+ All Categories
Home > Documents > 41 EDIZIONE MOSTRA CONVEGNO EXPOCOMFORT · 41a EDIZIONE MOSTRA CONVEGNO EXPOCOMFORT Si è appena...

41 EDIZIONE MOSTRA CONVEGNO EXPOCOMFORT · 41a EDIZIONE MOSTRA CONVEGNO EXPOCOMFORT Si è appena...

Date post: 25-Jul-2020
Category:
Upload: others
View: 3 times
Download: 0 times
Share this document with a friend
28
issue 05 Pubblicazione periodica a cura di Periodical by MITSUBISHI ELECTRIC HYDRONICS & IT COOLING SYSTEMS S.p.A. 41 EDIZIONE MOSTRA CONVEGNO EXPOCOMFORT 41 st Edition of Mostra Convegno Expocomfort
Transcript
Page 1: 41 EDIZIONE MOSTRA CONVEGNO EXPOCOMFORT · 41a EDIZIONE MOSTRA CONVEGNO EXPOCOMFORT Si è appena conclusa la 41° edizione di MCE - MOSTRA CONVEGNO EXPOCOMFORT, la manifestazione

issue 05Pubblicazione periodica a cura di

Periodical by

MITSUBISHI ELECTRIC

HYDRONICS & IT COOLING

SYSTEMS S.p.A.

41 EDIZIONE MOSTRA CONVEGNO EXPOCOMFORT

41st Edition

of Mostra Convegno Expocomfort

Page 2: 41 EDIZIONE MOSTRA CONVEGNO EXPOCOMFORT · 41a EDIZIONE MOSTRA CONVEGNO EXPOCOMFORT Si è appena conclusa la 41° edizione di MCE - MOSTRA CONVEGNO EXPOCOMFORT, la manifestazione

Contacts:

Follow Mitsubishi Electric Hydronics & IT Cooling Systems S.p.A.:

http://www.melcohit.com

https://www.facebook.com/MEhydronicsITcooling/

https://www.linkedin.com/company-beta/2607778/

https://www.youtube.com/channel/UCXjzJp_LAVgUjqCntmWELJA

Follow Climaveneta:

https://www.twitter.com/ClimavenetaHVAC

https://www.linkedin.com/company/climaveneta

https://www.facebook.com/ClimavenetaHVAC/

Follow RC:

https://www.facebook.com/RCitcooling/

https://www.linkedin.com/company-beta/147855/

Per domande o suggerimenti scrivere a:

For any doubts or suggestions please write to:

[email protected]

CONTATTI

MEHITS INDEX

Page 3: 41 EDIZIONE MOSTRA CONVEGNO EXPOCOMFORT · 41a EDIZIONE MOSTRA CONVEGNO EXPOCOMFORT Si è appena conclusa la 41° edizione di MCE - MOSTRA CONVEGNO EXPOCOMFORT, la manifestazione

issue 05INDICETable of contents

MEHITS INTRO

- #MCE 2018;

- Did you know

MEHITS SPEECHES

- Nuovo presidente e CEO;

New president & CEO.

HR GALLERY

- Dai valori alle competenze;

From values to skills;

- Leadership e cambiamento;

Leadership & changes:

LEISURE TIME

- Il primo evento di Natale

MEHITS;

The first MEHITS Christmas

event

MEHITS MEMO

- Onbording process #18;

- Premi per lo studio;

Study Awards

MEHITS & MORE

- The project: attenti a quei 3!

The project: be careful of those 3!

- The product: le novità a MCE;

The product: latest news from MCE;

- Signed Sealed Delivered;

Redazione / Editorial Staff

Talent Acquisition & Development Team

Communications Team

Pubblicazione periodica a cura di

Periodical by

MITSUBISHI ELECTRIC

HYDRONICS & IT COOLING SYSTEMS S.p.A.

pg. 02-03

OUR PEOPLE

- Intervista doppia;

Double Interview;

- Spotlight;

- Nuove Leve; New Hires;

- Il Team Quality Assurance

informa;

The Quality Insurance update;

pg. 16-20 pg. 21-23 pg. 24-25

pg. 04-05 pg. 06-09 pg. 10-15

Page 4: 41 EDIZIONE MOSTRA CONVEGNO EXPOCOMFORT · 41a EDIZIONE MOSTRA CONVEGNO EXPOCOMFORT Si è appena conclusa la 41° edizione di MCE - MOSTRA CONVEGNO EXPOCOMFORT, la manifestazione

MEHITSLIFE05

pg.02/03

MEHITS INTRO

41a EDIZIONE MOSTRA CONVEGNO

EXPOCOMFORT

Si è appena conclusa la 41° edizione

di MCE - MOSTRA CONVEGNO

EXPOCOMFORT, la manifestazione

biennale leader mondiale

nell’impiantistica civile e industriale,

nella climatizzazione e nelle energie

rinnovabili che ha avuto luogo dal 13

al 16 marzo in Fiera Milano.

Quella del 2018 è stata un’edizione che ha

presentato un parterre espositivo di 1.600

aziende, di cui il 43% estere da 52 paesi, in

crescita Turchia, Egitto e India, e oltre il 92%

dei padiglioni occupati, un vero record per il

quartiere fieristico di Rho!

Al centro di questa edizione, è stata

l’innovazione tecnologica intesa come

digitalizzazione dei prodotti e dei processi,

l’integrazione tra mondo elettrico e termico,

tra fonti energetiche tradizionali e rinnovabili.

Sistemi all’avanguardia in grado di assicurare

qualità dell’aria, comfort, risparmio energetico e

ottimizzazione delle risorse secondo le diverse

esigenze dell’ambiente costruito: dalla singola

abitazione al condominio, dal capannone

industriale ai grandi centri commerciali.

A Mostra Convegno Expocomfort, Mitsubishi

Electric, Climaveneta e RC si sono presentate

per la prima volta insieme. I tre brand hanno

mostrato in un unico stand le proprie novità

tecnologiche.

In fiera sono quindi state esposte le unità

più innovative a marchio Climaveneta

ed RC per il comfort e l’IT Cooling. In

particolare nell’area dedicata al comfort

sono state presentate le nuove soluzioni

Climaveneta sviluppate con forte focus su

efficienza energetica e sostenibilità: da

quelle idroniche per il residenziale, alle ultime

pompe di calore polivalenti della gamma

INTEGRA, dal nuovo chiller con refrigerante

ecologico HFO all’innovativo sistema per il

trattamento dell’aria basato su unità WIZARD.

L’area dedicata all’IT Cooling ha accolto tutte le

novità per il raffreddamento dei data center a

marchio RC: il nuovo refrigeratore di liquido con

inverter e free cooling, due differenti soluzioni

per il condizionamento di precisione ed un’isola

data centre.

Un focus particolare è stato poi dedicato

al sistema di ottimizzazione ClimaPRO, la

soluzione che attraverso la gestione integrata

di tutti i componenti dell’impianto, permette di

massimizzare l’efficienza energetica del sistema

e di manutenerlo con un approccio predittivo.

Page 5: 41 EDIZIONE MOSTRA CONVEGNO EXPOCOMFORT · 41a EDIZIONE MOSTRA CONVEGNO EXPOCOMFORT Si è appena conclusa la 41° edizione di MCE - MOSTRA CONVEGNO EXPOCOMFORT, la manifestazione

DID YOU KNOW?

The 41st edition of MCE

- MOSTRA CONVENGO

EXPOCOMFORT the biennial

world-leading event for air

conditioning and renewable

energy in civil and industrial

systems, that took place from

March 13th to 16th at Fiera

Milano has just ended.

This year’s edition had an exhibition of

1,600 companies. 52 countries abroad

were represented at the fair making

up 43% of exhibitors present, and the

presence of companies from Turkey,

Egypt, and India increased from the

last edition. Over 92% of the halls were

occupied, a significant record for the Rho

fair district!

