 121093 - mod. BASIC 4

CARACTERÍSTICAS DEL EPIElarnésparaelcuerpoesunEPIanticaídayesconformealanormativaEN361.Elarnéstieneintegradouncinturóndeposicionamiento,conformealanormativaEN358.DESCRIPCIÓN EPIElarnéssecomponedecorreasdepoliamida,cosidasyunidasentresímediantedehebillasdemetal.Estesistemagarantizaelconfortylaseguridadeneltrabajo.

ELEMENTOS BÁSICOS-Anilladeenganchedorsal: tiene la funcióndeconectar losdispositivosanticaída(porej.,cuerdas,absorbedores,etc.)-Anillaslateralesdelcinturóndeposicionamiento:parautilizarconcuerdasdeposicionamientoconformealanormativaEN358.-Hebillasdeajusteyconexión:permitencolocarsefácilyrápi-damenteelarnés,yadaptarlalongituddetodaslascorreasalcuerpodelusuario.

LEGENDA1-Tirante2-Hebilladeconexiónyajustedelacorreapectoral3-Anillaslateralesdelcinturóndeposicionamiento4-Cinturóndeposicionamiento5-Hebilladeregulacióndelcinturóndeposicionamiento6-Perneras7-Hebilladeconexiónyajustedelasperneras8-Anilladeenganchedorsal9-Elementodecruce10-Marcado

LA MARCA CE LamarcaCEindicaqueestoartículoesunequipodeprotecciónindividualconformesonlosrequisitosesencia-lesdesaludyseguridadestablecidosenladirectiva89/686/CEEyqueessidocertificadoporelentenotificado:CETE APAVE SUDEUROPE, BP193, 13322 MARSEILLE, FRANCE, n°0082.Elfabricantesehasometidoalcontrol degarantíadecalidadCEdelproductoacabadoporel entenotificadoCETE APAVE SUDEUROPE, BP193, 13322 MARSEILLE, FRANCE, n°0082.

IDENTIFICACIÓN DEL MARCADO1-Modelo2-Códigodelartículo3-Normativaseuropeas4-MarcadoCE5-NºOrganismodecontrolnotificado6-Lealanotainformativa7-Mesyañodeproducción8-Númerodeserie9-Identificacióndelestablecimiento10-Marcadeldistribuidor

REVISIÓN ANTES DEL USOAntesdeusarelEPI,esnecesariorevisarcuidadosamentetodosloscomponentes,prestandoespecialatenciónalosdañosdetipomecánico,químicoytérmico.EncasodedudassobreelestadoyfuncionamientodelEPI,excluirloinmediatamentedelservicioyenviarloalfabricanteoasurepresentanteautorizadoparaquelorevisedetalladamenteyloreparesifueranecesario.

CÓMO COLOCARSE EL AR-NÉS1-Levantarelarnéssostenién-dolo de la anilla de enganchedorsal.2 - Introducir los tirantes unopor vez y prestando atenciónparanotorcerlos.3-Abrocharlahebillaanterioryajustar la longitudde lacorreapectoral.4 - Abrochar las perneras unapor vez, prestando atención

p

A

cod.121093 - mod. BASIC 4 cod.121093 - mod. BASIC 4

a

bdc

e

g

f h

i

j

BASIC 4Cod. 121093

EN 361:2002EN 358:1999

0082PL 831000165300. 0000

0000000

Data di produzione:Production date:

Numero di serie:Serial number:

Stabilimento: Factory:

Distribuito da: Distributed by:

FICHE DE CONTRÔLENOMDUDISPOSITIF CODE

NUMÉRODESÉRIE DATEDEFABRICATION

NOMDEL’UTILISATEUR

DATED’ACHAT DATEDELAPREMIÈREUTILISATION

INSPECTIONS TECHNIQUES

12345

DATE MOTIFDEL’INSPECTION DOMMAGESCONSTATÉS,RÉVISIONSEFFECTUÉES,AUTRESOBSERVATIONS

DATEDELAPROCHAINERÉVISIONPÉRIODIQUE

SIGNATUREDURESPONSABLE

VISTA FRONTAL VISTA POSTERIOR

d

c

f

h

e

a

b

g

i

j

Sollevare l'imbracatura dalla �bbia di

a b dc e

paranotorcerlas.5 -Abrochar lahebilladelcin-turóndeposicionamientoyaju-starlalongituddelacorrea.

EL ARNÉS ESTÁ COLOCA-DO CORRECTAMENTE SI:-Todaslascorreasestáncorrectamenteajustadas(siselograpasarunamanoentrelascorreasdelarnésylavestimenta);-Laanilladeenganchedorsalestáubicadaalaalturadelosomóplatos;-Losextremoslibresdelascorreasestáncolocadosenlospasantesyseadhierenalarnés;-Elcinturóndeposicionamientoseadaptaregularmente(nimuyanchonimuyangosto).-Susanillasdeconexiónlateralesestánubicadasdeformasimétricaalosladosdelusuario,alaalturadelacadera.-Lahebilladeconexiónyajustefrontalseencuentraenelcentrodelabdomen.ATENCIÓN:antesdeutilizarelarnés,realizarunapruebadeposicionamientoenunlugarseguro.Asegurarsedequeelarnésseabienadherenteperoquepermitamoverseconfacilidadduranteeltrabajo.

CONEXIÓN DE OTROS DISPOSITIVOS ANTICAÍDAEldispositivoanticaídaelegidosepuedeconectarúnicamentealoselementosdeenganchedelarnés,marcadosconlaletraAmayúscula.Porlotanto,sólosepuedeconectardirectamentealaanilladeenganchedorsaloalasanillasdeengancheesternalconectadasentresí,siposee.Nuncaconectareldispositivoanticaídaaunasolaanillaesternal.LaanilladeenganchedorsalestáidentificadaconlaletraAubicadaenelelementodecruce,conlasflechasqueseñalanlaanilla.Encambio,lasanillasdeengancheesternalestánidentificadasconlamitaddelaletraA,grabadaenlaetiquetacosidaalladodecadaanilla.Verdiseño.ATENCIÓN: nunca conectar el dispositivoanticaídaa lasanillas del cinturóndeposiciona-miento.

CONEXIÓN DE LA CUERDA DE POSICIONAMIENTOLacuerdadeposicionamientopuedeconectarseúnicamentealasanillaslateralesdelcinturóndeposicionamiento.SegúnlanormativaEN358,lacuerdadeposicionamientodebeestarfijadaaunpuntodelaconstrucción,ubicadoalaalturadelacinturadeltrabajadoroarribadeesta.Lalongitudylatensióndelacuerdadebenajustarsedemodotalquelimiteeltramodecaídalibreaunmáximode0,5m.ATENCIÓN:nuncaconectareldispositivodeposicionamientoalospuntosdeenganchedelarnés.

NOTASAntesdeutilizarunsistemaanticaída,enelcualelarnésparaelcuerpoesuncomponente,sedebecomprobarquetodoslosdispositivosesténconectadoscorrectamenteentresí,quefuncionensininterferirseentresíyqueesténconformealasnormativasvigentes:-EN353-1,EN353-2,EN354,EN355,EN360,EN361,EN362:paralossistemasanticaída.-EN795:paralosdispositivosdeanclaje.-EN341:paralosdispositivosdedescenso.

UTILIZACIÓNDurantesuuso,esnecesarioprotegertodosloselementosdeldispositivodelcontactoconaceites,solventes,ácidosybases,llamas,fragmentosdemetalincandescenteyobjetosdebordescortantes.Sedebeevitarelusodeldispositivoenambientesconmuchopolvooaceite.

EXCLUSIÓN DEL SERVICIOElEPIdebeexcluirseinmediatamentedeluso:-encasodecualquierdudasobreelestadoyelfuncionamientocorrecto.-despuésdedetenerunacaída.Despuésdeserexcluidodelservicio,elEPIdebeenviarsealfabricanteopersonaautorizadaconelfindellevaracabounarevisióndetalladayevaluarlaposiblereparaciónodestrucción.

REVISIONES PERIÓDICASCada12mesesdeuso,elEPIdeberetirarsedelservicioyenviarsealfabricanteoalapersonaautorizadaconelfindellevaracabounarevisiónperiódica.DuranteestarevisiónsedefineelperíododeusodelEPI,hastalapróximarevisiónperiódica.EstáprohibidoutilizarelEPIdespuésdeesteperíodosinrealizarlapróximarevisión.Todalainformaciónsobrelarevisiónperiódicadebeanotarseenlafichadecontroldeldispositivo.Lasrevisionesperiódicasylaactualizacióndelafichadecontrolsonrealizadasúnicamenteporelfabricanteoalapersonaautorizada.

PERÍODO DE USO ADMITIDOLaduraciónprevistadelEPI,siseconservacomoseespecificaenlapresentenotainformativaysesometealasrevisionesperiódi-cas,esde5añosdesdelafechadelprimeruso.

PRINCIPALES REGLAS DE USO DE LOS EQUIPOS DE PROTECCIÓN INDIVIDUAL ANTICAÍDA DE ALTURA-LosEPIdebenserutilizadossóloporpersonasentrenadasparasuuso.-LosEPInopuedenserutilizadosporpersonascuyacondicióndesaludpuedeinfluirensuseguridadduranteel uso co-

tidianoydeemergencia.-Sedebeprepararunplanparalaposiblerecuperacióndeemergenciaquesedebeaplicarencasodenecesidad.- EstáprohibidorealizarcualquiermodificaciónenlosEPIsinlaautorizaciónescritadelfabricante.

-Cualquierreparacióndelosdispositivospuedeserrealizadasóloporelfabricantedelosdispositivosoporunrepresentanteautorizado.

