Post on 20-Jul-2020
transcript
PIANO DI LAVORO
DI
SPAGNOLO
Anno scolastico 2016/2017
Consiglio di Classe ______ IV FT__________
Docente _____Alessandra Cannistrà ______
Disciplina ______Spagnolo_______
Visto: Il Dirigente Scolastico
_________________
SITUAZIONE DI PARTENZA La classe IV della sezione FT dell’indirizzo Relazioni Internazionali per il Marketing è composta da dieci
alunni, quattro ragazzi e sei ragazze.
L'atteggiamento della classe è positivo: gli alunni sono rispettosi delle regole e delle consegne, l'attenzione
è costante e l'interesse nei confronti della disciplina è notevole.
Per quanto attiene il livello linguistico, il gruppo classe si attesta ad un livello medio-basso. Nello
specifico, si evidenziano particolari lacune concernenti l'aspetto grammaticale e culturale della lingua
spagnola.
FINALITÀ GENERALI PREVISTE DALLE LINEE GUIDA
Il docente di “Terza Lingua Straniera” concorre a far conseguire allo studente, al termine del percorso
quinquennale dell’istruzione tecnica i risultati di apprendimento relativi al profilo educativo, culturale e
professionale: utilizzare i linguaggi settoriali delle lingue straniere previste dai percorsi di studio per interagire
in diversi ambiti e contesti di studio e di lavoro; stabilire collegamenti tra le tradizioni culturali locali,
nazionali ed internazionali sia in una prospettiva interculturale sia ai fini della mobilità di studio e di lavoro;
utilizzare le reti e gli strumenti informatici nelle attività di studio, ricerca e approfondimento disciplinare.
I risultati di apprendimento sopra riportati in esito al percorso quinquennale costituiscono il riferimento delle
attività didattiche della disciplina nel secondo biennio e quinto anno. La disciplina, nell’ambito della
programmazione del Consiglio di classe, concorre in particolare al raggiungimento dei seguenti risultati di
apprendimento, relativi all’indirizzo, espressi in termini di competenza:
• redigere relazioni tecniche e documentare le attività individuali e di gruppo relative a situazioni
professionali;
• individuare e utilizzare gli strumenti di comunicazione e di team working più appropriati per intervenire nei
contesti organizzativi e professionali di riferimento
• utilizzare e produrre strumenti di comunicazione visiva e multimediale, anche con riferimento alle strategie
espressive e agli strumenti tecnici della comunicazione in rete
• utilizzare i sistemi informativi aziendali e gli strumenti di comunicazione integrata d’impresa, per realizzare
attività comunicative con riferimento ai differenti contesti.
Nel secondo biennio e quinto anno il docente della “Terza lingua straniera”, nella propria azione didattica ed
educativa, crea situazioni di apprendimento tali da consentire allo studente di ottenere un grado di competenza
al livello di “utilizzatore indipendente”2 (almeno B1) secondo la descrizione del Quadro comune europeo di
riferimento (QCER). L’acquisizione progressiva della terza lingua con opportuni raccordi con le altre
discipline linguistiche, favorisce il trasferimento di competenze, abilità e conoscenze già acquisite, in
un’ottica di educazione plurilinguistica. Nel quinto anno si introduce l’apprendimento delle microlingue di
settore. Gli studenti utilizzano inoltre gli strumenti multimediali e digitali per realizzare attività comunicative
riferite ai diversi contesti di studio e di lavoro. Per l’apprendimento di lingue con alfabeti non latini o con
ideogrammi, il docente cura l’acquisizione progressiva della scrittura e concentra il processo didattico nel
secondo biennio soprattutto sulle abilità comunicative orali. Nel quinto anno si favorisce l’acquisizione di
competenze anche parziali nell’ambito della comprensione e della produzione scritta. I livelli di conoscenza e
abilità tengono conto, secondo i casi, delle caratteristiche precipue della lingua scelta e sono adeguati al
contesto della situazione di apprendimento. L’articolazione dell’insegnamento di “Terza lingua straniera” in
conoscenze e abilità, è di seguito indicata quale orientamento per la progettazione didattica del docente in
relazione alle scelte compiute nell’ambito della programmazione collegiale del Consiglio di classe.