At the core of this edition, was the idea

of technological innovation, understood

as the digitalisation of products and

processes, the integration between

the electrical and the thermal world,

between traditional and renewable

energy sources. State-of-the-art systems

able to ensure air quality, comfort,

energy savings, and optimization of

resources according to the different

needs of the built environment: from

single dwellings to condominiums, and

from industrial warehouses to large

shopping centers. This year Mitsubishi

Electric, Climaveneta, and RC were

present together at Mostra Convegno

Expocomfort for the first time. The three

brands presented their new technological

innovations in a single stand.

The most innovative Climaveneta and

RC units were exhibited at the expo for

Comfort and IT cooling. Specifically,

in the area dedicated to Comfort, new

Climaveneta solutions developed with

a strong focus on energy efficiency

and sustainability were presented:

from hydronic terminals for residential

applications, to the latest multi-purpose

heat pumps from the INTEGRA range,

and from the newest chiller with

ecological refrigerant HFO, to the

innovative air treatment system based on

WIZARD units.

The area dedicated to IT Cooling

contained all the newest solutions for

data center cooling offered by the RC

brand: the new liquid chiller with inverter

technology and free cooling, two different

solutions for precision air conditioning,

and a data center island. Particular

focus was dedicated to ClimaPRO, the

optimization system, that through the

integrated management of all system

components, maximizes the energy

efficiency of the system and to maintains

it with a predictive approach.

41ST EDITION OF MOSTRA CONVENGO

EXPOCOMFORT

Fiere nazionali e internazionali 2018Il calendario fieristico Italiano 2018 è un programma composto di

oltre 200 manifestazioni nazionali e altrettante internazionali. Le fiere

Italiane più visitate lo scorso anno sono state l’EICMA, Esposizione

Internazione del Ciclo e Motociclo, con oltre 740.000 visitatori,

seguita dal Salone Internazionale del Mobile, sempre a Milano con

oltre 372.000 presenze. Sul podio anche la “nostra” Mostra Convegno

Expocomfort, che nell’ultima edizione ha staccato oltre 155.000

biglietti di ingresso.

Restando in ambito climatizzazione e refrigerazione, nei prossimi

mesi in Europa avranno luogo oltre 30 manifestazioni fieristiche

dedicate al settore.

Le più importanti, oltre ad MCE, sono Chillventa che si terrà a

Norimberga dal 16 al 18 ottobre e ISH che avrà luogo dall’11 al 15

marzo 2019 a Francoforte.

National and International Fairs in 2018 The Italian 2018 exhibition calendar is composed of over 200 national

events and just as many international ones. The most visited Italian

fairs last year were the EICMA, International Cycle and Motorcycle

Exhibition, with over 740,000 visitors, followed by the Salone

Internazionale del Mobile, also in Milan with over 372,000 visitors.

In third place, “our” Mostra Convegno Expocomfort, which in the last

edition sold over 155,000 admission tickets.

Remaining in the field of air conditioning and refrigeration, in the next

months in Europe over 30 trade fairs will take place dedicated to the

sector.

The most important ones, in addition to MCE, are: Chillventa which

will be held in Nuremberg from October 16th to 18th, and ISH

which will take place from March 11- 15, 2019 in Frankfurt.

Page 6: 41 EDIZIONE MOSTRA CONVEGNO EXPOCOMFORT · 41a EDIZIONE MOSTRA CONVEGNO EXPOCOMFORT Si è appena conclusa la 41° edizione di MCE - MOSTRA CONVEGNO EXPOCOMFORT, la manifestazione

MITSUBISHI ELECTRIC NOMINA IL NUOVO PRESIDENTE E CEO

Sugiyama è nato nel 1956 ed è entrato a far parte della

Mitsubishi Electric Corporation nel 1979, come ingegnere

nella fabbrica di Himeji Works.

Nel 2014 è diventato Executive Officer di Mitsubishi Electric

e Group President di Living Environment & Digital Media

Equipment Group, e nel 2016 Senior Vice President e Group

President di Living Environment e Digital Media Equipment

Group. Nel 2017, Sugiyama è stato promosso a Executive

Officer, Executive Vicepresidente e Group President of

Living Environment & Digital Media Equipment Group.

Sakuyama è nato nel 1952. È entrato a far parte della

Mitsubishi Electric Corporation nel 1977 e nel 2010 è

stato nominato Senior Vice President e Senior General

Manager della divisione Pianificazione strategica

aziendale.

Nel 2012 è diventato Executive Vice President e Group

President del Semiconductor & Device Group. Sakuyama

è stato nominato Presidente e CEO nel 2014.

MEHITSLIFE05

pg.04/05

MEHITS SPEACHES

Lo scorso 21 Febbraio

Mitsubishi Electric

Corporation ha

nominato Takeshi

Sugiyama come nuovo

President & CEO

della società, a partire

dal 1° aprile 2018.

Sugiyama sostituirà

Masaki Sakuyama, che

assumerà la carica di

Chairman.

TAKESHI

SUGIYAMA

New President

& CEO

MASAKI

SAKUYAMA

New Chairman

Page 7: 41 EDIZIONE MOSTRA CONVEGNO EXPOCOMFORT · 41a EDIZIONE MOSTRA CONVEGNO EXPOCOMFORT Si è appena conclusa la 41° edizione di MCE - MOSTRA CONVEGNO EXPOCOMFORT, la manifestazione

Mitsubishi

Electric Appoints

New President &

CEO, Chairman

TOKYO, February 21,

2018 – Mitsubishi Electric

Corporation today appointed

Takeshi Sugiyama as the

company’s new President &

CEO, effective April 1, 2018.

Sugiyama will replace Masaki

Sakuyama, who will assume

the position of Chairman.

Sugiyama was born in 1956. Joining

Mitsubishi Electric Corporation in

1979, he first served as an engineer

in the company’s Himeji Works. He

became Mitsubishi Electric’s Executive

Officer and Group President of Living

Environment & Digital Media Equipment

Group in 2014, and Senior Vice

President and Group President of Living

Environment & Digital Media Equipment

Group in 2016. In 2017, Sugiyama was

promoted to Representative Executive

Officer, Executive Vice President and

Group President of Living Environment &

Digital Media Equipment Group.

Sakuyama was born in 1952. He

joined Mitsubishi Electric Corporation

in 1977, and was named Senior Vice

President and Senior General Manager

of Corporate Strategic Planning Division

in 2010. In 2012, he became Executive

Vice President and Group President

of Semiconductor & Device Group.

Sakuyama was appointed President &

CEO in 2014.

Page 8: 41 EDIZIONE MOSTRA CONVEGNO EXPOCOMFORT · 41a EDIZIONE MOSTRA CONVEGNO EXPOCOMFORT Si è appena conclusa la 41° edizione di MCE - MOSTRA CONVEGNO EXPOCOMFORT, la manifestazione

MEHITSLIFE05

pg.06/07

HR GALLERY

Come ufficio HR abbiamo iniziato a

lavorare, sin dalla nascita di MEHITS, ad

una progettualità legata alle tematiche

di integrazione e creazione di una nuova

identità culturale per il nostro gruppo.

Di alcune di queste attività, le serate

Kakehashi, i corsi di lingua giapponese

ed altre vi abbiamo già raccontato nei

precedenti numeri.

Questa volta vi vorremmo parlare di come

abbiamo cercato di supportare il cambiamento

organizzativo attraverso la creazione di un pattern

di valori e competenze, condivisi tra il primo livello

manageriale, che fossero la base della nostra nuova

identità come MEHITS ma allo stesso modo allineati

con la cultura della nostra Casa Madre.