-LosEPInopuedenserutilizadosdeformadistintaalusoprevisto.-LosEPIsonpersonalesyporlotanto,debenserutilizadosporunasolapersona.-Antesdeusarlos,asegurarsedequetodosloselementosdeldispositivoesténconectadosentresídeformacorrecta.-Controlarperiódicamentelasconexionesyelajustedeloscomponentesdeldispositivoparaevitarqueseaflojeny/oseparen.-EstáprohibidoutilizarcombinacionesdeEPIenloscualeselfuncionamientodecualquiercomponentedeldispositivoimpi-

daelfuncionamientodeotro.-AntesdeusarlosEPI,sedeberealizarunaatentainspecciónvisualparacontrolarelestadoyelfuncionamiento.-Durantelarevisiónsedebencontrolartodosloselementosdeldispositivo,conespecialatenciónencualquierdaño,de-

sgasteexcesivo,corrosión,abrasión,corteofuncionamientoincorrecto.Prestarespecialatenciónaestoselementos:enel arnés anticaída y en el cinturón de posicionamiento: a las hebillas, elementos de regulación, puntos de enganche,correas,pasantes,costuras;enlosabsorbedoresdeenergía:alosnudosdeenganche,cinta/correa;alascosturas,alosconectores;enlascuerdasyenloscablesdetrabajo:alacuerda,nudos,guardacabos,conectores,elementosdeajuste,entrelazados;enloscablesdeacerodelaslíneasdevida:alcable,terminales,grapas,nudos,guardacabos,conectores,elementosdeajuste;enlosdispositivosanticaídaconenrollador:alcable/cinta,funcionamientocorrectodelenrolladorydeldispositivodebloqueo,carcasa,absorbedordeenergía,conectores;enlosdispositivosanticaídadeslizantes:alcuerpodeldispositivo,deslizamientocorrectodelcabledeguía,funcionamientodeldispositivodebloqueo,remaches,tornillos,conectores,absorbedordeenergía;enlosconectores:alcuerpodesustentación,remachado,apertura,funcionamientodeldispositivodebloqueo.

-Sieldispositivoesvendidofueradelpaísdeorigen,elproveedordeldispositivodebeincluirlasinstruccionesdeuso,deconservaciónylainformaciónsobrelasrevisionesperiódicasyalasreparacionesdeldispositivo,enelidiomavigenteenelpaísdondeeldispositivoseráutilizado.

-ElarnésparaelcuerpoconformealanormativaEN361eselúnicodispositivoadmisibleparasostenerelcuerpoentrelosEPIanticaída.

-Elsistemaanticaídapuedeconectarseúnicamentealospuntos(hebillas,nudos)deenganchedelarnésparaelcuerpo,indicadosconlaletra“A”mayúscula.Laindicacióntipo“A/2”olamitaddelaletra“A”significaqueesnecesarioconectar,almismotiempo,dospuntosdeenganche,conlamismaindicación.Estáprohibidoconectarelsistemadeprotecciónaunsólopunto(hebilla,nudo)deengancheindicado“A/2”oalamitaddelaletra“A”.

-Duranteelusodelosdispositivossedebeprestarespecialatenciónalosfenómenospeligrososqueinfluyenenelfuncio-namientodelosdispositivosyenlaseguridaddelusuario,enparticulara:laacumulacióndenudosyeldesplazamientodelascuerdasenaristas;caídaspendulares;laconduccióndecorriente;cualquierdañodetipocorte,abrasión,corrosión;lainfluenciadetemperaturasextremas;lainfluencianegativadelosfactoresclimáticos;lainfluenciadelassustanciasquímicas.

-LosEPIdebensertransportadosenelembalajeoriginal.-LosEPIdebenlimpiarseydesinfectarsedemaneratalquenodañenelmaterial(materiaprima)conelqueestáhechoel

dispositivo.Paralosmaterialesdetejido(correas,cuerdas)sedebeutilizardetergentesparaprendasdelicadas.Sepuedenlavaramanooenlavadora.Sedebensecaradecuadamente.Laspartesdematerialplásticodebenlavarsesóloconagua.Eldispositivoquesemojadurantelalimpiezaoelusodebesecarseadecuadamentedemodonatural,lejosdelasfuentesdecalor.Laspartesylosmecanismosdemetal(muelles,bisagras,topesdeseguridad)puedenlubricarseperiódicamenteconmuchocuidadoparamejorarsufuncionamiento.

-LosEPIdebenseralmacenadosensuembalajeoriginal,enlugaressecosyventilados,alejadosdelaluz,delosrayosUV,delpolvo,deobjetoscortantes,detemperaturasextremasydesustanciascáusticas.

-LosEPIdebeneliminarsedeconformidadconlasnormativaslocalesvigentesenmateria(vertedero,incinerador).-ElpresenteEPIsesustituiráencasodequepresentedefectosdefabricación.

Elestablecimientodelusuariotienelaresponsabilidaddepresentar la“FICHADECONTROL”ydeintroducir losdetallessolicitados.Lafichadecontroldebecompletarseantesdelprimerusodeldispositivo.Todalainformaciónsobrelosdisposi-tivosdeprotección(nombre,númerodeserie,fechadeadquisición,fechadelprimeruso,nombredelusuario,informaciónsobrelasreparacionesylasrevisiones)debecompletarseenla“FICHADECONTROL”.NoestápermitidousarlosEPIquenotenganlafichadecontrolcompleta.

Paramásinformacionesdirigirsea:

MarcaComunitariaDepositadan.001240407EnUAMI-Alicante-Spagnawww.newtecsafety.com-info@newtecsafety.com-Establecimiento:PL8310001653

cod.121093 - mod. BASIC 4 cod.121093 - mod. BASIC 4

CÓMO ATAR LOS CINTURONESAJUSTE DE LA LONGITUD DE LOS CINTURONES

ACORTAR ALARGAR

FICHA DE CONTROLNOMBREDELDISPOSITIVO CÓDIGO

NÚMERODESERIE FECHADEPRODUCCIÓN

NOMBREDELUSUARIO

FECHADECOMPRA FECHADELAPRIMERAUTILIZACIÓN

INSPECCIONES TÉCNICAS

12345

FECHA MOTIVODELAINSPECCIÓNDAÑOSCONSTATADOS,REVISIONESEFECTUADAS,

OTRASOBSERVACIONESFECHADELASIGUIENTE

REVISIÓNPERIÓDICAFIRMADEL

RESPONSABLE

5-SchließenSiedieSchnalledesHaltegurtsundstellenSiedieRiemenlängeein.

DER KÖRPERGURT IST RICHTIG ANGELEGT, WENN:- Alle Riemen richtig einge-stelltsind (d.h.SiekönneneineHand zwischen die Riemen desKörpergurts und Ihre Kleidungschieben);- Die Rückenöse sich in HöhederSchulterblätterbefindet;-Die freienRiemenendensindindieSchlaufeneingeführtundliegenamKörpergurtan;-DerHaltegurtrichtigangepasstist(nichtzuweitundnichtzueng).-SeineSeitenösensymmetrischundinHüfthöheandenSeitendesBenutzersliegen;-SeineVerbindungs-undEinstellschnallesichinderMittedesUnterleibsbefindet.WICHTIGER HINWEIS:VorderVerwendungdesKörpergurtesmusseinHaltetestaneinemsicherenOrtdurchgeführtwerden.VergewissernSiesich,dassderGurtrichtigamKörperanliegtundeineguteBewegungsfreiheitgewährt.

VERBINDUNG VON ANDEREN AUFFANGGERÄTENDasausgewählteAuffanggerätdarfausschließlichmitdenenmitdemGroßbuchstabenAge-kennzeichnetenVerbindungselementendesKörpergurtesverbundenwerden.D.h.esdarfdi-rekt nur an der Rückenöse oder den miteinander verbundenen Brustösen, falls vorhanden,befestigtwerden.VerbindenSiedasAuffanggerätkeinesfallsannureinerBrustöse.DieRük-kenöseistmitdemBuchstabenAaufdemKreuzelementgekennzeichnet;diePfeilezeigenaufdieÖse.DieBrustösenhingegensindmiteinemnebenjederÖseaufgenähtenEtikettgekenn-zeichnet,dasdieHälftedesBuchstabensAträgt.SieheAbbildung.WICHTIGER HINWEIS:DasAuffanggerätdarfkeinesfallsmitdenÖsendesHaltegurtesver-bundenwerden.

VERBINDUNG DES HALTESEILSDasHalteseildarfausschließlichmitdenSeitenösendesHaltegurtesverbundenwerden.GemäßEN353mussdasHalteseilaneinerStellederStrukturbefestigtwerden,diesichinTaillenhöhedesBenutzersoderdarüberbefindet.LängeundSpan-nungdesSeilsmüssensoeingestelltsein,dassdieStreckeimfreienFallmax.0,5mbeträgt.WICHTIGER HINWEIS:VerbindenSiedieHaltevorrichtungkeinesfallsmitdenVerbindungspunktendesKörpergurtes.

ANMERKUNGENVorderVerwendungeinesAuffangsystems,daseinenKörpergurtalsElemententhält,mussüberprüftwerden,dassalleVorrichtungenrichtigmiteinanderverbundensind,dasssieeinwandfreifunktionieren,ohnesichgegenseitigzubeeinträchtigen,unddasssiedenfolgendeneinschlägigenRichtlinienentsprechen:-EN353-1,EN353-2,EN354,EN355,EN360,EN361,EN362:fürAuffangsysteme.-EN795:fürAnschlagvorrichtungen.-EN341:fürAbsenkvorrichtungen.

GEBRAUCHWährendderVerwendungsolltevermiedenwerden,dassdieElementederVorrichtungmitÖl,Lösungsmitteln,SäurenundLaugen,Flammen,glühendenMetallteilenundscharfkantigenGegenständeninBerührungkommen.DieVorrichtungsolltenichtinsehrstaubigenoderölreichenUmgebungenbenutztwerden.

AUSSCHLUSS VON DER VERWENDUNGDiePSAmussunverzüglichvonjeglicherVerwendungausgeschlossenwerden:-fallsirgendwelcheZweifelinBezugaufihreneinwandfreienZustandundFunktionauftreten;-nachdemsieeinenAbsturzgestoppthat.WurdeeinePSAvonderVerwendungausgeschlossen,musssiedemHerstellerodereinerbefugtenPersonzweckseinergründlichenUntersuchungundevtl.Instandsetzungbzw.Vernichtungzugeschicktwerden.