Conoscenze
Aspetti comunicativi, socio-linguistici e paralinguistici della interazione e della produzione orale in relazione
al contesto e agli interlocutori. Strutture grammaticali di base della lingua, sistema fonologico, ritmo e
intonazione della frase, ortografia e punteggiatura. Strategie per la comprensione del senso generale e di
informazioni specifiche e prevedibili di testi e messaggi semplici e chiari, scritti, orali e multimediali, su
argomenti noti inerenti l’ esperienza personale. Lessico e fraseologia idiomatica frequenti relativi ad attività
ordinarie, di studio e lavoro. Tecniche d’uso dei dizionari, anche multimediali. Strutture morfosintattiche di
base adeguate alla produzione di testi semplici e brevi, scritti e orali, riferiti ad eventi ed esperienze personali.
Aspetti socio-culturali dei Paesi di cui si studia la lingua.
Abilità
Scambiare informazioni di routine e su argomenti di interesse personale, quotidiano o di studio, usando
strategie compensative. Utilizzare appropriate strategie per comprendere informazioni specifiche e prevedibili
in messaggi chiari, brevi, scritti e orali, relativi ad argomenti noti e di immediato interesse personale e
quotidiano. Utilizzare un repertorio lessicale ed espressioni di base relativo ad attività ordinarie, di studio e
lavoro. Produrre testi brevi e semplici, scritti e orali su esperienze personali e situazioni di vita quotidiana.
Distinguere e utilizzare gli elementi strutturali della lingua in testi comunicativi scritti, orali e multimediali.
Utilizzare i dizionari monolingui e bilingui, compresi quelli multimediali.
PROFILO GENERALE E COMPETENZE ATTESE ALLA FINE DEL PERCORSO ANNUALE
IN RELAZIONE A QUANTO DEFINITO NEL DIPARTIMENTO
Nell’ambito della competenza linguistico-comunicativa, lo studente comprende testi orali e scritti su
argomenti noti inerenti la sfera personale e sociale; produce testi orali e scritti per descrivere in modo
semplice persone e situazioni; partecipa a brevi conversazioni e interagisce in semplici scambi su
argomenti noti di interesse personale; scrive testi e lettere su temi conosciuti e di interesse personale;
riflette sulla fonologia, morfologia, sintassi, lessico della lingua spagnola e sulle funzioni linguistiche,
anche in un’ottica comparativa con la lingua italiana.
Nell’ambito dello sviluppo di conoscenze sull’universo culturale ispanofono, lo studente comprende e
analizza aspetti relativi alla cultura dei paesi in cui si parla la lingua, con particolare riferimento all’ambito
sociale; analizza testi orali, scritti su argomenti di interesse personale e sociale; confronta aspetti della
propria cultura con aspetti relativi alla cultura dei paesi in cui la lingua è parlata.
DECLINAZIONE DELLA PROGRAMMAZIONE PER LA CLASSE IN RELAZIONE
ALLO SVOLGIMENTO MODULARE PREVISTO DAL DIPARTIMENTO
MODULO 1 Titolo: Me robaron la cartera Ottobre
Funzioni linguistiche
• Presentare una denuncia
• Ordinare un racconto
• Raccontare una sequenza di avvenimenti
• Descrivere situazioni e persone del passato
Funzioni linguistiche
• Chiedere e dire la data
• Raccontare al passato
• Situare fatti nel passato
• Parlare di avvenimenti passati
Strutture grammaticali
• Pretérito imperfecto
• Pretérito pluscuamperfecto
• Pretérito indefinido
• Verbi con cambiamenti ortografici
• Verbi in -ir che dittongano e con alternanza vocalica
• Verbi con pretérito indefinido irregolare
• Aggettivi e pronomi indefiniti (I)
Lessico
• Polizia e investigatori
• La delinquenza
Cultura
• Detectives y policías de la literatura española
• Cenni sulla politica della Spagna
MODULO 2 Titolo: ¿Te has hecho daño? Ottobre - Novembre
Funzioni linguistiche
• Parlare della salute ed esprimere sensazioni fisiche
• Dare consigli a qualcuno che si è ammalato
• Reagire davanti a una notizia
• Parlare di avvenimenti passati e recenti
Strutture grammaticali
• Aggettivi e pronomi indefiniti (II)
• Differenze d’uso tra pretérito perfecto e pretérito indefinido
Lessico
• Il corpo umano
• Modi di dire con le parti del corpo
• Malattie
• Medicine
Cultura
• Bailes
MODULO 3 Titolo: Mañana será un buen día Novembre - Dicembre