Vi raccontiamo come si è svolta la prima parte di

questa esperienza con gli occhi dei protagonisti

La parola al dott. Pasquale Bressi Pizzimenti,

Amministratore Delegato della Società di Scienze

Comportamentali, che ha gestito e progettato

assieme a noi l’intervento. “Il 6 e 7 febbraio ho

avuto il piacere di vivere un’esperienza di lavoro

con un Gruppo di Persone, che hanno la comune

responsabilità della conduzione e del successo

dell’oggi e del domani di MEHITS.

Persone, che nel titolo “Changes for the better”

hanno identificato i contenuti dell’attività per

la quale ho richiesto a ciascuno di loro una

significativa capacità di visione complessiva, in

grado di coniugare il valore di un passato aziendale

con quello di un futuro ricco di  stimoli, sfide ed

innovazione. In queste due giornate, il mio ruolo è

stato semplicemente quello di “facilitatore”: mi ero

dato, infatti, l’obiettivo di affiancare tutta l’intelligenza

espressa dalle singole componenti del Gruppo,

portando contributi d’esperienza professionale

e personale al fine di stimolare ogni possibile

riflessione orientata alla costruzione condivisa e

comune di un modello aziendale coerente con gli

obiettivi di piano industriale espressi dall’azionista.

Senza alcun stupore, devo dirVi che il risultato

espresso alla fine dell’attività è stato eccellente.

Tutto il Gruppo, all’insegna della migliore eleganza

comportamentale e nel rispetto del pensiero delle

singole individualità, ha dato significato a un

modello di Visione, Valori, Missione che in nuove

Competenze e specifici Comportamenti da agire -

sono certo - troverà tutte quelle coerenze in grado di

dare soddisfazione a tutta la comunità professionale

e alla “casa madre”.

Il risultato raggiunto in questa prima fase di

cammino verso il futuro non è comunque casuale.

Infatti, questo Gruppo di Persone, molto ben

identificato con l’azienda, ha avuto la capacità e il

garbo di mettere a fattor comune differenti visioni,

competenze tecniche, senso di responsabilità,

passione per ciò che si fa, nonché…e non è da

poco…. capacità di ascolto e di osservazione.

Auguri, Mitsubishi Electric Hydronics & IT Cooling

Systems, a tutte le Vostre Persone che - sono certo

- saranno capaci di accendere di luce, anche con

una sola parola, il Vostro 2018”

La parola ad alcuni dei partecipanti:

Marco Vialetto, BU Manager, Chiller & Heat

Pumps

“Due giorni intensi e per molti versi sorprendenti!

tredici colleghi che non ricordo siano mai stati per

così tanto tempo nello stesso luogo e a discutere

in modo costruttivo di cosa dovremo fare come

Azienda da domani, come farlo e perché! addirittura

trovando una sintesi condivisa! è la dimostrazione

che abbiamo tutte le potenzialità per essere artefici

del nostro “changes for the better” da coltivare

insieme, tutti i giorni.”

Michele Pagini, Administration & Financial

Manager

“Con il contributo di profilers esperti abbiamo

avviato un percorso di analisi e consapevolezza

strategica molto interessante. Le due giornate

di lavoro in team rappresentato la prima vera

occasione di condividere modelli, azioni e

comportamenti che dovranno far crescere la nuova

organizzazione e portarci a raggiungere importanti

traguardi. Gli aspetti emotivi e il lavoro di squadra

sono stati concetti cardine che hanno generato

importati argomenti di confronto.”

Alberto Valente, Supply Chain & Global

Purchasing Manager

“Riflettere e dialogare costruttivamente con i colleghi

è stato molto coinvolgente e appassionante. La

squadra ha lavorato con energia, dimostrando

che assieme possiamo raggiungere traguardi

molto importanti. Questo ha permesso di sentire

l’entusiasmo crescere alle stelle, sensazione

meravigliosa.”

Mauro Montello, Sales & Marketing General

Manager

Alzare la testa dai problemi quotidiani per portare

lo sguardo sulle impostazioni chiave da dare

alle nostre attività è una cosa che non facciamo

spesso. Ben vengano occasioni come questa

dove ci si ferma a pensare alle linee guida da dare

all’organizzazione per farla funzionare al meglio.

Ho trovato molto interessante l’approccio dei

consulenti che hanno legato Valori, Competenze e

Comportamenti facendo emergere molti aspetti sui

quali riflettere e che difficilmente sarebbero venuti

fuori in altro modo.

TALENTDEVELOPMENT

DAI VALORIALLE COMPETENZE

Page 9: 41 EDIZIONE MOSTRA CONVEGNO EXPOCOMFORT · 41a EDIZIONE MOSTRA CONVEGNO EXPOCOMFORT Si è appena conclusa la 41° edizione di MCE - MOSTRA CONVEGNO EXPOCOMFORT, la manifestazione

From Values to Skills

The HR office started to work, from

the beginning of MEHITS, on a

project related to the themes of

integration and creation of a new

cultural identity for our group.

Some of these activities like the Kakehashi

evenings Japanese language courses we have

mentioned in previous issues.

This time we would like to talk about how we

tried to support the organizational change by

creating a pattern of values and skills, shared

with the top managerial level, which are the

basis of our new identity as MEHITS but also

to align ourselves with the culture of our parent

company.

We will tell you how the first part of this

experience took place with the eyes of those

who participated.

Pasquale Bressi Pizzimenti, Managing Director

of the Society of Behavioral Sciences, who

managed and designed the project together

with us, reflects; “On 6 and 7 February I had the

pleasure of working with a group of people, who

have a common responsibility for the direction

and success of MEHITS now and in the future.

From the title “Changes for the better” I asked

each participant to identify a significant skill

needed for the overall vision, able to combine

the values of a corporate past with that of a rich

future full of stimuli, challenges, and innovation.

In these two days, my role was simply that

of a facilitator: I had given myself, in fact,

the objective of combining all the ideas

expressed by the individual members of the

group, bringing contributions of professional

and personal experience in order to stimulate

every possible reflection to create a shared

and common construction of a business model

consistent with the objectives of the business

plan expressed by the shareholder.

Without any doubts, I must tell you that the result

at the end of the activity was excellent.

The whole group, in the name of the best

behavioral elegance and respecting the thought

of individual poersonalities, defined a model of

Vision, Values, Mission that with new skills and

specific behaviors needed - I am sure - to give

satisfaction to the whole professional community

and to the parent company.

The result achieved in this first phase of the

journey towards the future is not a coincidence.

In fact, this group of people, very well known

within the company, had the ability and the

grace to put different visions, technical skills,

sense of responsibility, passion for what they do

together, as the while listening and observing.

This is not such an easy feat.

Good luck, Mitsubishi Electric Hydronics & IT

Cooling Systems!”

To all your people who - I am sure – can

understand, 2018 will be your year “

Some of the participants’ thoughts:

Marco Vialetto, BU Manager, Chiller & Heat

Pumps

“The two days were intense and in many ways

surprising! Thirteen colleagues who I do not

think have ever been in the same place together

for so long, constructively discussed what we

will have to do as a Company from tomorrow,

how to do it and why! We were able to even

agree on it! This is the proof that we have all the

potential to be the architects of our “changes for

the better” to grow together, every day.”

Michele Pagini, Administration & Financial

Manager

“With the contribution of expert profilers, we

started a very interesting strategic analysis and

awareness process. When working in a team for

several days represents the first real opportunity

to share models, actions, and behaviors that

will help the new organization grow and lead us

to achieve important goals. Emotional aspects

and teamwork are key concepts that generated

important topics for comparison “

Alberto Valente, Supply Chain & Global

Purchasing Manager

“Reflecting and constructively talking with

colleagues was very engaging and exciting.

The team worked with energy, demonstrating

that together we can achieve very significant

goals. This allowed us to think, the sky’s the

limit, a wonderful feeling.”