REGELMÄSSIGE ÜBERHOLUNGENNacheinerVerwendungszeitvon12MonatenmussdiePSAeingezogenunddemHerstellerodereinerbefugtenPersonzugeschicktwerden,umeineÜberholungdurchzuführen.BeidieserÜberprüfungwirddieVerwendungszeitderPSAbiszurnächstenregelmäßigenÜberholungfestgelegt.DiePSAdarfkeinesfallsnachAblaufdiesesZeitraumsbenutztwerden,ohnedasssieüberholtwurde.AlleInformationeninBezugaufdieregelmäßigeÜberholungmüssenimPrüfblattderVorrichtungeingetragen werden. Die regelmäßigen Überholungen und die Aktualisierung des Prüfblatts dürfen ausschließlich vomHerstelleroderderbefugtenPersondurchgeführtwerden.

ZULÄSSIGE VERWENDUNGSZEITWirddiePSAentsprechenddenindiesemInformationsblattenthaltenenAnweisungenaufbewahrtundregelmäßigenÜberho-lungenunterzogen,sollteihreLebensdauer5JahreabdemZeitpunktdererstenVerwendungbetragen.

GRUNDREGELN FÜR DIE VERWENDUNG VON PERSÖNLICHEN SCHUTZAUSRÜSTUNGEN GEGEN ABSTURZ AUS DER HÖHE- DiePSAsolltennurvonPersonenbenutztwerden,diemitihrerAnwendungvertrautsind.-DiePSAdürfenkeinesfallsvonPersonenbenutztwerden,derenGesundheitszustandwährenddertäglichenVerwendung

undinNotsituationendieSicherheitbeeinträchtigenkönnte.-Füreinenevtl.eintretendenNotfallsollteeinRettungsplanbereitgestelltwerden.-JeglicheÄnderungderPSAohnedieschriftlicheGenehmigungdesHerstellersistuntersagt.-NurderHerstellerodereinvonihmzugelassenerVertretersinddazubefugt,ReparaturenandenVorrichtungenauszuführen.-DiePSAdürfenkeinesfallsaufeineanderealsdievorgeseheneWeiseverwendetwerden.

D - INFORMATIONSBLATT

DiesesInformationsblattvordemGebrauchundvor jederWartungaufmerksamlesen.Die indiesemInforma-tionsblattenthaltenen InformationensollendemAnwenderbeiderWahlunddemGebrauchderpersönlichenSchutzausrüstungenhelfen.DerHerstellerundderVertragshändlerhaftennichtbeieinemfalschenGebrauchderpersönlichenSchutzausrüstungen.DiesesInformationsblattmussüberdiegesamteLebensdauerderpersön-lichenSchutzausrüstungaufbewahrtwerden.

Modell der PSA: cod. 121093 - mod. BASIC 4

MERKMALE DER PSADerKörpergurt isteinePSAgegenAbsturzundentsprichtderRichtlinieEN361.DerKörpergurt istzusätzlichmiteinemHaltegurtgemäßEN358ausgestattet.

BESCHREIBUNG DER PSADer Körpergurt besteht aus zusammen genähten und mit Metallschnallen verbundenen Polyamidriemen. Dieses SystemgewährleistetKomfortundSicherheit.

DIE GRUNDELEMENTE-Rückenöse:zurVerbindungmitdenAuffangsystemen(z.B.Sicherungsseile,Falldämpfer,…)-SeitenösenamHaltegurt:VerwendungmitHalteseileninÜbereinstimmungmitEN358-Einstell-undVerbindungsschnallen:ermöglicheneinschnellesundeinfachesAnlegendesKörpergurtesunddasAnpassenallerRiemenlängenandenKörperdesBenutzers.

ERLÄUTERUNGEN1-Schulterberiemung2-Verbindungs-undEinstellschnalledesBrustriemens3-SeitenösenamHaltegurt4-Haltegurt5-EinstellschnalledesHaltegurts6-Beinberiemung7-Verbindungs-undEinstellschnallederBeinberiemung8-Rückenöse9-Kreuzelement10-Markierung

CE-KENNZEICHNUNG DieCE-Kennzeichnungweistdaraufhin,dassdiesArtikelzudenpersönlichenSchutzausrüstungenzähleunddenwesentlichenGesundheits-undSicherheitsvorschriftenderRichtlinie89/686/ECEentsprichtunddassesvondemfolgendenInstitutbescheinigtwurde:CETE APAVE SUDEUROPE, BP193, 13322 MARSEILLE, FRANCE, n°0082.DerHerstellerwird fernerderCE-QualitätsgewährleistungskontrolledesEndproduktsdurchfolgendesInstitutunterzogenCETE APAVE SUDEUROPE, BP193, 13322 MARSEILLE, FRANCE, n°0082.

DIE MARKIERUNG1-Modell2-Artikel-Code3-EuropäischeRichtlinien4-CE-Markierung5-Kenn-Nr.dereingetragenenKontrollstelle6-Hinweisebeachten7-Herstellungsjahrund-monat8-Seriennummer9-Werksnummer10-MarkedesGroßhändlers

KONTROLLEN VOR DER BENUTZUNGVor der Verwendung einer PSA müssen alle Elemente sorgfältig untersucht werden; achten Sie insbesondere aufmechanische, chemischeund thermischeBeschädigungen.Treten irgendwelcheZweifel inBezugauf deneinwandfreienZustandbzw.FunktionderPSAauf,darfsiekeinesfallsbenutzt,sondernmussdemHerstelleroderseinemVertreterzweckseinergenauerenÜberprüfungundevtl.Reparaturzugeschicktwerden.

DAS ANLEGEN DES GURTS1 - Heben Sie den KörpergurtanderRückenösehoch.2 - Legen Sie die Schulterrie-men nacheinander an; achtenSiedarauf, dass sie sichnichtverdrehen.3 - Schließen Sie die vordereSchnalle und stellen Sie dieLängedesBrustriemensein.4-SchließenSienacheinanderdieBeinriemen;achtenSiedarauf,dasssiesichnichtverdrehen.

p

A

cod.121093 - mod. BASIC 4 cod.121093 - mod. BASIC 4

a

bdc

e

g

f h

i

j

BASIC 4Cod. 121093

EN 361:2002EN 358:1999

0082PL 831000165300. 0000

0000000

Data di produzione:Production date:

Numero di serie:Serial number:

Stabilimento: Factory:

Distribuito da: Distributed by:

VORDERANSICHT RÜCKANSICHT

d

c

f

h

e

a

b

g

i

j

Sollevare l'imbracatura dalla �bbia di

a b dc e

DAS SCHLIESSEN DER GURTE EINSTELLEN DER GURTLÄNGE

VERKÜRZEN VERLÄNGERN

-DiePSAsindindividuelleVorrichtungenunddürfendahernurvoneinerPersonverwendetwerden.-VergewissernSiesichvorderVerwendung,dassalleElementerichtigmiteinanderverbundensind.- ÜberprüfenSieregelmäßigalleVerbindungenunddieEinstellungallerElemente,umeinunbeabsichtigtesLockernbzw.

Ablösenzuvermeiden.-KeinesfallsdürfenPSAzusammenverwendetwerden,wenneinElementdereinenVorrichtungeinElementderanderen

beeinträchtigt.-FührenSievorjederVerwendungderPSAeinesorgfältigeSichtkontrolleihresZustandsundihrerFunktionsfähigkeitdurch.-AchtenSiebeidieserKontrolle insbesondereaufBeschädigungen,überhöhtenVerschleiß,Rosterscheinungen,Abrieb,

SchnitteoderFunktionsstörungen.AchtenSiebesondersaufdiefolgendenElemente:inKörpergurtundHaltegurt:Schnal-len,Einstellelemente,Verbindungspunkte,Riemen,Schlaufen,Nähte; bei denFalldämpfern:Verbindungsknoten,Band/Riemen,Nähte,Verbindungselemente;beidenSicherungsseilen:Seil,Knoten,Kauschen,Verbindungselemente,Einstell-beidenSicherungsseilen:Seil,Knoten,Kauschen,Verbindungselemente,Einstell-beidenSicherungsseilen:Seil,Knoten,Kauschen,Verbindungselemente,Einstell-elemente,Verflechtungen;beidenStahlseilenvonSeilsicherungssystemen:Stahlseil,Endstücke,Klemmen,Knoten,Kau-beidenStahlseilenvonSeilsicherungssystemen:Stahlseil,Endstücke,Klemmen,Knoten,Kau-beidenStahlseilenvonSeilsicherungssystemen:Stahlseil,Endstücke,Klemmen,Knoten,Kau-schen,Verbindungselemente,Einstellelemente;beidenAuffanggerätenmitAufroller:Seil/Band,dieeinwandfreieFunktiondesAufrollersundderSperrvorrichtung, dasGehäuse,Falldämpfer,Verbindungselemente; bei denAuffanggerätenmitFührung:Gerätekörper,daseinwandfreieGleitendesSeilsinderFührung,dieeinwandfreieFunktionderSperrvorrichtung,Niete,Schrauben,Verbindungselemente,Falldämpfer;beidenVerbindungselementen:Tragkörper,Vernietung,Öffnung,dieeinwandfreieFunktionderSperrvorrichtung.

-WirddieVorrichtungaußerhalbihresHerkunftslandesverkauft,mussderHerstellerdieentsprechendenAnweisungenüberihrenGebrauchundAufbewahrungsowiedieInformationenüberdieregelmäßigenÜberholungenundReparatureninderSprachedeszukünftigenBenutzerlandesmitliefern.

-DermitderRichtlinieEN361konformeKörpergurtistdieeinzigezulässigeVorrichtung,umdenKörperzwischendenPSAgegenAbsturzzuhalten.

-Das Auffangsystem darf ausschließlich an den mit dem Großbuchstaben „A“ gekennzeichneten Verbindungspunkten(Schnallen,Knoten)befestigtwerden.DieKennzeichnung„A/2“oderdieHälftedesBuchstabens„A“bedeutet,dasszweigleichgekennzeichneteVerbindungspunktegleichzeitigmiteinanderverbundenwerdenmüssen.DasSicherungssystemdarfkeinesfallsnuraneinemmit„A/2“oderderHälftedesBuchstabens„A“gekennzeichnetenVerbindungspunkt(anderSchnalle,amKnoten)angebrachtwerden”.