Funzioni linguistiche
• Leggere il futuro
• Fare previsioni meteorologiche
• Esprimere dubbio e formulare ipotesi
Strutture grammaticali
• Futuro semplice e composto
• Futuro irregolare
• Entre / Dentro de
• Il neutro
Lessico
• I segni zodiacali
• Il tempo atmosferico
• Il clima
• Marcatori temporali del futuro
Cultura
• El desierto de Almería
• Los climas de España
MODULO 4 Titolo: Querría una habitación doble Dicembre - Gennaio
Funzioni linguistiche
• Prenotare un albergo
• Richiedere un servizio o chiedere un favore
• Protestare, esprimere reclami
• Chiedere e dare consigli
Strutture grammaticali
• Condizionale semplice e composto
• Usi del condizionale
• I relativi
Lessico
• L’hotel
• Forme per esprimere un reclamo
Cultura
• Las ciudades Patrimonio de la Humanidad
MODULO 5 Titolo: Acabo de volver de viaje Gennaio
Funzioni linguistiche
• Prenotare un viaggio
• Richiedere un servizio
Strutture grammaticali
• Perifrasi con infinito
• Perifrasi con gerundio
• Perifrasi di participio
Lessico
• I viaggi
• I mezzi di trasporto
Cultura
• La economía de España y el turismo
• El Camino de Santiago
MODULO 6 Titolo: Aquí se habla español Febbraio
Funzioni linguistiche
• Esprimere impersonalità
• Esprimere condizioni possibili
Strutture grammaticali
• La frase passiva e la pasiva refleja
• Il presente del congiuntivo dei verbi regolari e irregolari
Lessico
• Il linguaggio giovanile
• Le lingue della Spagna
Cultura
• Diversità linguistica in America Latina
• Le lingue parlate in Spagna
• Il linguaggio giovanile
MODULO 7 Titolo: No quebrantes las reglas Marzo
Funzioni linguistiche
• Dare ordini e proibire
• Chiedere e concedere permessi
• Augurare
Strutture grammaticali
• Imperativo affermativo e negativo
Lessico
• Le feste popolari
Cultura
• Feste spagnole e sudamericane
MODULO 8 Titolo: Dice que envíe mi currículum Aprile
Funzioni linguistiche
• Trasmettere un’informazione
• Richiedere un’informazione commerciale
• Elaborare il proprio curriculum vitae
Strutture grammaticali
• Il discorso indiretto
• Diminutivi, aumentativi e dispregiativi
Lessico
• Il mondo del lavoro
Cultura
• Il curriculum vitae
• La lettera di presentazione
• Il colloquio di lavoro
• I giovani e il futuro
INTERVENTI SPECIFICI DI RIALLINEAMENTO E RECUPERO PROGRAMMATI IN
RELAZIONE ALLA SITUAZIO NE DI PARTENZA
Sono stati attivati interventi di recupero attraverso la somministrazione di esercizi di consolidamento,
ripasso, puntualizzazione a richiesta e attività da svolgere a coppie.
MODULI INTERDISCIPLINARI
È stato previsto il seguente modulo interdisciplinare (riguardante le lingue straniere): “Il curriculum e la
lettera di presentazione” .
SCELTE DIDATTICHE
Prendendo in considerazione i bisogni educativi e relazionali degli studenti, col fine di favorire lo sviluppo
e l’integrazione tra le competenze saber, saber hacer, saber ser si adotteranno le seguenti metodologie:
∙ Il método comunicativo con il fine di favorire l’apprendimento dell’allievo focalizzandosi
principalmente sulla funzione comunicativa del linguaggio. Lo studente verrà coinvolto in processi
comunicativi significativi che lo rendono “protagonista” e ne enfatizzano i bisogni comunicativi.
∙ El método heurístico . Saranno proposte attività di ricerca individuali per facilitare la scoperta
autonoma da parte dell’allievo di alcuni tratti salienti della civilización , per stimolare la curiosità e
l’interesse nei confronti della cultura spagnola approfondendone al contempo la conoscenza.
∙ El aprendizaje cooperativo y en pareja per garantire numerosi stimoli, per imparare attraverso il
reciproco supporto e/o compensazione, per assicurare la distribuzione delle competenze nonché la
variazione nell’uso delle abilità.
∙ La didáctica multisensorial , basata sulla sollecitazione multipla dei sensi, al fine di rispettare non
solo la differenza negli stili cognitivi e le diverse intelligenze degli allievi, ma anche di migliorare
contemporaneamente il livello d’attenzione. Si farà uso delle strumentazioni informatiche, di realia e del
laboratorio di lingua presente all’interno dell’istituto.