Mauro Montello, Sales & Marketing General

Manager

Taking a break from everyday problems to focus

on key settings to be given to our business

is something we don’t do often. Occasions

such as this, where we stop to think about the

guidelines to be given to the organization to

make it work better are welcome. I found the

approach of the consultants who linked Values,

Skills, and Behaviors very interesting, they

brought out many aspects which we can reflect

on and which wouldn’t have come out in any

other way.

Page 10: 41 EDIZIONE MOSTRA CONVEGNO EXPOCOMFORT · 41a EDIZIONE MOSTRA CONVEGNO EXPOCOMFORT Si è appena conclusa la 41° edizione di MCE - MOSTRA CONVEGNO EXPOCOMFORT, la manifestazione

LEADERSHIPE CAMBIAMENTO

MEHITSLIFE05

pg.08/09

HR GALLERY

Il focus delle interviste sarebbe stato un

approfondimento su come i colleghi stessero

interpretando e adattando il loro modo di essere

Leader.

L’obiettivo dell’elaborato era quello di individuare

quali stili di leadership e quali caratteristiche dei

leader risultino vincenti in situazioni di cambiamento

organizzativo. Citando le sue parole “abituarsi

al cambiamento, per le Aziende, significa

rimanere al passo, creare un ambiente positivo,

sostituire la sensazione di incertezza con una

visione ben precisa. Il fattore umano in questo

contesto è decisivo, infatti se gestito e supportato

adeguatamente può diventare un forte vantaggio

competitivo. Per assicurarsi questo vantaggio le

organizzazioni devono affidarsi a manager con

determinate caratteristiche, competenti e all’altezza

del compito”.

Prendiamo nuovamente in prestito le parole

che Alberto utilizza nella sua tesi per dare una

definizione di Leadership: ”[…] è un legame di

influenza tra leader e follower. In tale legame,

entrambe le parti svolgono un ruolo attivo per

raggiungere obiettivi comuni. Gli obiettivi, però,

possono essere raggiunti solamente tramite

un’attenta e accurata supervisione da parte del

leader. Il termine leader deriva dall’inglese “to

lead” che significa “dirigere”, questo termine fa

riferimento alla capacità di un individuo di guidare

un gruppo di persone. I leader svolgono un ruolo

di primo piano nei processi di cambiamento

all’interno delle organizzazioni; sono quelli che […]

smantellano i paradigmi esistenti creandone di

nuovi.”

Alberto ha chiesto la possibilità di incontrare tre dei

nostri manager per raccogliere la loro opinione su

questa tematica. Marco Vialetto, Andrea Marchioro

e Fabio Zambon hanno accettato volentieri di fare

una chiacchierata con lui. Vi lasciamo, di seguito,

alla lettura di alcuni estratti delle loro interviste.

Marco Vialetto: “Abbiamo avuto la possibilità di

entrare in un grande gruppo di respiro globale, con

un marchio conosciuto a livello internazionale…

da subito ho considerato tutto questo come

un’occasione di crescita personale e collettiva.

Sono consapevole dei punti che hanno bisogno

di attenzione, perché il cambiamento ci richiede

di abbandonare la mentalità di un grande gruppo

artigianale […] per calarci in una realtà di portata

globale. Fiducia è per me essere consapevole che

le cose sono difficili ma cercare di migliorare un

passo alla volta […] sono più le cose che possiamo

portarci a casa da questa sfida di quanto non sia lo

sforzo di adattamento alla nuova realtà.”

Andrea Marchioro: “Oltre al cambiamento

della struttura organizzativa, un altro importante

cambiamento ha interessato la cultura aziendale:

la cultura imprenditoriale veneta […] ha dovuto

confrontarsi con la cultura giapponese, che

riserva molta importanza alla pianificazione.

[…] la cultura giapponese ha portato ad un

approccio middle-top, nel quale è centrale il middle

management, funzione di raccordo fondamentale

nell’organizzazione. La cultura giapponese ha

permesso di confrontarsi anche con un concetto

nuovo, quello di Nemawashi, un processo informale

continuo che aiuta e sostiene la presa di decisioni

e permette quindi di arrivare alle riunioni preparati

e con decisioni già stabilite. […] Sono rimasto

impressionato da come la cultura giapponese

rispetti la persona, le Aziende giapponesi sembrano

grandi famiglie, e per questo vivono l’uscita di un

membro come un momento di lutto. […] La sfida

del cambiamento o la accetti e la affronti, o non

l’accetti e vai in crisi…”

Fabio Zambon: “Il cambiamento in atto ha portato

alla creazione di obiettivi sfidanti e stimolanti. È

innegabile che ci siano delle differenze sostanziali

nelle metodologie adottate in ambito lavorativo

e non solo, queste diverse metodologie devono

essere individuate, comprese e capite, se si vuole

creare un punto di incontro su cui strutturare il

lavoro. Penso che la sfida del cambiamento debba

essere affrontata con la massima trasparenza, solo

così i nostri colleghi potranno riacquisire la fiducia

che spesso viene sostituita dal senso di incertezza.

In ogni cambiamento che si affronta, piccolo o

grande che sia, l’importante è non perdere la

propria personalità. Bisogna sapersi adattare, ma

non bisogna rinunciare a sé stessi.”

Concludiamo con un grande grazie ad Alberto,

che ci ha proposto questo interessante momento

di riflessione e ai colleghi coinvolti per la grande

disponibilità dimostrata.

Qualche mese fa ci ha contattati Alberto, laureando

triennale in Scienze Psicologiche sociali e del

lavoro, che stava lavorando ad una tesi dal titolo “La

leadership nel cambiamento organizzativo e culturale”.

Alberto ci chiedeva, per arricchire il suo elaborato,

di portare il caso “MEHITS”, intervistando alcuni dei

nostri colleghi su come stiano vivendo il cambiamento

organizzativo e culturale al quale prima l’Acquisizione

e poi la Fusione ci ha posto di fronte.

Page 11: 41 EDIZIONE MOSTRA CONVEGNO EXPOCOMFORT · 41a EDIZIONE MOSTRA CONVEGNO EXPOCOMFORT Si è appena conclusa la 41° edizione di MCE - MOSTRA CONVEGNO EXPOCOMFORT, la manifestazione

THE TEAM

LEADERSHIP AND CHANGE

A few months ago, Alberto,

who is graduating in Social

Psychology and Work Sciences,

contacted us. He was working

on a thesis entitled “Leadership

in organizational and cultural

change”. Alberto asked us to

enrich his work, analyzing

MEHITS by interviewing some of

our colleagues on how they are

experiencing the organizational

and cultural changes we are

facing, first from the Acquisition

and then the Merger.

The focus of the interviews was an in-depth

analysis of how colleagues are interpreting and

adapting their way of being leaders.

The goal of the thesis was to identify which

leadership styles and which characteristics

of the leaders are successful in situations of

organizational change. Citing Alberto’s words

“Getting used to change, for companies,

means keeping up with the pace, creating a

positive environment, replacing the feeling of

uncertainty with a clear vision. The human factor

in this context is decisive, in fact if properly

managed and supported it can become a

strong competitive advantage. To ensure this

advantage, organizations must rely on managers

with certain characteristics, competent and up to

the task “.

According to Alberto’s thesis Leadership: “[...]

is a bond of influence between leaders and

followers. In this relationship, both sides play

an active role in achieving common goals. The

objectives, however, can only be achieved

through careful and accurate supervision by the

leader. The term leader derives from English “to

lead” which means “directing”, this term refers to

an individual’s ability to lead a group of people.

Leaders play a major role in the processes of

change within organizations; they are those who

[...] dismantle existing paradigms by creating

new ones. “

Alberto asked for the chance to meet three of

our managers to get their opinion on this issue.

Marco Vialetto, Andrea Marchioro, and Fabio

Zambon gladly accepted to talk with him. Below,

you can read some extracts from their interviews.