-AchtenSiewährendderArbeitinsbesondereaufGefahren,diedieFunktionderPSAunddamitdieSicherheitdesBenut-AchtenSiewährendderArbeitinsbesondereaufGefahren,diedieFunktionderPSAunddamitdieSicherheitdesBenut-zersbeeinträchtigenkönnten:VerknotungenoderGleitenderSeileüberKanten;HerunterfallenmitPendelbewegungen;Luftströmungen;jedeArtvonBeschädigung,z.B.Schnitte,Abrieb,Rostbildung;EinwirkungenvonextremenTemperaturen;BeeinträchtigungdurchklimatischeEinflüsse;BeeinträchtigungdurchChemikalien.

-DiePSAmüsseninihrenOriginalverpackungentransportiertwerden.-DiePSAmüssensogereinigtunddesinfiziertwerden,dassdieMaterialien(Ausgangsmaterial),ausdenensiehergestellt

sind,nichtbeschädigtwerden.FürdieGewebe(Riemen,Seile)nehmenSiebitteeinWaschmittelfürempfindlicheWäsche.SiekönnenmitderHandoderinderWaschmaschinegewaschenwerden.Sorgfältigausspülen.DieKunststoffteilewerdennurmitWassergereinigt.DienachdemWaschenoderwährendderVerwendungnassgewordeneVorrichtungennichtinderNähevonWärmequellen,sondernnatürlichundvollständigtrocknenlassen.Metallteile(Federn,Gelenke,Sperrvorrich-tungen)solltennurregelmäßigleichteingefettetwerden,damitsiegutfunktionieren.

-DiePSAsollten in ihrenOriginalverpackungen, in trockenenundbelüftetenRäumen,geschützt vor Licht,UV-Strahlen,Staub,schneidendenGegenständen,extremenTemperaturenundätzendenSubstanzenaufbewahrtwerden.

- DiePSAmüssengemäßdenVorschriftenderanwendbarenGesetzeentsorgtwerden(MülldeponieMüllverbrennung).- DiesepersönlicheSchutzausrüstungwirdbeiFabrikationsfehlernersetzt.

EsunterliegtderVerantwortungderOrganisationdesBenutzers,das“PRÜFBLATT”zuerstellenunddieerforderlichenAngabendorteinzutragen.DasPrüfblattmussvordererstenVerwendungderVorrichtungausgefülltwerden.AlleAngabenbezüglichderSchutzvorrichtungen(Bezeichnung,Seriennummer,Kaufdatum,DatumdererstenVerwendung,NamedesBenutzers,Informatio-nenüberReparaturenundÜberholungen)müssenim“PRÜFBLATT”vermerktwerden.PSAohneeinausgefülltesPrüfblattdürfennichtverwendetwerden.

FürweitereInformationenwendenSiesichbittean:

EingetrageneGemeinschaftsmarkeNr.001240407BeiUAMI-Alicante-Spanienwww.newtecsafety.com-info@newtecsafety.com-Werk:PL8310001653

P - NOTA INFORMATIVA

Leratentamenteapresentenotainformativaantesdoempregoeantesdequalquermanutenção.Asinforma-çõesaquicontidasservempara resguardareparaorientarousuárionaescolhaenousodoDPI.NenhumaresponsabilidadeseráatribuídaaofabricanteeaodistribuidornocasodeusoincorrectodoDPI.ApresentenotainformativadevesermantidaportodaavidaútildoDPI.

Modelo do DPI: cod. 121093 - mod. BASIC 4

CARACTERÍSTICAS DO DPIAamarraçãoparaocorpoèumDPIanti-quedaeencontra-seemconformidadecomanormaEN361.AamarraçãotemcomodotaçãoadicionalumacinturadeposicionamentoemconformidadecomaEN358.

DESCRIÇÃO DPIAamarraçãoéconstituídaporcorreiasdepoliamidacosturadasespecificamenteeconectadasentresipormeiodefivelasemmetal.Osistemaassimobtidogaranteconfortoesegurançadetrabalho.

ELEMENTOS DE BASE-Aneldeengatedorsal:destinadoàconexãodosdispositivosanti-queda(ex.cordas,absorvedores,…)-Anéislateraisdacinturadeposicionamento:paraousocomcordasdeposicionamentoemconformidadecomaEN358-Fivelasderegulaçãoeconexão:permitemvestiraamarraçãofácilerapidamenteepermitemaadaptaçãodocomprimentodetodasascorreiasaocorpodousuário.

LEGENDA1-Suspensório2-Fiveladeconexãoeregulaçãodacorreiapeitoral3-Anéislateraisdacinturadeposicionamento4-Cinturadeposicionamento5-Fiveladeregulaçãodacinturadeposicionamento6-Suportesparaascoxas7-Fiveladeconexãoeregulaçãodossuportesparaascoxas8-Aneldeengatedorsal9-Elementodecruzamento10-Marcação

MARCAÇÃO CE AmarcaçãoCEindicaqueestoartigoéuminstrumentodeprotecçãoindividualeestãoemconformidadecomosrequisitosessenciaisdesaúdeesegurançacontidosnadirectiva89/686/CEEequeécertificadopeloórgãoresponsável:CETE APAVE SUDEUROPE, BP193, 13322 MARSEILLE, FRANCE, n°0082.Ofabricanteé,alémdisso,submetidoaocontrolodegarantiadequalidadeCEdoprodutofinalpeloórgãoresponsável:CETE APAVE SUDEUROPE, BP193, 13322 MARSEILLE, FRANCE, n°0082.

IDENTIFICAÇÃO DA MARCAÇÃO1-Modelo2-CódigoArtigo3-NormasEuropeias4-MarcaCE5-N°OrganismoNotificadodecontrolo6-Leranotainformativa7-Mêseanodeprodução8-Númerodesérie9-IdentificaçãoEstabelecimento10-MarcadoDistribuidor

INSPECÇÃO ANTES DO USOAntesdequalquerutilizaçãodoDPIénecessárioexecutarumacuidadosainspecçãodetodososcomponentes,comespecialatençãoaosdanosmecânicos,químicosetérmicos.EmcasodedúvidascomrelaçãoàcorrectacondiçãoefuncionamentodoDPI,excluí-loimediatamentedoserviçoeenviá-loaofabricanteouaoseurepresentanteautorizado,demodoquesejaexecutadaumainspecçãodetalhadaeaeventualreparação.

COMO VESTIR A AMARRAÇÃO1 - Erguer a amarração segu-rando-a pelo anel de engatedorsal.2-Colocarossuspensóriosumporvez tomandocuidadoparanãotorcê-los.3-Amarrarafiveladianteiraeregularocomprimentodacor-reiapeitoral.4 - Amarrar os suportes paraas coxas um depois do outrotomando cuidado para nãotorcê-los.

p

A

cod.121093 - mod. BASIC 4 cod.121093 - mod. BASIC 4

a

bdc

e

g

f h

i

j

BASIC 4Cod. 121093

EN 361:2002EN 358:1999

0082PL 831000165300. 0000

0000000

Data di produzione:Production date:

Numero di serie:Serial number:

Stabilimento: Factory:

Distribuito da: Distributed by:

PRÜFBLATTGERÄTENAME CODE

SERIENNUMMER HERSTELLUNGSDATUM

NAMEDESANWENDERS

KAUFDATUM ERSTVERWENDUNGSDATUM

TECHNISCHE ÜBERPRÜFUNGEN

12345

DATUM GRUNDDERÜBERPRÜFUNG FESTGESTELLTEBESCHÄDIGUNGEN,AUSGEFÜHRTEÜBERHOLUNGEN,SONSTIGEANMERKUNGEN

DATUMDERNÄCHSTEN

REGELMÄSSIGENÜBERHOLUNGUNTERSCHRIFTDES

VERANTWORTLICHEN

Sollevare l'imbracatura dalla �bbia di

a b dc e

VISTA FRONTAL VISTA TRASEIRA

d

c

f

h

e

a

b

g

i

j

5 -Amarrarafiveladacinturadeposicionamentoe regularocomprimentodacorreia.

A AMARRAÇÃO ESTÁ VES-TIDA CORRECTAMENTE SE:-Todasascorreiasestãocor-rectamente reguladas (ou sejaconsegue-se enfiar uma mãoentreascorreiasdaamarraçãoeasroupas);-Oaneldeengatedorsalestáposicionadonaalturadosomo-platas;-Asextremidadeslivresdascorreiasestãointroduzidasnospassanteseaderemàamarração;-Acinturadeposicionamentoestáadaptadaadequadamente(nemmuitofrouxanemmuitoapertada);-Osseusanéisdeconexãolateraisestãoposicionadossimetricamentenosquadrisdousuárionaalturadasancas;-Asuafiveladeconexãoederegulaçãofrontalseencontranocentrodoabdómen.ATENÇÃO:antesdeutilizaraamarraçãoexecutarum testedeposicionamentoemum localseguro.Certificar-sequeaamarraçãofiquebemaderentemesmoconsentindofacilmenteosmovimentosduranteotrabalho.

CONEXÃO DE OUTROS DISPOSITIVOS ANTI-QUEDAOdispositivoanti-quedaescolhidopodeserconectadoexclusivamenteaoselementosdeen-gatedaamarraçãomarcadoscomaletraAmaiúscula.Portanto,podeserconectadodirectamentesomenteaoaneldeengatedorsalouaosanéisdeengatepeitoralconectadosentresi,sepresentes.Nuncaconectarodispositivoanti-quedaaumúnicoanelpeitoral.OaneldeengatedorsaléidentificadocomaletraAposicionadanoelementodecruzamentocomassetasqueindicamoanel.PorsuavezosanéisdeengatepeitoralsãoidentificadoscomametadedaletraAindicadanaplacacosturadaaoladodecadaanel.Verdesenho.ATENÇÃO:nuncaconectarodispositivoanti-quedaaosanéisdacinturadeposicionamento.

CONEXÃO DA CORDA DE POSICIONAMENTOAcordadeposicionamentopodeserconectadaexclusivamenteaosanéislateraisdacinturadeposicionamento.ConformeaEN358acordadeposicionamentodeveserancoradaaumpontodaconstruçãosituadonaalturadosquadrisdotrabalhadorouacimadestes.Ocomprimentoeatensãodacordadevemserreguladosdemodotalalimitarotrechodequedalivreanomáx.0,5m.ATENÇÃO:nuncaconectarodispositivodeposicionamentoaospontosdeengatedaamarração.