Le tecniche adottate si differenzieranno per abilità linguistiche:
∙ Tecniche d’ ascolto: abbinamento, problem-solving , cloze , completamento, canzoni, domande
chiuse/aperte, scelta multipla, griglie e tabelle, riassunti, parafrasi, traduzioni, dettati, dictogloss.
∙ Tecniche di lettura: abbinamento, transcodificazione, creazione di domande, continuazione di un
testo, creazione di un titolo.
∙ Tecniche di produzione scritta: composizioni, traduzioni, dettato, domande aperte, prendere
appunti, parafrasi.
∙ Tecniche di produzione orale: descrizione d’immagini/persone/oggetti/luoghi, dialoghi,
drammatizzazioni, juegos de rol, attività di discussione.
STRUMENTI DIDATTICI
Verranno adoperati diversi strumenti didattici al fine di rendere sempre varia e stimolante l’offerta
formativa. Tenuto conto delle risorse disponibili, si utilizzeranno: il libro di testo (¡Acción B) con le
relative risorse digitali, la lavagna, il computer e internet, il materiale audio-visivo e materiale aggiuntivo
(realia ).
RELAZIONI CON GLI ALUNNI
Nella relazione con gli alunni il docente esaminerà costantemente la comunicazione in tutti i suoi aspetti
(verbale/paraverbale/non verbale). I rapporti all’interno del contesto classe saranno improntati sul dialogo e
sul reciproco rispetto. Verranno previsti momenti di riflessione su aspetti emotivo-affettivi, soggettivi e
interpersonali volti a facilitare la crescita e la maturità dell’allievo .
VERIFICA E VALUTAZIONE
Tipo di verifica Scansione temporale Criteri di valutazione
Prove scritte Almen o due a trimestre, almeno tre
a pentamestre
La valutazione sarà formativa e
sommativa
Prove orali Almeno una a trimestre, almeno
due a pentamestre
RECUPERO E APPROFONDIMENTO
Recupero
curricolare
Saranno tutelati i ritmi individuali d’apprendimento mediante attività
finalizzate a rivedere, risistemar e e consolidare le conoscenze acquisite
e a sviluppare la competenza linguistica. L’attività di recupero, qualora
sia necessaria, verrà svolta in itinere al termine di ogni unità didattica e
dopo le verifiche.
L’eventuale assegnazione di attività supplementari agli alunni con
difficoltà verrà annotata sul registro personale del docente.
Recupero
extra-curricolare
Previsto
Approfondimento
e valorizzazione
delle eccellenze
Previsto
GRIGLIE/RUBRICHE DI VALUTAZIONE DI RIFERIMENTO GENERALE
Le prove di verifica scritte sono valutate con l’uso di griglie o tabelle di misurazione i cui criteri e
parametri sono preventivamente esplicitati agli studenti.
Per esprimere il voto negli scrutini si tiene conto dei seguenti elementi:
∙ esiti delle singole prove (che non si traducono necessariamente in una media aritmetica);
∙ evoluzione del profitto rispetto alla situazione iniziale;
∙ impegno e costanza nel lavoro individuale;
∙ qualità della partecipazione al lavoro in classe (attenzione e interventi);
∙ frequenza.
GRIGLIA DI VALUTAZIONE DELLE PROVE OGGETTIVE SCRITTE
Il voto viene attribuito secondo una scala che va da 1 a 10 dove la sufficienza corrisponde al 70% delle
forme corrette. Per ottenere il voto finale, si divide il numero di forme corrette presente nella prova per il
numero delle forme totali. Il risultato ottenuto è dato dalla percentuale associata ad un dato voto. La prova
non svolta sarà valutata con voto 1 (si veda la tabella n° 1).
TAB. 1
100-99 → 10
98-96 → 9 ½
95-93 → 9
92-90 → 8 ½
89-86 → 8
85-82 →7 ½
81-78 →7
77-74 →6 ½
73-70 →6
69-64 →5 ½
63-57 →5
56-50 →4 ½
49-43→ 4
42-36 →3 ½
35-29 →3
28-20 → 2 ½
19-9 → 2
8-1 → 1 ½
0 →1
GRIGLIA DI VALUTAZIONE DELL'ESPRESSIONE ORALE
Gli indicatori relativi alla conoscenza dei contenuti e alla loro organizzazione non verranno presi in
considerazione nel caso di interazioni orali su temi della vita quotidiana, o nel caso di simulazione di dialoghi.