Marco Vialetto: “We had the chance to join

a large global group, with an internationally

known brand... I immediately considered this an

opportunity for personal and collective growth.

I am aware of the points that need attention,

because this change requires us to abandon the

mentality of a large entrepreneurial group [...]

to bring us into a global reality. Trust is for me

means being aware that things are difficult but

trying to improve one step at a time [...] are more

things we can take home with this challenge than

the effort to adapt to the new reality. “

Andrea Marchioro: “In addition to changing

the organizational structure, another important

change has affected the corporate culture: the

Veneto entrepreneurial culture [...] has had to

deal with the Japanese culture, which gives

great importance to planning. [...] Japanese

culture has led to a middle-top approach,

in which middle management is central, a

fundamental linking function in the organization.

The Japanese culture has also allowed us to

deal with a new concept, that of Nemawashi,

a continuous informal process that helps and

supports the decision-making and thus allows to

arrive at the meetings prepared and with already

established decisions. [...] I was impressed by

how Japanese culture respects the person, the

Japanese companies look like big families, and

for this reason when a member quits, they see it

as a moment of mourning. [...] The challenge of

change; or accept it and face it, or reject it and

go into crisis ... “

Fabio Zambon: The change taking place

has led to the creation of challenging and

stimulating goals. It is undeniable that there are

substantial differences in the methodologies

adopted in the workplace and not only, these

different methodologies must be identified and

understood, if we want to create common ground

to structure the work more effectively. I think that

the challenge of change must be tackled with

the utmost transparency, only in this way our

colleagues will be able to reacquire the trust that

is often replaced by the sense of uncertainty.

In every change you face, small or big, the

important thing is not to lose yourself. We must

know how to adapt, but we must not renounce

ourselves.

We conclude with a big thank you to Alberto,

who has offered us this interesting moment of

reflection and to the colleagues involved for their

availability.

Page 12: 41 EDIZIONE MOSTRA CONVEGNO EXPOCOMFORT · 41a EDIZIONE MOSTRA CONVEGNO EXPOCOMFORT Si è appena conclusa la 41° edizione di MCE - MOSTRA CONVEGNO EXPOCOMFORT, la manifestazione

MEHITSLIFE05

pg.10/11

MEHITS&MORE

È passato ancora troppo poco tempo per poter

dire come ricorderemo Mostra Convegno 2018,

ma di sicuro resterà nella mente di tutti noi e dei

nostri visitatori come una tappa memorabile nella

nostra nostra organizzazione.

In questa edizione infatti Mitsubishi Electric,

Climaveneta e RC si sono presentate per la

prima volta insieme. I tre brand hanno mostrato

in un unico stand di oltre 1.000 metri quadrati le

loro più recenti innovazioni tecnologiche. Ma la

vera novità è stata proprio la compresenza sotto

un unico tetto di tre marchi che fino alla passata

edizione erano ancora realtà distinte tra loro,

presentate ciascuna con un proprio stand.

L’entrata di Climaveneta ed RC nella famiglia

Mitsubishi Electric è ormai cosa nota a tutti.

Per molti mesi siamo stati coinvolti nel

cambiamento, abbiamo preso parte all’intenso

processo che ha portato alla specializzazione

dei brand Climaveneta ed RC, e ci siamo tutti

abituati a vedere il marchio con i 3 diamanti su

badge, uniformi e nuova documentazione.

Anche se il processo è tutt’altro che concluso

e stiamo lavorando all’integrazione più

intensamente che mai, questa edizione di MCE

ha segnato un’ulteriore svolta. A due anni

dall’acquisizione il lavoro di tutti comincia a dare

i suoi frutti e siamo stati pronti a presentarci al

mercato come una sola realtà– Mitsubishi Electric

– specializzata sui 3 brand Mitsubishi Electric,

Climaveneta ed RC.

Il messaggio è stato trasferito in modo forte al

mercato con uno stand che, nel contesto di un

impianto fortemente istituzionale, era incentrato

sulle aree di specializzazione dei 3 brand.

Mitsubishi Electric Climatizzazione, il brand

con cui opera la filiale italiana, era fortemente

focalizzato sulle tecnologie ad espansione

diretta, da sempre asse portante del gruppo,

al cui interno spiccava la nuova soluzione

Kirigamine Zen.

Climavenenta ha presentato il meglio delle

tecnologie idroniche, tra cui la nuova polivalente

con inverter i-NX-Q ed il chiller con refrigerante

ecologico e compressore inverter i-FX HFO.

RC ha sottolineato il rinnovato focus sul core

business delle applicazioni IT cooling, con

un ventaglio completo di soluzioni, alcune

assolutamente inedite in questo segmento.

La quantità di visitatori allo stand, l’eco che la

nostra partecipazione ha avuto sui media e sui

social e il feedback positivo di molti importanti

clienti sono stati la miglior prova del successo

di questa partecipazione, che siamo fiduciosi si

concretizzi presto in postivi risultati di business.

Allo stesso tempo portiamo a casa dalla

fiera un’ulteriore soddisfazione per l’efficace

collaborazione instaurata prima e durante

l’evento con i colleghi di Mitsubishi Electric Italia,

collaborazione che si andrà intensificando nei

prossimi mesi e che ad MCE ha ricevuto un

primo e positivo battesimo del fuoco.

MCE è da sempre il momento in cui molti mesi di lavoro in ambito tecnico,

commerciale e organizzativo trovano il loro apice con la presentazione delle novità

di prodotto al mercato. Poi, a fiera finita, si spengono i riflettori e l’evento resta nella

memoria associato alla novità presentata. Si finisce così con il parlare della “volta

del sustainable comfort” o dell’edizione “dell’UNICO TURBO FL”.

ATTENTI A QUEI 3!By Mauro Montello,

General Manager Sales & Marketing

Page 13: 41 EDIZIONE MOSTRA CONVEGNO EXPOCOMFORT · 41a EDIZIONE MOSTRA CONVEGNO EXPOCOMFORT Si è appena conclusa la 41° edizione di MCE - MOSTRA CONVEGNO EXPOCOMFORT, la manifestazione

Too little time has passed to be able to say how

we will remember Mostra Convegno 2018, but it

will certainly remain in the minds of all of us and

our visitors as a memorable rite of passage for

our organization.

In this edition Mitsubishi Electric, Climaveneta,

and RC presented themselves at MCE together

for the first time. The three brands have shown

their most recent technological innovations in a

single stand of over 1,000 square meters. But

the real news was the coexistence of all three

brands under a single roof since in every past

edition, each was present with their own stand.

The entry of Climaveneta and RC into the

Mitsubishi Electric family is now known to

everyone. We were involved in the change

for many months, we took part in the intense

process that led to the specialization of the

Climaveneta and RC brands, and we all got

used to seeing the brand with 3 diamonds on

badges, uniforms, and new documentation.

Even if the process is far from over and we are

working on integration more intensely than ever,

this edition of MCE marked a further turning

point. Two years after the acquisition everyone’s

work begins to bear fruit and we were ready to

present ourselves to the market as one reality -

Mitsubishi Electric - with 3 specialized brands:

Mitsubishi Electric, Climaveneta, and RC.

The message was transferred strongly to the

market with a stand that, in the context of a

highly institutional system, focused on the

specialization areas of the 3 brands.

Mitsubishi Electric Climatizzazione,

the brand with which the Italian branch

operates, was strongly focused on direct

expansion technology, which has always

been the backbone of the group, in which

the new Kirigamine Zen solution stood out.

Climaveneta presented the best of its hydronic

technologies, including the new multipurpose

unit, i-NX-Q with inverter and the chiller, i-FX

with ecological refrigerant HFO and inverter

compressor. RC underlined the renewed focus

on the core business of IT cooling applications,

with a complete range of solutions, some

absolutely new for this segment.