NOTASAntesdeutilizarumsistemadeparagemqueda,doqualaamarraçãoparaocorpoéumcomponente,deve-severificarquetodososdispositivosestejamconectadoscorrectamenteentresi,quefuncionemseminterferirentresiequeestejamemconformidadecomasnormasvigentes:-EN353-1,EN353-2,EN354,EN355,EN360,EN361,EN362:paraossistemasdeparagemqueda.-EN795:paraosdispositivosdeancoragem.-EN341:paraosdispositivosdedescida.

UTILIZAÇÃODuranteousoénecessárioprotegertodososelementosdodispositivocontraocontactocomóleos,solventes,ácidoseba-ses,chamas,fragmentosdemetaisincandescenteseobjectoscombordascortantes.Énecessárioevitarousododispositivoemambientemuitopoeirentoeoleoso.

EXCLUSÃO DO SERVIÇOODPIdeveserimediatamenteretiradodouso:-emcasodequalquerdúvidareferenteàsuacorrectacondiçãoeaoseufuncionamento.-apósterparadoumaqueda.ApóstersidoexcluídodoserviçooDPIdeveserenviadoaofabricanteoupessoalautorizadocomointuitodeexecutarumadetalhadainspecçãoeavaliarsuaeventualreparaçãooudestruição.

REVISÕES PERIÓDICASAcada12mesesdeusooDPIdevesertiradodoserviçoeenviadoaofabricanteoupessoalautorizadocomointuitodeexecutararevisãoperiódica.DuranteestainspecçãoédefinidooperíododeusodoDPIatéasucessivarevisãoperiódica.ÉproibidoutilizaroDPIapósesteperíodosemexecutararevisãosucessiva.Todasasinformaçõesquesereferemàrevisãoperiódicadevemserinseridasnafichadecontrolododispositivo.Asrevisõesperiódicaseaactualizaçãodafichadecontrolopodemserefectuadasexclusivamentepelofabricanteoupessoalautorizado.

PERÍODO DE USO ADMISSÍVELAduraçãoprevistadoDPI,seconservadocomoespecificadonapresentenotainformativaesubmetidoàsrevisõesperiódi-cas,éde5anosapartirdadatadoprimeirouso.

REGRAS PRINCIPAIS DE USO DOS DISPOSITIVOS DE PROTECÇÃO INDIVIDUAL ANTI-QUEDA DE ALTURAS-OsDPIsomentedeveriamserutilizadosporpessoastreinadasparaoseuuso.-OsDPInãopodemserusadosporpessoascujascondiçõesdesaúdepossaminfluenciarnasegurançaduranteouso

quotidianoedeemergência.-Énecessárioprepararumplanoparaaeventualrecuperaçãodeemergênciaaseraplicadoemcasosnecessidade.-ÉproibidoexecutarqualquermodificaçãonosDPIsemaautorizaçãoporescritodofabricante.-Qualquerreparaçãodosdispositivossomentepodeserefectuadapelofabricantedosmesmosouporumseurepresentanteautorizado.

-OsDPInãopodemserutilizadosdemaneiradiferentedaquelaprevista.-OsDPIsãopessoaise,portanto,devemserusadosporumaúnicapessoa.-Antesdousocertificar-sequetodososelementosdodispositivoestejamcorrectamenteconectadosentresi.-Controlarperiodicamenteasconexõesearegulaçãodoscomponentesdodispositivocomointuitodeevitarseuafrouxa-

mentoe/ousoltura.-ÉproibidoutilizarcombinaçõesdeDPInasquaisofuncionamentodequalquerumdoscomponentesdodispositivoseja

obstruídopelofuncionamentodeoutro.-AntesdequalquerusodosDPIénecessárioexecutarumacuidadosainspecçãovisualcomointuitodecontrolaracondição

eocorrectofuncionamentodosmesmos.-Durantea inspecçãodevemsercontrolados todososelementosdodispositivoconcentrandoaatençãoemespecialem

qualquerdano,desgaste,corrosão,abrasão,corteoumaufuncionamento.Emespecialdeve-seprestarmuitaatençãoaoselementosaseguir:paraaamarraçãoanti-quedaeacinturadeposicionamento:nasfivelas,noselementosderegulação,nospontosdeengate,nascorreias,nospassantes,nascosturas;paraosabsorvedoresdeenergia:aosnósdeengate,nafaixa/correia,nascosturas,nosconectores;paracordasecabosdetrabalho:nacorda,nosnós,nossapatilhos,nosconecto-paracordasecabosdetrabalho:nacorda,nosnós,nossapatilhos,nosconecto-paracordasecabosdetrabalho:nacorda,nosnós,nossapatilhos,nosconecto-res,noselementosderegulação,nosentrelaçamentos;paraoscabosdeaçodaslinhasdesistema:nocabo,nosterminais,nosgrampos,nosnós,nossapatilhos,nosconectores,noselementosderegulação;paraosdispositivosanti-quedacomenrolador:nocabo/faixa,nocorrectofuncionamentodoenroladoredodispositivodebloqueio,naarmadura,noabsorvedordeenergia,nosconectores;paraosdispositivosanti-quedadetipoguiado:aocorpododispositivo,nocorrectocorrimentodocabonaguia,nofuncionamentododispositivodebloqueio,nosrebites,nosparafusos,nosconectoresaoabsorvedordeenergia;paraosconectores:aocorpoportante,àrebitagem,naabertura,nofuncionamentododispositivodebloqueio.

-SeodispositivoforvendidoforadoPaísdeorigemofornecedordodispositivodevedotaromesmodeinstruçõesdeuso,conservaçãoedasinformaçõesquesereferemàsrevisõesperiódicaseàsreparaçõesdodispositivonoidiomavigentenoPaísnoqualodispositivoseráusado.

-AamarraçãoparaocorpoemconformidadecomanormaEN361é,entreosDPIanti-queda,oúnicodispositivoadmissívelparasustentarocorpo.

-Osistemadeparagemquedapodeserconectadoexclusivamenteaospontos(fivelas,nós)deengatedaamarraçãoparaocorpomarcadoscomumaletra“A”maiúscula.Amarcaçãotipo“A/2”ouametadedaletra“A”indicaanecessidadedaconexão,aomesmotempo,dedoispontosdeengatemarcadosigualmente.Éproibidoconectarosistemadeprotecçãoaumpontoúnico(àfivela,aonó)deengatemarcado“A/2”ouametadedaletra“A”.

-Duranteousodosdispositivosdeve-setomarumcuidadoespecialcomfenómenosperigososqueinfluemnofuncionamen-Duranteousodosdispositivosdeve-setomarumcuidadoespecialcomfenómenosperigososqueinfluemnofuncionamen-todosdispositivosenasegurançadousuárioe,emparticularcom:amarraçãoecorrimentodascordasemarestas;que-amarraçãoecorrimentodascordasemarestas;que-amarraçãoecorrimentodascordasemarestas;que-daspendulares;conduçãodecorrente;qualquerdanotipocorte,abrasão,corrosão;influênciadastemperaturasextremas;influêncianegativadosfactoresclimáticos;influênciadassubstânciasquímicas.

-OsDPIdevemsertransportadosemsuasembalagensoriginais.-OsDPIdevemserlimposedesinfectadosdemaneiratalanãodanificaromaterial(matéria-prima)quecompõeaembalagem. Paraosmateriaisemtecido(correias,cordas)devemserusadosdetergentesparapeçasdelicadas.Podemserlavadosa

mãoouemmáquinadelavarroupas.Devemserenxaguadoscuidadosamente.Aspartesemmateriaisplásticosdevemserlavadassomentecomágua.Odispositivomolhadodurantealimpezaouousodevesercuidadosamentesecodemaneiranatural,afastadodefontesdecalor.Partesemecanismosemmetal(molas,dobradiças,travasdesegurança)somentepodemserlubrificadasperiodicamentedemaneiradelicadademodoamelhorarseufuncionamento.

-OsDPIdevemserarmazenadosemsuaembalagemoriginal,emlocaissecosearejados,afastadosdaluz,raiosUV,po-eira,objectoscortantes,temperaturasextremasesubstânciascáusticas.

- OsDPIdevemserdescartá-lasobservandooslocaisindicadosnasnormasvigentesnoassunto(depósito,incinerador).- OpresenteDPI,empresençadedefeitosdefabricação,serásubstituído.

Aorganizaçãodousuáriotemaresponsabilidadedefornecera“FICHADECONTROLO”edenelaintroduzirosdetalhesrequeridos.Afichadecontrolodeveserpreenchidaantesdaprimeirautilizaçãododispositivo.Todasasinformaçõesquesereferemaosdispositivosdeprotecção(nome,númerodesérie,datadecompra,datadaprimeirautilização,nomedousuário,informaçõesquesereferemàsreparaçõeseàsrevisões)devemserinseridasna“FICHADECONTROLO”.NãoépermitidoutilizarosDPIquenãopossuemafichadecontrolopreenchida.

Parainformaçõesposteriores,reportar-sea:

MarcaComunitáriaDepositadan.001240407EmUAMI-Alicante-Espanhawww.newtecsafety.com-info@newtecsafety.com-Estabelecimento:PL8310001653

cod.121093 - mod. BASIC 4 cod.121093 - mod. BASIC 4

COMO AMARRAR OS CINTOSREGULAÇÃO DO COMPRIMENTO DOS CINTOS

ENCURTARAUMENTAR

COMPRIMENTO

FICHA DE CONTROLONOMEDODISPOSITIVO CÓDIGO

NÚMERODESÉRIE DATADEPRODUÇÃO

NOMEDOUSUÁRIO

DATADECOMPRA DATADOPRIMEIROUSO

INSPECÇÕES TÉCNICAS

12345

DATA MOTIVODAINSPECÇÃO DANOSANOTADOS,REVISÕESEXECUTADAS,OUTRASOBSERVAÇÕES

DATADAPRÓXIMAREVISÃOPERIÓDICA

ASSINATURADORESPONSÁVEL

HR - OPŠTE NAPOMENE

Pažljivo proćitajte ove napomene pre upotrebe i pre svakog zahvata održavanja. Namena ovde navedenih in-formacija je da pomognu i upućuju korisnika prilikom odabiranja i korišćenja lične zaštitne opreme. Proizvoðač i distributer ne preuzimaju odgovornost u slučaju pogrečne upotrebe lične zaštitne opreme. Ove napomene treba sačuvati za celi vek trajanja lične zaštitne opreme.

