Post on 02-Jul-2015
description
transcript
Nuove figure professionali e
prospettive per nuove
opportunità di lavoro
Roma – Gennaio 2010
Renato Beninatto
CEO and Chief Instigator
Milengo Ltd.
Il paradosso del visionario
“Piùcisiavvicina a
rappresentare un
probabilefuturo, piùè facile
chesistiasemplicementedescriv
endoilpresente. Parimenti,
piùsiècertidiunaprevisione,
piùèpossibilechesiaerrata."
Wacker& Taylor,
The Visionary’s Handbook
Previsioni
Prima del 2015, i CAT tools saranno gratis o irrilevanti.
Il lavoro individuale sarà limitato ai piccoli progetti.
I grandi progetti di traduzioni saranno di natura
collaborativa; cioè, diversi traduttori lavoreranno negli
stessi file in tempo reale.
La produttività dei traduttori sarà misurata in decine di
migliaia di parole al giorno.
I traduttori guadagneranno lo stesso o più di quello che
guadagnano adesso, ma il prezzo per parola scenderà
drasticamente.
I traduttori non crescono sugli alberi
Itraduttorisono scarsi
Civuoletempoperformareu
n traduttore
Limitazionidemografichee
culturali
– Invecchiamento
demografico
– Traduttoridiitalianoin
Norvegia
Volum
e
Produttività
Prezzo
Traduttori
Tempo
• Si può raddoppiare il volume delle traduzioni, ma non
il numero delle risorse
• Ambiente ideale per l’automatizzazione
Vecchie Competenze
Diventeranno Essenziali
GRAMMATICA
VOCABOLARIO
SINTASSI
Titoli del Futuro
Posteditor di
traduzione automatica
Traduttore monolingue
Crowdsourcer
Sviluppatore di
materiale di referenza
Trainer per Progetti
Motivatore
Il potere decisionale torna
nelle mani del traduttore
Slide on GTT
Tredogmiimpedisco
nol’innovazionenel
mercatodellatraduzi
one
Dogma 1:
Le
memorieditraduzion
ehanno un
valoremonetario.
Dogma 2:
Piùrevisionimigliora
no la qualità.
Dogma 3:
Per
averetraduzionicoer
enti, civuole un
piccolo
numeroditraduttori.
Le
innovazionidirompentiac
cadonofuoridaicircolitra
dizionali del mercato.
Così come non usiamo
più macchine da
scrivere, non useremo
Trados.
Dallastessa forma
cheabbiamoimparato a
usareGoogle per fare
ricerche,
useremotuttiilGoogle
Translate.
Io ne ho vistecose…
…chevoiumani non
potresteimmaginarvi.Navidac
ombattimento in fiamme al
largo deibastionidiOrione... e
ho vistoiraggiB
balenarenelbuiovicinoalleport
ediTannhäuser.E
tuttiqueimomentiandrannoper
dutinel tempo come
lacrimenellapioggia. È tempo
dimorire.
(Roy Batty, Blade Runner, 1982)
Grazie
Renato Beninatto
renato.beninatto@milengo.com
+1 (617) 398-0880
Blog: http://renatobeninatto.blogspot.com
Twitter: renatobeninatto