The number of visitors to the stand, the

reverberation that our participation has had on

the media and social media and the positive

feedback from many important customers was

the best proof of the success of this event,

which we are confident will soon materialize in

positive business results.

At the same time, we bring home a further

satisfaction from the fair for the effective

collaboration established before and during the

event with our colleagues of Mitsubishi Electric

Italia, a collaboration that will be intensified in

the coming months and that received a positive

début at MCE.

#MCE2018BE CAREFUL OF THOSE 3!

THE PROJECT

MCE has always been the moment where many months of work in the technical, commercial, and

organizational areas have reached their peak with the presentation of new products to the market.

Then, at the end of the show, the spotlights are turned off and the event remains in the memory

associated with the new products presented. We end up talking about the “sustainable comfort

time” or the “UNICO TURBO FL” edition.

Page 14: 41 EDIZIONE MOSTRA CONVEGNO EXPOCOMFORT · 41a EDIZIONE MOSTRA CONVEGNO EXPOCOMFORT Si è appena conclusa la 41° edizione di MCE - MOSTRA CONVEGNO EXPOCOMFORT, la manifestazione

MEHITSLIFE05

pg.12/13

MEHITS&MORE

Vediamo da vicino le unità che

sono state presentate in fiera.

Nell’area dedicata al comfort, sono

stati presentati i nuovi prodotti

Climaveneta:

i-BX-N è la nuova pompa di calore condensata

ad aria per il residenziale, a marchio Climaveneta.

La nuova gamma, da 4,20 a 34,3 kW, è

disponibile nelle versioni monofase e trifase, con

e senza kit idronico e in versione solo freddo (i-

BX), per rispondere a tutte le esigenze di comfort

del residenziale e del piccolo terziario. Le gamme

i-BX-N e i-BX utilizzano compressori inverter

Mitsubishi Electric, per creare sinergia tra le

tecnologie del Gruppo, e garantire al contempo la

massima qualità ai nuovi prodotti.

i-LIFE2 SLIM è la rinnovata gamma di fancoil,

dedicata al comfort del settore residenziale.

Massima espressione di eleganza, il nuovo

ventilconvettore a marchio Climaveneta è

stato pensato per fondersi completamente

nell’ambiente in cui è collocato. Caratterizzato da

un design armonioso e da una profondità ridotta

di soli 13 cm, i-LIFE2 Slim è infatti il terminale

idronico che meglio si adatta alle più moderne

esigenze architettoniche.

i-NX-Q è la nuova unità polivalente con sorgente

ad aria e compressori scroll inverter. La

tecnologia a variazione continua della velocità

mostra i suoi vantaggi in particolare quando

applicata alle unità polivalenti. Le nuove unità

i-NX-Q raggiungono efficienze sempre superiori

rispetto ad analoghe unità a velocità fissa, con

qualsiasi combinazione di carico freddo/caldo, e

in qualsiasi stagione.

i-FX HFO rappresenta la nuova serie di chiller

con compressore vite inverter con refrigerante

R1234ze. Combinando una brillante efficienza

annuale con l’adozione di un refrigerante a

bassissimo GWP, i-FX HFO contrasta sia

l’impatto indiretto (dovuto al consumo di

energia primario) che quello diretto sul

riscaldamento globale, offrendo una soluzione

che lavora alla massima potenza solamente per

un numero limitato di ore all’anno, mentre per

la maggior parte del tempo opera in condizioni

di parzializzazione. E’ in questa situazione che

l’efficienza raggiunta dalle unità con tecnologia

inverter si distacca rispetto a quella di tradizionali

unità a velocità fissa.

Le unità della serie WIZARD DX sono macchine

progettate per il trattamento dell’aria esterna

di rinnovo caratterizzate da alta efficienza

energetica ed elevata configurabilità. Le

WIZARD DX dispongono di un sistema di

recupero di calore rotativo e di ventilatori a basso

consumo energetico selezionati nel rispetto del

regolamento europeo Ecodesign 1253/2014 e

sono quindi ERP 2018. La serie WIZARD DX

sfrutta l’efficiente tecnologia a espansione diretta

alimentando la batteria interna con il refrigerante

ecologico R410A in abbinamento alle unità

esterne a pompa di calore Mitsubishi Electric

Mr Slim.

L’area dedicata all’ IT Cooling ha

invece ospitato le nuove soluzioni

per il raffreddamento dei data

center a marchio RC.

i-NR-FC-Z è il nuovo refrigeratore RC condensato

ad aria con compressore inverter e free-cooling,

che riassume il meglio dell’esperienza e della

tecnologia RC e Climaveneta per massimizzare

l’efficienza energetica nel raffrescamento dei

data center. Poiché queste strutture necessitano

di condizionamento 365 giorni all’anno, 24 ore

al giorno, sfruttare l’energia gratuita dell’area

esterna per raffreddare è una soluzione vincente

per minimizzare i consumi energetici di queste

applicazioni. Inoltre molti datacenter si trovano in

zone climatiche fredde dov’è possibile sfruttare

l’aria esterna per raffreddare in maniera gratuita

il 99,9% del tempo. Tutto questo rende il free

cooling una tecnologia ideale per ridurre i

consumi energetici, i costi e le emissioni di CO2

dei data center.

NEXT X-TYPE è il nuovo condizionatore d’aria

di precisione alimentato ad acqua refrigerata

a marchio RC. Si tratta di un condizionatore

rivoluzionario nell’idea e nella struttura, nato con

l’obiettivo di abbattere i consumi energetici e di

ridurre drasticamente i costi di manutenzione,

offrendo al contempo un’estrema affidabilità.

Il cuore del NEXT X-TYPE è la sua innovativa

batteria a X. L’unità presenta infatti una sezione di

trattamento dell’aria composta da 4 batterie a 4

ranghi disposte a X, anziché una classica batteria

ad 8 ranghi.

Nei moderni data center ad alta densità un

sistema avanzato di compartimentazione tra

isole termiche è essenziale per prevenire la

miscelazione dei flussi d’aria e preservare

l’efficienza del sistema di condizionamento.

RC AISLE CONTAINMENT SYSTEM è un

sistema a pannelli modulari e scalabili che

assicura una rigorosa compartimentazione dei

flussi d’aria e una separazione netta tra isole

termiche calde e fredde, evitando in questo modo

inutili dispersioni o miscelazioni di flussi d’aria a

temperature diverse. Una tecnica semplice ed

efficace che da un lato garantisce ai server la

quantità d’aria di raffreddamento necessaria e

dall’altro contribuisce ad una maggiore efficienza

complessiva del sistema di raffreddamento.

Anche per il segmento IT Cooling viene inoltre

presentata una soluzione integrata con unità

per la climatizzazione di precisione RC e unità

esterna Mitsubishi Electric. La nuova unità interna

ad espansione diretta con refrigerante R410a e

capacità frigorifera da 5 a 40 kW split system,

a marchio RC sarà in grado di lavorare con il

Mr. Slim di Mitsubishi Electric. Questa nuova

soluzione è stata appositamente studiata per i

CED di dimensioni medie o piccole.

i-LIFEFE2 2 SLSLIMIM èè lla irinnovvatata a gagammmmaa didi ffanancoil,

dedicata al comfort del settore residenziale.

i-FX HFO rappresenentata llaa nunuovovaa sserie di chiller

con compressore vite inverter con refrigerante

I PRODOTTI

Page 15: 41 EDIZIONE MOSTRA CONVEGNO EXPOCOMFORT · 41a EDIZIONE MOSTRA CONVEGNO EXPOCOMFORT Si è appena conclusa la 41° edizione di MCE - MOSTRA CONVEGNO EXPOCOMFORT, la manifestazione

MCE 2018: THE PRODUCTS

Let’s take a closer look at the units

that were presented at Mostra

Convegno. In the area dedicated

to comfort, the following new

Climaveneta products were shown:

i-BX-N is the new Climaveneta branded, air-

cooled heat pump for residential use. The new

range, from 4.20 to 34.3 kW, is available in single-

phase and three-phase versions, with and without

the hydronic kit and in cooling-only version (i-BX),

to meet all the comfort needs of residential and

small tertiary sectors. The i-BX-N and i-BX ranges

use Mitsubishi Electric inverter compressors, to

create synergy between the Group’s technologies,

while at the same time guaranteeing the highest

quality for new products.

i-LIFE2 SLIM is the renewed fan coil range,

dedicated to residential comfort. Conceived

to make every kind of residential environment

more comfortable, the new i-LIFE2 Slim fan coil

integrates excellent performance with irresistible

charm.