Model HTZ: cod. 121093 - mod. BASIC 4

SVOJSTVA HTZ OPREMEUprtač za tijelo je HTZ oprema sukladna s normom EN 361. Uprtač je dodatno opremljen s pojasom za pozicioniranje sukladnim s normom EN 358.

OPIS OSOBNOG ZAŠTITNOG SREDSTVAUprtač se sastoji od poliamidnih traka koje su zašivene te međusobno spojene s metalnim kopčama. Takav sistem garantira udobnost, a ujedno i sigurnost na radu.

OSNOVNI ELEMENTI- Leđni prsten za kačenje: služi za povezivanje opreme protiv pada (npr. konopi, amortizatori, ...)- Bočni prsteni na pojasu za pozicioniranje: za uporabu s kono-pima za pozicioniranje sukladno s EN 358- Kopče za regulaciju i povezivanje: omogućuju jednostavno i brzo oblačenje uprtača, te podešavanje duljine svih remena s obzirom na tijelo korisnika.

POPIS ELEMENATA1 - Naramenica2 - Kopča za povezivanje i regulaciju prsnog remena3 - Bočni prstenovi pojasa za pozicioniranje 4 - Pojas za pozicioniranje 5 - Kopča za podešavanje pojasa za pozicioniranje6 - Kaiševi za bedra7 - Kopča za povezivanje i regulaciju kaiševa za bedra8 - Leđni prsten za kačenje9 - Element za križanje10 - Oznaka

OZNAKA CE

Oznaka CE znači da su ove artikl sredstvo lične zaštite i da ispunjavaju bitne uslove za zdravlje i bezbednost koji su sadržani u direktivi 89/686/EEC te da imaju sertifikat saopštenog organa: CETE APAVE SUDEUROPE, BP193, 13322 MARSEILLE, FRANCE, n°0082. Proizvoðač je takoðe podvrgnut kontroli garancije kvaliteta goto-č je takoðe podvrgnut kontroli garancije kvaliteta goto- je takoðe podvrgnut kontroli garancije kvaliteta goto-vog proizvoda CE koju vrši saopšteni organ: CETE APAVE SUDEUROPE, BP193, 13322 MARSEILLE, FRANCE, n°0082.

IDENTIFIKACIJA OZNAKA1 - Model2 - Šifra proizvoda3 - Europske norme4 - Oznaka CE5 - Identifikacijski broj notificiranog tijela za kontrolu6 - Pročitajte uputstvo s informacijama7 - Mjesec i godina proizvodnje8 - Serijski broj 9 - Tvornička oznaka10 - Oznaka distributera

PREGLED PRIJE KORIŠTENJAHTZ oprema i svi njezini komponenti moraju se detaljno pregledati prije svake uporabe, osobito u slučaju mehaničkih, kemi-jskih i termičkih oštećenja.U slučaju dvojbe glede ispravnosti HTZ opreme, ta se mora odmah isključiti iz uporabe te poslati proizvođaču ili njegovom ovlaštenom predstavniku, da bi se izvele detaljne provjere, ili popravci.

KAKO OBUĆI UPRTAČ1 - Podići uprtač držeći ga za leđni prsten za kačenje.2 - Uvući naramenice, jednu pa drugu, pazeći da ih se ne zavrne.3 - Zakopčati prednju kopču te namjestiti dužinu prsne trake.4 - Uvući kaiševe za bedra, je-dan pa drugi, pazeći da ih se ne zavrne.

p

A

5 - Zakopčati kopču pojasa za pozicioniranje i namjestiti dužinu pojasa.

UPRTAČ JE ISPRAVNO OBUĆEN AKO:- Su svi remeni ispravno namješteni (tj. ako se može provući ruka između remena i odjeće);- Je prsten za leđno kačenje namješten na visinu ramena;- Slobodni krajevi traka su uvučeni u petlje i prianjaju na uprtač;- Pojas za pozicioniranje je ispravno namješten (nije preširok, ni preuzak);- Bočni prsteni za povezivanje su simetrično namješteni na bokove korisnika na visinu kukova; - Kopča za prednje povezivanje i regulaciju nalazi se na sredini trbuha.POZOR: prije uporabe uprtača, mora se izvesti provjera pozicioniranja na sigurnom mjestu. Provjeriti da uprtač dobro prianja te da istovremeno dopušta pokret prilikom rada.

POVEZIVANJE S DRUGOM OPREMOM PROTIV PADASredstvo protiv pada može biti isključivo povezano s elementima za kačenje uprtača koji su označeni slovom A.Dakle može se povezati izravno samo na leđni prsten za kačenje ili međusobno na prsne prste-ne za kačenje, ako su prisutni. Oprema protiv pada nikada se ne smije povezivati samo na jedan prsni prsten. Leđni prsten za kačenje označen je slovom A koje se nalazi na križnom elementu, s strelicama koje pokazuju prsten. Prsni prsteni za kačenje označeni su s polovicom slova A koje se nalazi na pločici zašivenoj do svakog prstena. Vidi crtež. POZOR: Oprema protiv pada nikada se ne smije povezivati s prstenima pojasa za pozicioni-ranje.

POVEZIVANJE KONOPA ZA POZICIONIRANJEKonop za pozicioniranje može biti povezan isključivo s bočnim prstenima pojasa za pozicioniranje. Sukladno s EN 358 konop za pozicioniranje mora biti fiksiran na točku konstrukcije, na visinu struka radnika ili poviše. Dužina i napetost konopa moraju biti podešene tako da ograničuju dužinu slobodnog pada na maksimalno 0.5 m POZOR: Sredstvo za pozicioniranje nikad se ne smije povezati na točke za kačenje uprtača.

NAPOMENE Prije uporabe sistema za zaustavljanje pada čiji je uprtač za tijelo komponent, mora se provjeriti da su svi spojeni elementi ispravno međusobno povezani, da ispravno rade te da su sukladni sa normama:- EN 353-1, EN 353-2, EN 354, EN 355, EN 360, EN 361, EN 362: za sisteme protiv pada.- EN 795 za sisteme za pričvršćivanje.- EN 341 za sisteme za spuštanje.

UPOTREBA Tijekom uporabe moraju se zaštititi svi elementi sredstva protiv dodira s uljima, otapalima, kiselinama i bazama, plamenovima, djelićima užarenog metala i oštrim stvarima. Mora se izbjegavati korištenje opreme u prostorima koji su prašnjavi ili uljasti.

ISKLJUČIVANJE IZ UPORABEHTZ oprema mora se odmah isključiti iz uporabe:- u slučaju dvojbe glede stanja i ispravnog rada.- poslije spriječavanja pada. Poslije isključivanja iz uporabe, HTZ oprema mora se poslati proizvođaču ili njegovom ovlaštenom predstavniku, da bi se izvele detaljne provjere, ili popravci ili uništenje.

PERIODIČNI PREGLEDISvakih 12 mjeseci uporabe, HTZ oprema mora se povući iz uporabe i poslati proizvođaču ili njegovom ovlaštenom predstavni-ku, da bi se izveo periodični pregled.Tijekom ove provjere utvrđuje se razdoblje korištenja HTZ opreme do njezine slijedećeg pregleda. Zabranjena je uporaba HTZ opreme poslije ovog razdoblja bez da je izveden slijedeći pregled. Sve informacije koje se odnose na periodični pregled moraju biti upisane u kontrolni list opreme.Periodični pregledi i ažuriranje kontrolnog lista može napraviti samo proizvođač ili ovlaštena osoba.

DOZVOLJENI ROK UPORABEPredviđeni rok trajanja HTZ opreme, ako se sprema kao što je navedeno u ovim uputama, te ako se redovito šalje na periodične preglede, je 5 godina od prve uporabe.

GLAVNA PRAVILA UPORABE SREDSTAVA OSOBNE ZAŠTITE PROTIV PADA S VISINE- Samo osobe koje su obučene za korištenje HTZ opreme mogu upotrebljavati ovu opremu.- HTZ opremu ne mogu koristiti osobe čije zdravstveno stanje može utjecati na sigurnost tijekom svakodnevnog korištenja i

prilikom izvanrednog slučaja.- Potrebno je pripremiti plan u slučaju izvanrednog slučaja koji će se primjeniti u nuždi.- Zabranjeno je modificirati HTZ opremu bez pismene dozvole proizvođača.- Bilo kakvi popravci HTZ opreme moraju biti izvedeni od strane proizvođača ili ovlaštenog predstavnika.- HTZ oprema se ne smije koristiti drugačije od predviđene namjene.- HTZ oprema je osobna te ju može koristiti samo jedna osoba.- Prije uporabe provjeriti da su svi elementi opreme ispravno međusobno povezani. - Povremeno provjeriti veze i regulaciju komponenata da bi se izbjeglo nehotično opuštanje i/ili otkopčavanje.

cod.121093 - mod. BASIC 4 cod.121093 - mod. BASIC 4

a

bdc

e

g

f h

i

j

BASIC 4Cod. 121093

EN 361:2002EN 358:1999

0082PL 831000165300. 0000

0000000

Data di produzione:Production date:

Numero di serie:Serial number:

Stabilimento: Factory:

Distribuito da: Distributed by:

PREDNJA STRANA STRAŽNJA STRANA

d

c

f

h

e

a

b

g

i

j

Sollevare l'imbracatura dalla �bbia di

a b dc e

KAKO ZAKOPČATI POJASEVE PODEŠAVANJE DUŽINE POJASA

SKRATITI PRODULJITI

- Zabranjeno je upotrebljavati kombinacije HTZ opreme ako je ispravan rad bilo kojeg komponenta onemogućen radom dru-gog komponenta.