10→ Comprende immediatamente e completamente i messaggi orali, anche nuovi e prodotti a velocità elevata.
Produzione eccellente (nessun errore). Sa riprodurre fedelmente l'intonazione e i suoni di parole e frasi
esprimendosi con assoluta fluidità. Usa un lessico corretto, vario e molto ricco, sempre adeguato al contesto.
Mostra un'ottima conoscenza del contenuto che risulta vario, articolato ed approfondito, con apporti personali.
Manifesta spirito critico e un’ottima rielaborazione personale. Sa effettuare collegamenti e/o riferimenti ad altre
discipline.
9 →Comprende subito i messaggi orali prodotti a velocità normale ed elevata. Si esprime in modo molto fluido
e con rari errori; la pronuncia è chiara e sempre corretta. Usa un lessico corretto, adeguato e vario. Mostra una
conoscenza del contenuto completa, sicura e approfondita. Sa organizzare il contenuto in modo coerente e
personale. Mostra spirito critico ed è capace di effettuare collegamenti.
8→ Comprende con prontezza i messaggi orali prodotti a velocità normale. Produzione fondamentalmente
corretta (pochi errori grammaticali non gravi). Si esprime in modo scorrevole, con buona pronuncia. Usa un
lessico corretto, adeguato e abbastanza vario. Mostra una conoscenza completa del contenuto. Sa organizzare il
contenuto e riesce a rielaborare con un certo spirito critico.
7 →Comprende il significato di messaggi orali prodotti a velocità normale e usa strutture sintattiche semplici.
Si esprime in modo abbastanza scorrevole, con pronuncia e intonazione accettabili. Usa un lessico corretto, ma
in alcune occasioni limitato; la grammatica è abbastanza corretta. Mostra una conoscenza abbastanza completa
del contenuto, con qualche esitazione. Sa presentare il contenuto in modo ordinato e riesce ad elaborare in
modo semplice, ma con una certa consapevolezza.
6→ Comprende con qualche esitazione il significato di messaggi orali prodotti a velocità normale relativi a
situazioni di vita quotidiana ed argomenti trattati. Si esprime in modo semplice, ma abbastanza corretto, con
alcuni errori che permettono comunque la comprensione del messaggio. La fluidità del discorso è sufficiente e
la pronuncia sommaria, ma fondamentalmente corretta. Usa un lessico povero, ma sostanzialmente corretto.
Conosce l'argomento nelle informazioni essenziali. Presenta i contenuti essenziali in modo sufficientemente
ordinato e organizzato. Sa effettuare una minima rielaborazione o dei collegamenti, se guidato.
5 →Comprende con qualche difficoltà. Le strutture risultano talvolta scorrette (diversi errori); riesce ad
esprimere il messaggio con scarsa fluidità e alcuni errori di pronuncia. Usa un lessico ripetitivo, a volte non
appropriato e non sempre corretto. Conosce l'argomento in modo incompleto e/o superficiale e /o con qualche
errore. Organizza il contenuto in modo un po' schematico. Non sa operare collegamenti.
4→ Comprende con molta difficoltà. Evidenti lacune nell’applicazione delle strutture, molti errori
grammaticali, alcuni gravi e messaggio poco comprensibile. Si esprime con pause, molte incertezze e diversi
errori di pronuncia. Usa un lessico povero, ripetitivo, in più punti scorretto. Conosce l'argomento in modo
semplicistico, lacunoso e con errori. Contenuto molto schematico, disordinato, incompleto; non mostra di saper
rielaborare.
3 →Comprende solo a tratti qualche vocabolo o spezzone di frase. Non sa applicare la maggior parte delle
strutture (numerosissimi errori, per lo più consistenti), non si fa capire. Si esprime con continue interruzioni,
pause ed esitazioni e sbaglia continuamente la pronuncia. Usa un lessico lacunoso e scorretto, mancante anche
di elementari espressioni di base. Conosce l'argomento in modo frammentario, gravemente lacunoso e/o con
svariati errori. Non sa organizzare il contenuto. Non arriva ad alcuna rielaborazione, neanche se aiutato.
1-2 →Non comprende. Non sa usare le strutture morfosintattiche. Sbaglia completamente la pronuncia dei
pochi termini isolati che riesce a dire. Non possiede bagaglio lessicale, si limita a qualche parola non pertinente
o qualche frase incoerente.
N.B. Le suddette griglie verranno modificate e adattate in relazione alle singole prove.