Featuring a harmonious design and an

extraordinary depth of only 13 cm, i-LIFE2 Slim

complements the interior design and fits perfectly

in modern buildings.

i-NX-Q2: a new air source smart heat pump that

combines all the potentialities of the variable

speed drive technology with the well-known

advantages of the INTEGRA units. By matching

the INTEGRA concept with the inverter technology

in both the compressors and fans, the new unit

further raises the efficiency bar making the

production of hot and cold water absolutely cost-

effective.

i-FX HFO represents the new range of chillers with

inverter screw compressors fully optimized for

R1234ze refrigerant. Combining brilliant annual

efficiency with the adoption of a very low GWP

refrigerant, FX HFO counteracts both the indirect

impact (due to primary energy consumption) and

the direct impact on global warming, offering a

solution that works at maximum power only for

a limited number of hours per year, while most

of the time operating in partial conditions. In this

situation, the efficiency achieved by the units with

inverter technology is noticeable higher than that

of traditional fixed speed units.

The units of the WIZARDX series are designed for

fresh air treatment with high energy efficiency and

extreme configurability. The WIZARDX units are

provided with a wheel recovery system and fans

with low energy consumption, the components

are selected according the European regulation

1253/2014 and so the WIZARDX are ERP 2018

compliant. The WIZARDX series exploits the

efficient direct expansion technology feeding the

internal exchange coil with the ecologic refrigerant

R410A combined with the Mitsubishi Mr. Slim

outdoor heat pump units.

The area dedicated to IT Cooling

hosted all the newest solutions for

data center cooling offered by the

RC brand:

i-NR-FC-Z is the new air-cooled RC chiller with

inverter compressor and free-cooling, which

summarizes the best of RC’s and Climaveneta’s

experience and technology to maximize energy

efficiency in data center cooling. Since these

facilities need air conditioning 365 days a year,

24 hours a day, taking advantage of the free

energy of the outdoor area to cool the internal

environment is a winning solution which minimizes

the energy consumption of these applications. In

addition, many datacenters are in cold climatic

zones where it is possible to exploit the outdoor air

to cool 99.9% of the time for free. All this makes

free cooling an ideal technology for reducing

energy consumption, costs, and CO2 emissions in

data centers.

NEXT X TYPE is the new water chilled Close

Control Air Conditioner, RC branded. The unit was

designed following a CFD analysis (Computational

Fluid Dynamics) with the aim of reducing energy

consumption and maintenance costs of a data

center, while providing high reliability and

continuous operation. The heart of the NEXT X

TYPE is the innovative X coil. The unit is equipped

with 4 coils with an “X” layout instead of the

traditional single 8-row coils.

In modern high-density data centers, an advanced

containment system is essential in order to provide

physical separation of hot and cold air streams

and keep the highest energy efficiency inside the

environment.

RC Aisle Containment System is a structure

made of modular and scalable panels that

physically contains the airflows, thus preventing

hot and cold air mixing. It is a simple and effective

solution that guarantees the servers will only

be fed with the cold air required by the server,

eliminating energy waste and making the cooling

system more efficient.

Also for the IT Cooling segment the first integrated

solution will be presented, with RC HPAC units

and MELCO Mr. Slim working together. The new

direct expansion R410a close control split system,

RC branded, has a cooling capacity from 5 to 40

kW and can be linked to Mr. SLIM, the condensign

unit designed by MELCO. This solution has been

designed for small & medium data rooms.

THE PRODUCTS

Page 16: 41 EDIZIONE MOSTRA CONVEGNO EXPOCOMFORT · 41a EDIZIONE MOSTRA CONVEGNO EXPOCOMFORT Si è appena conclusa la 41° edizione di MCE - MOSTRA CONVEGNO EXPOCOMFORT, la manifestazione

Questo numero del MEHITSLIFE è

interamente dedicato ad MCE, per

cui siamo andati a pescare anche in

produzione le immagini delle squadre che

hanno lavorato alle unità da portare in fiera.

Abbiamo scelto per voi i-NX-Q/SL 0252

prodotto in M11 ed X-TYPE 2S prodotto in

M21, scopriamo insieme che unità sono e

chi le ha realizzate per noi.

i-NX-Q/SL 0252 @M11, LINEA 6

NB: Abbiamo fotografo l’unità nella settimana 06,

quando stava lavorando la squadra degli elettricisti

che vedete in foto. Ringraziamo anche tutti gli

addetti della linea 6 che hanno lavorato all’unità

prima e dopo, ma che non erano presenti nel

momento dell’intervista!

This issue of MEHITSLIFE is entirely dedicated to

MCE, so we went fishing in production for images

of the teams that worked on the units that were

presented at the fair.

We have chosen the i-NX-Q / SL 0252 produced

in M11 and the X-TYPE 1S produced in M21, let’s

discover the units and who have made them.

NB: We photographed the unit in week 6, when

the electrician team you see in the picture was

working. We also thank all the operators of Line 6

who worked on the unit before and after, but who

were not present at the time of the interview!

Hai mai visitato Mostra Convegno?

Si, in passato. Penso comunque che sia

sempre interessante vedere cosa fa anche

la concorrenza.

C’è più cura nella produzione di un’unità

per la fiera?

Certamente si, le unità per la fiera sono

curate nei minimi dettagli (per esempio

verniciamo sia i tubi che le saldature),

cosa che normalmente non viene fatta per

questioni di tempo.

Sei orgoglioso del fatto che l’unità da te

prodotta sarà vista da tante persone?

Certo che sono orgoglioso! Sono qui da

37 anni e sono veramente parte di questa

famiglia ormai!

Have you ever visited Mostra Convegno?

Yes, in the past. I think it’s always interesting

to see what the competition is doing.

Is there more attention when producing a

unit for the fair?

Certainly yes, the units for the fair are

treated in greater detail (for example, we

paint both the tubes and the welds), which

normally is not done for time constraints.

Are you proud of the fact that the unit you

produced was seen by so many people?

Of course I’m proud! I’ve been here for 37

years and I’m really part of this family now!

SIGNED SEALED DELIVERED

MEHITSLIFE05

pg.14/15

MEHITS&MORE

Giuseppe Frattin

TEAM LEADER

i-NX-Q/SL

0252

@M11, LINEA 6

Da sinistra:

From left to right:

Federico Salbego,

Cristian Merlo,

Davide Marchesin,

Giuseppe Frattin

Page 17: 41 EDIZIONE MOSTRA CONVEGNO EXPOCOMFORT · 41a EDIZIONE MOSTRA CONVEGNO EXPOCOMFORT Si è appena conclusa la 41° edizione di MCE - MOSTRA CONVEGNO EXPOCOMFORT, la manifestazione

Sapresti dire quante unità hai contribuito a produrre in totale?

In undici anni…tante, ma spero ancora di più in futuro!

Qual è la tua unita RC preferita?

Era l’unità multifunzione TRILOGY che ora non è più in produzione.

Ora è il SINERGY, la sfida che stiamo affrontando al meglio con la

collaborazione di tutto il team.

Can you tell us how many units have you worked on in total?