- Prije svake uporabe HTZ opreme mora se provesti detaljna inspekcija da bi se provjerilo stanje i ispravan rad opreme.- Tijekom inspekcije moraju se provjeriti svi elementi opreme, posebice oštećenja, prekomjerno habanje, korozija, ogrebo-

tine, rezovi ili neispravan rad. Posebna pozornost mora se posvetiti slijedećim elementima: na uprtaču protiv pada i na pojasu za pozicioniranje, na: kopče, elementi za regulaciju, točke za kačenje, trake, petlje, šavove; na amortizeru sile, na: čvorove za kačenje, traku/remen, šavove, konektore; u konopima i radnom užetu, na: konop, čvorove, štitnike za petlju, konektore, elemente za regulaciju, pletenice; u čeličnim kabelima sigurnosnih pojaseva, na: kabel, krajeve, spone, čvorove, štitnike za petlju, konektore, elemente za regulaciju; na protektorima s automatskim zaustavljanjem pada, na: kabel/traku, ispravan rad namotavača, te mehanizma za blokiranje, omot cijevi, amortizer energije, konektore; na kliznim protektorima za spriječavanje pada, na: glavni dio opreme, ispravno klizanje konopa po vodilici, ispravan rad mehanizma za blokiranje, zakovice, vijke, konektore, amortizer energije; na konektorima, na: glavni nosivi dio, zakovice, otvor, rad mehanizma za blokiranje.

- Ako se oprema prodaje van zemlje porijekla, dobavitelj mora uz opremu priložiti i upute za uporabu, čuvanje, te informacije o periodičnim pregledima i popravcima opreme, na jeziku zemlje u kojoj će se oprema koristiti.

- Uprtač za tijelo je sukladan s normom EN 361 i jedino je sredstvo koje je dozvoljeno za podupiranje tijela kao HTZ oprema protiv pada.

- Sistem za spriječavanje pada može biti povezan isključivo na točke (kopče, švorovi) kačenja na uprtač za tijelo označene s velikim slovom “A”. Oznaka vrste “A/2” ili polovica slova “A” označava da je potrebna istovremena povezanost na dvije točke za kačenje koje su isto označene. Zabranjeno je povezivanje sistema za zaštitu na jednu točku (kopču, čvor) ili na kuku označenu “A/2” ili na polovicu slova “A”.

- Tijekom uporabe opreme mora se pogotovo paziti na opasnosti koje utječu na ispravan rad opreme te na sigurnost korisnika, posebno: vezivanje čvorova i klizanje konopa po ivici; pendularni padovi; provođenje struje; bilo kakvo oštećenje kao što je rez, ogrebotina, korozija; utjecaj ekstremnih temperatura; negativni utjecaj klimatskih uvjeta; utjecaj kemijskih tvari.

- HTZ oprema mora se prenositi u originalnoj ambalaži.- HTZ oprema mora biti očišćena i dezinficirana tako da se ne ošteti materijal iz kojeg je napravljena. Za materijale iz tkanine

(kopče, konopi) moraju se upotrebljavati detergenti za osjetljive tkanine. Mogu se čistiti ručno ili prati u perilici. Moraju se pozorno isprati. Plastični dijelovi mogu se prati samo s vodom. Sredstvo koje se smočilo tijekom čišćenja ili uporabe mora se pažljivo osušiti na prirodan način, daleko od izvora topline. Metalni dijelovi i mehanizmi (opruge, zglobovi, sigurnosni blokovi) mogu se samo povremeno pažljivo mazati da bi se poboljšalo njihovo djelovanje.

- HTZ oprema se mora spremati u originalnoj ambalaži, u suhom i prozračenom prostoru, daleko od sunca, UV zraka, prašine, oštrih predmeta, ekstremnih temperatura i kaustičnih tvari.

- HTZ se moraju zbrinjavati u skladu sa važečim lokalnim propisima iz tog područja (deponija, postrojenje za spaljivanje otpada).

- U slučaju fabričkih grešaka, lična zaštitna oprema če biti zamenjena.

Odgovornost je korisnikove organizacije predočiti “KONTROLNI LIST” te upisati sve potrebne detalje. Kontrolni list mora se ispuniti prije prve uporabe sredstva. Sve informacije koje se odnose na zaštitno sredstvo (naziv, serijski broj, datum kupnje, datum prvog korištenja, ime korisnika,informacije koje se odnose na popravke i revizije) moraju biti upisane u “KONTROLNI LIST”. Zabranjena je uporaba HTZ opreme koja nema ispunjeni kontrolni list.

Za dodatne informacije obratite se:

Registrovani Komunitarni znak br.001240407kodUAMI-Alicante-Španijawww.newtecsafety.com-info@newtecsafety.com-Tvornica:PL8310001653

SLO - INFORMATIVNA OPOMBA

Pred vsako uporabo in vzdrževanjem si pazljivo preberite to informativno opombo. Tukaj prisotne informacije imajo namen pomagati in usmerjati uporabnika pri izbiri in rabi OVO. Proizvajalec in distributer si ne bodo prevzeli nase odgovornosti v primeru nepravilne rabe OVO. Ta informativna opomba mora biti shranjena za ves čas trajanja OVO.

Model OVO: cod. 121093 - mod. BASIC 4

LASTNOSTI OVOPreveza za telo je OVO za zaščito pred padci z višine, skladna s standardom EN 361. Preveza je dodatno opremljena s pasom za namestitev pri delu, skladnim z EN 358.

OPIS OVOPrevezo sestavljajo poliamidni pasovi, na poseben način sešiti in medsebojno povezani s kovinskimi sponkami. Tako sestavljen sistem zagotavlja udobnost in varnost pri delu.

OSNOVNI ELEMENTI- Hrbtni povezovalni obroč: namenjen povezavi z napravami za zaščito pred padcem (npr. lovilna vrv, blažilnik, ...)- Stranski obroči na pasu za namestitev: za uporabo z vrvmi za namestitev v skladu z EN 358- Sponke za nastavitev in povezavo: omogočajo preprosto in hitro namestitev preveze in prilagoditev dolžine vseh pasov na telo uporabnika.

LEGENDA1 - Naramnica2 - Sponka za povezavo in nastavitev prsnega pasu3 - Stranska obroča pasu za namestitev 4 - Pas za namestitev 5 - Sponka za nastavitev namestitvenega pasu6 - Sedalni pasovi7 - Sponka za povezavo sedalnih pasov8 - Hrbtni povezovalni obro9 - Križni element 10 - Označitev

MARKIRANJE CE

Markiranje CE pomeni, da so te artikla pripravne za individualno zaščito in so v skladu z bistvenimi zdravstvenimi in varnostnimi zahtevami direktiva št. 89/686/CEE, potrjene pa so bile s strani uradnega organizma: CETE APA-VE SUDEUROPE, BP193, 13322 MARSEILLE, FRANCE, n°0082. Proizvajalec, ki proizvaja OVO je podvržen kontroli kvalitete z gotov proizvod na garancijo CE s strani uradnega organizma: CETE APAVE SUDEUROPE, BP193, 13322 MARSEILLE, FRANCE, n°0082.

IDENTIFIKACIJA OZNAČITEV1 - Model2 - Koda artikla3 - Evropski standardi4 - CE oznaka5 - Št. priglasitvenega organa za nadzor6 - Pred informativna opomba7 - Mesec in leto izdelave8 - Serijska številka 9 - Identifikacija obratav10 - Znamka distributerja

PREGLED PRED UPORABOPred vsako uporabo morate natančno pregledati vse sestavne dele OVO-ja, predvsem kar se tiče mehanskih, kemičnih in toplotnih poškodb. V primeru vsakega dvoma v zvezi z brezhibnostjo stanja in delovanja OVO, morate slednjo takoj izločiti iz uporabe in jo poslati proizvajalcu ali njenemu pooblaščenemu zastopniku, da opravi natančen pregled in morebiti potrebno popravilo.

KAKO SI NADETI PREVEZO1 - Prevezo dvignite s prijemom za hrbtni obroč za priklop.2 - Eno za drugo si nadenite na-ramnici, pri tem pazite, da jih ne zamotate.3 - Priklopite prednjo sponko in nastavite dolžino prsnega pasu.4 - Eno za drugo si nadenite sedali, pri tem pazite, da jih ne zamotate. 5 - Priklopite sponko pasu za namestitev in nastavite dolžino pasu.

p

A

cod.121093 - mod. BASIC 4 cod.121093 - mod. BASIC 4

a

bdc

e

g

f h

i

j

BASIC 4Cod. 121093

EN 361:2002EN 358:1999

0082PL 831000165300. 0000

0000000

Data di produzione:Production date:

Numero di serie:Serial number:

Stabilimento: Factory:

Distribuito da: Distributed by:

KONTROLNI LISTNAZIV SREDSTVA KODSERIJSKI BROJ DATUM PROIZVODNJE

IME KORISNIKA

DATUM KUPNJE DATUM PRVE UPORABE

TEHNIČKI PREGLED

12345

DATUM RAZLOG PREGLEDA ZABILJEŽENA OŠTEĆENJA, IZVEDENE REVIZIJE, DRUGE PRIMJEDBE

DATUM SLIJEDEĆEG PERIODIČNOG PREGLEDA

POTPIS ODGOVORNE

OSOBE

POGLED SPREDAJ POGLED ZADAJ

d

c

f

h

e

a

b

g

i

j

Sollevare l'imbracatura dalla �bbia di

a b dc e

PREVEZA JE PRAVILNO NA-MEŠČENA, ČE:- Vsi pasovi so pravilno nasta-vljeni (roko lahko vtaknete med pasove preveze in obleko);- Obroč za hrbtni priklop se na-haja v višini lopatic;- Prosti konci pasov so vtaknje-ni v prehodne zanke in se prile-gajo prevezi;- Pas za namestitev je pravilno prilagojen (ne preširok niti pre-tesen);- Stranska obroča za priklop se nahajata simetrično na bokih uporabnika, na višini kolkov; - Prednja sponka za priklop in nastavitev se nahaja na sredini trebuha.POZOR: pred uporabo preveze morate na varnem mestu opraviti preizkus namestitve. Prepričajte se, da se preveza dobro prilega in obenem omogoča lahkotnost gibanja med delom.

POVEZAVA Z DRUGIMI NAPRAVAMI ZA ZAŠČITO PRED PADCEMIzbrano napravo za zaščito pred padcem lahko povežete samo z elementi za priklop preveze, ki so označeni z veliko črko A. Neposredno jo lahko priklopite samo na hrbtni obroč za priklop ali na medsebojno povezana prsna obroča za priklop, če so prisotni. Napravo za zaščito pred pad-cem ne smete nikoli priklopiti samo na en prsni obroč. Hrbtni obroč za priklop je označen s črko A, ki se nahaja na križnem elementu, s puščicami, ki označujejo obroč. Prsna obroča za priklop pa so označeni s polovico črke A, podano na tablici, prišiti poleg vsakega obroča. Glejte risbo. POZOR: prepovedan je priklop naprave za zaščito pred padcem na obroče na pasu za name-stitev.

POVEZAVA VRVI ZA NAMESTITEVVrv za namestitev se lahko poveže samo s stranskimi obroči pasu za namestitev. V skladu z EN 358, mora biti vrv za namestitev sidrana na sidrišče konstrukcije, ki se nahaja na višini pasu delavca ali nad njo. Dolžina in napetost vrvi se mora nastaviti tako, da je višina prostega pada omejena na največ 0,5 m. POZOR: prepovedan je priklop naprave za namestitev na mesta priklopa na prevezi.

OPOMBEPred uporabo sistema za ustavitev padca, v katerem je ena od komponent preveza za telo, morate preveriti, da so vse napra-ve med seboj pravilno povezane, da delujejo brez medsebojnega oviranja in da so skladne z veljavnimi standardi:- EN 353-1, EN 353-2, EN 354, EN 355, EN 360, EN 361, EN 362: za sisteme za ustavitev padca.- EN 795: za naprave za sidranje.- EN 341: za naprave za spuščanje.

UPORABAMed uporabo morate vse sestavne dele naprave zaščititi pred stikom z olji, topili, kislinami in lugi, ognjem, žarečimi kovinskimi delci in predmeti z ostrimi robovi. Izogibati se morate uporabi naprave v prašnem in oljnem okolju.

IZLOČITEV IZ UPORABEOVO se mora takoj izločiti iz uporabe:- v primeru vsakega dvoma v zvezi z brezhibnostjo in delovanjem.- po ustavitvi padca. Po izločitvi iz uporabe se mora OVO poslati proizvajalcu ali njegovemu pooblaščencu, da se opravi natančen pregled in oceni možnost morebitnega popravila ali uničenja.

OBDOBNI PREGLEDIVsakih 12 mesecev uporabe se mora OVO odstraniti iz uporabe in poslati proizvajalcu ali njegovemu pooblaščencu, da se opravi obdobni pregled.S tem pregledom se določi rok uporabe OVO do naslednjega obdobnega pregleda. OVO je po preteku tega obdobja prepove-dano uporabljati, če naslednji pregled ni bil opravljen. Vse podatke v zvezi z obdobnim pregledom se mora vnesti v kontrolni list naprave.Obdobne preglede in izpolnjevanje kontrolnega lista lahko izvaja samo proizvajalec ali njegov pooblaščenec.

DOPUSTNA DOBA UPORABEPredvidena doba uporabe za OVO, če je vzdrževana kot je navedeno v tem informativnem obvestilu in so bili opravljeni ob-dobni pregledi, je 5 let od dne prve uporabe.

GLAVNA PRAVILA ZA UPORABO OSEBNE VAROVALNE OPREME ZA ZAŠČITO PRED PADCEM Z VIŠINE- OVO lahko uporabljajo samo osebe, ki so usposobljene za njihovo rabo.- OVO ne smejo uporabljati osebe, katerih zdravstveno stanje lahko vpliva na varnost med vsakdanjo uporabo in v primeru

izrednih dogodkov.- Pripravljen mora biti načrt za morebitno reševanje v sili, ki se ga uveljavi v primeru izrednih dogodkov.- Prepovedano je vsako spreminjanje OVO brez pisnega pooblastila proizvajalca.- Vsa popravila opreme lahko opravi samo proizvajalec opreme ali njegov pooblaščeni zastopnik.- OVO se ne sme uporabiti na drugačen način kot je predvideno.- OVO je osebna oprema, zato jo lahko uporablja le ena oseba.- Pred uporabo se prepričajte, da so vsi elementi opreme pravilno medsebojno povezani. - Občasno preverjajte povezanost in nastavitve sestavnih delov opreme, da se na ta način izognete slučajnemu popuščanju

in/ali odklopu.- Prepovedano je uporabljati kombinacije OVO, pri katerih delovanje katerekoli komponente opreme ovira delovanje druge

komponente.- Pred vsako uporabo OVO morate opraviti natančen vizualni pregled, da preverite njeno stanje in pravilnost delovanja.- Med pregledom morate pregledati vse sestavne dele opreme, posebej se morate osredotočiti na vsako poškodbo, preko-

merno obrabljenost , rjo, odrgnine, ureznine ali nepravilno delovanje. Posebno pozorni morate biti na naslednje elemente: pri prevezi za zaščito pred padcem in pasu za namestitev: sponke, nastavitveni deli, mesta za priklop, pasovi, prehodne zanke, šivi; pri blažilnikih padca: zanke za priklop, pas/jermen, šivi, sponke; pri lovilnih vrveh in delovnih vrveh: vrv, zanke, žlebasti obroči, sponke, nastavitveni deli, prepletanja; pri obodnih jeklenih vrveh za vpenjanje: jeklena pletenica, končniki, sponke, zanke, žlebasti obroči, vponke, nastavitveni deli; pri napravah za zaščito pred padcem s samodejnim vračanjem: vrv/trak, pravilnost delovanja samodejnega vračanja in zaporne naprave, armatura, blažilnik padca, sponke; pri napravah za zaščito pred padcem na gibljivih vodilih: ohišje naprave, pravilno premikanje vrvi v vodilih, delovanje zaporne naprave, kovice, vijaki, sponke, blažilnik padca; pri sponkah: nosilno telo, kovičenje, odprtina, delovanje zaporne naprave.

- Če se opremo proda izven prvotne države, mora dobavitelj opreme priložiti navodila za uporabo, skladiščenje in podatke v zvezi z obdobnimi pregledi ter popravili naprave v jeziku, ki se uporablja v državi, kjer se bo opremo uporabljalo.

- Preveza za telo v skladu s standardom EN 361 je med vsemi OVO za zaščito pred padcem edina dopustna oprema za prenašanje teže telesa.

- Sistem za ustavitev padca se lahko poveže izključno samo na mesta (sponke, zanke) za priklop preveze za telo, ki so označena z veliko črko “A”. Oznaka vrste “A/2” ali polovica črke “A” pomeni, da se mora za povezavo istočasno uporabiti dve enako označeni mesti za priklop. Sistem je prepovedano priklopiti samo na eno mesto priklopa (na sponko, zanko), označeno z “A/2” ali polovico črke “A”.

- Med uporabo opreme se mora posebno pozornost posvetiti nevarnim pojavom, ki vplivajo na delovanje naprav in na varnost uporabnika, predvsem na: zapletanje in gibljivost vrvi na robovih; padce z nihanjem; električno prevodnost; vsako poškodo-vanje z ureznino, odrgnino, rjo; vpliv ekstremnih temperatur; negativni vpliv vremenskih dejavnikov; vpliv kemičnih sredstev,

- OVO se lahko prenaša v njihovi originalni embalaži.- OVO se mora čistiti in dezinficirati na takšen način, da se ne poškoduje material (osnovno gradivo), iz katerega je naprava

izdelana. Za materiale iz tkanin (pasovi, vrvi) se mora uporabljati čistila za nežne tkanine. Čisti se lahko ročno ali v pralnem stroju. Dobro se mora splakniti. Dele iz plastičnih materialov se mora čistiti samo z vodo. Napravo, ki se med čiščenjem ali uporabo zmoči, se mora dobro osušiti na naraven način, stran od virov toplote. Kovinske dele in mehanizme (vzmeti, tečaji, varnostne zapore) se lahko le občasno malenkost namaže, da se izboljša njihovo delovanje.

- OVO se mora skladiščiti v originalni embalaži, v suhih i zračenih prostorih, stran od svetlobe, UV sevanja, prahu, ostrih predmetov, ekstremnih temperatur in jedkih snovi.

- OVO se morajo odvajati na smetišče po veljavnih lokalnih predpisih v tej materiji (smetišče, naprava za sežiganje smeti). - Če imajo OVO napake proizvodnje bodo zamenjane.

Delodajalec uporabnika je odgovoren za pripravo “KONTROLNI LIST”., ki ga mora izpolniti z zahtevanimi podatki. Kontrolni list se mora izpolniti pred prvo uporabo naprave. Vse informacije v zvezi z varovalno opremo (ime, serijska številka, datum nakupa, datum prve uporabe, ime uporabnika, informacije v zvezi s popravili in pregledi) se morajo vpisati v “KONTROLNI LIST”. Uporaba OVO, ki je brez izpolnjenega kontrolnega lista, ni dovoljena.

Za podrobnejše informacije se obrnite na:

Registrirana znamka Skupnosti št.001240407Pri UAMI - Alicante - Španijawww.newtecsafety.com-info@newtecsafety.com-Obrat:PL8310001653

cod.121093 - mod. BASIC 4 cod.121093 - mod. BASIC 4

KAKO SE PASOVE PRIPNE NASTAVITEV DOLŽINE PASOV

SKRAJŠATI PODALJŠATI

KONTROLNI LISTNAZIV NAPRAVE KODASERIJSKA ŠTEVILKA DATUM IZDELAVE

IME UPORABNIKA

DATUM NAKUPA DATUM PRVE UPORABE

TEHNIČNI PREGLEDI

12345

DATUM RAZLOG PREGLEDA UGOTOVLJENE POŠKODBE, OPRAVLJENE REVIZIJE, DRUGE PRIPOMBE

DATUM NASLEDNJEGA OBDOBNEGA PREGLEDA

PODPIS ODGOVORNE

OSEBE