In eleven years ... many, and I hope even more in the future!

What is your favorite RC unit?

It was the TRILOGY multifunction unit that is no longer in production.

Now it’s SINERGY, the challenge we are currently facing with the

collaboration of the whole team.

Alessandro Marenghi

TEAM LEADER

Cosa vorresti dire a chi vedrà questa unità esposta in

fiera?

È un’unità molto interessante, lo sforzo per migliorarla ed

evolverla è costante sia per i colleghi dell’ufficio tecnico che

per gli operatori di linea.

What would you say to those who will see this unit

exhibited at the fair?

It is a very interesting unit, the effort to improve it and to evolve

it has been constant both for colleagues in the technical office

and for the line operators.

Matteo Piatti

ASSEMBLER

X-TYPE 1S

@M21

Da sinistra in alto:

Standing from the left:

William Bellina,

Alessandro Marenghi,

Enrico Taramelli;

in ginocchio da sx:

kneeing from the left:

Ahmed Latheef, Matteo

Piatti.

Page 18: 41 EDIZIONE MOSTRA CONVEGNO EXPOCOMFORT · 41a EDIZIONE MOSTRA CONVEGNO EXPOCOMFORT Si è appena conclusa la 41° edizione di MCE - MOSTRA CONVEGNO EXPOCOMFORT, la manifestazione

INTERVISTA DOPPIADOUBLE INTERVIEW

..and the winner is:

LORENA TRENTIN

..and the winner is:

MATTEO FOLADORE

Cos’hai pensato quando hai sentito

pronunciare il tuo nome?

LT Tralasciando il fatto che ero mezza

ammalata, senza voce, raffreddata e

fino all’ultimo momento volevo stare a

casa, sinceramente non ci credevo… ero

sorpresa e frastornata.

MF Primo pensiero: Matteo Fola…??!!

Chi? Cosa?...Impossibile...Ma è uno che

si chiama come me? Dopo qualche ora:

evvaiiii…farò un figurone a Natale era il

regalo che mi mancava! Dopo qualche

giorno: chissà se finirò su Mehits life?...“Aria

di Novità” per i più vintage in azienda.

What did you think when you heard your

name called?

LT Besides the fact that I was half sick,

voiceless, had a cold and until the last

second, I had thought to stay home, I

honestly could not believe it ... I was

surprised and dazed.

MF My first thought: Matteo Fola ... ?? !!

Who? What? ... Impossible ... But is there

someone else with my name? After a

few hours: YAY! ... Being a big shot is a

wonderful Christmas gift! After a few days:

I wonder if I will end up in MEHITS LIFE?

... “Aria di Novità” for the most vintage

colleagues in the company.

Te lo aspettavi?

LT Ma figuriamoci no!! Chi si aspetta di

vincere il primo premio? Solitamente alle

lotterie dell’ufficio non vinco mai nulla

nemmeno un misero panettone. Ovviamente

ringrazio Laura per avermi “pescato”.

MF Che dire…ovviamente no! E’ stato un

bel colpo di fortuna visto quanti eravamo

presenti durante l’evento.

Did you expect it?

LT Not at all!! Who expects to win the first

prize? Usually at office lotteries I never win

anything, not even a panettone. Obviously, I

want to thank Laura for having “caught” me.

MF What can I say ... obviously not! It was

entirely luck seeing how many people were

present during at event.

Avevi mai vinto qualcosa prima?

LT A dire la verità l’unica vincita è stata

qualche anno fa con un gratta e vinci e ho

vinto 200 euro…

MF Se escludo i 2, 3 massimo 5 euro di

qualche gratta e vinci …direi da bambino

solo un bel materassino rosso fuoco

vinto come primo premio alla sagra della

contrada di paese, bucato tragicamente nel

giro di qualche ora sul cactus dell’entrata di

casa…e che cactus quella volta!!!

Have you ever won anything before?

LT To tell you the truth the only thing I won

was a few years ago with a scratch card, I

won 200 euros.

MF If I exclude the 2, 3 maximum 5 euros

of a few scratchcards ... as a child I won a

beautiful red fire mattress as first prize at a

festival, it was tragically pierced a few hours

later by the cactus in the entryway at home

... I was so upset!

Ti è piaciuta la serata nel suo

complesso?

LT Certamente per essere la prima nel

suo genere è stata davvero piacevole,

soprattutto visto il fatto che ci siamo potuti

incontrare tra i vari plant con colleghi che

non avevamo mai visto. Essendo poi noi

isolati in quel di Cassola è ancora più

gradevole rivedere tutti.

MF Bella bella, erano anni che non si

faceva, mi e ci ha fatto sentire ancora più

un gruppo, tutti i reparti e plant assieme

così per me è stato raro vederlo. Diversi

colleghi di Pavia vederli di persona e dare

un volto ad una mail o ad una voce è stato

sicuramente entusiasmante. Una delle

parti più belle è stato il ballo di gruppo

finale abbracciati tutti assieme…troppo

divertente!

Did you like the evening as a whole?

LT Certainly, being the first event of its kind,

it was really nice, especially given the fact

that we could meet our colleagues, from

the various plants, that we had never seen.

Being isolated in the Cassola office, it is

especially pleasant to see everyone.

MF It was fantastic, the last event was years

ago, and made me feel a part of the group,

all the various departments and plants

together – it is so rare to see it. It was great

to finally meet several colleagues from Pavia

that I email with – to give a face to an email

or a voice was certainly exciting. One of

the best parts was the final group dance,

hugging everyone together ... soo funny!

Un consiglio per il prossimo anno:

LT Un unico consiglio, più tavoli e sedie per

la cena, non amo mangiare in piedi senza

un tavolo per potermi appoggiare, mi è

piaciuta molto invece l’iniziativa dei bus ed

è sicuramente da ripetere.

MF DJset fino all’alba ovviamente!...Dai

c’è poco da consigliare, era tutto ben

organizzato, trasferimenti, buffet, discorsi

non deve essere stato semplice far filare

tutto liscio…e poi la lotteria numero uno!

A tip for the next year:

LT Only one thing, more tables and chairs

for dinner, I do not like to eat standing up

without a table to lean on, but I liked the

bus initiative and it should definitely be

repeated.

MF A DJ set until dawn of course! ... Other

than that, there is little to say, everything

was well organized, transfers, buffets,

speeches, it couldn’t have been easy to

make everything go so smooth ... and then

the best part - the lottery!

Cosa fai in MEHITS?

LT Accounts specialist, in parole povere

sono in amministrazione, contabilità fornitori,

contabilità generale e come sanno in molti i

cespiti… l’incubo di tutti i plant.

MF Da solo faccio gran poco…con Nicola e

Matteo Junior facciamo HMI, che detta così

sembra quasi un farmaco segreto prodotto

dall’ ufficio E&C…eccìì!..salute!...la battuta

ce la fanno in tanti, dovevo scriverla! Detta

in maniera seria ci occupiamo dei sistemi

elettronici di interfaccia utente sulle nostre

macchine e sul controllo di esse da remoto.

What do you do in MEHITS?

LT I’m an Accounts Specialist, in a nutshell,

I work in the administration department

dealing with supplier accounting, general

accounting and as many people know the

assets ... the nightmare of all the plants.

MF By myself I do very little ... with Nicola

and Matteo Junior we do HMI, which

sounds like a secret drug produced by the

E&C office ...Jokes aside, we take care of

the electronic user interface systems on our

machines and their remote controls.

Da quanti anni sei in azienda?

LT Ho festeggiato gli 8 anni il 17 novembre,

e le cose sono cambiate parecchio da

allora, cambiato sede circa 3 anni fa

da M11 a M15, cambiato azienda da

Climaveneta a Delclima ed ora Mitsubishi,

vedremo cosa ci riserverà il futuro.

MF Ho festeggiato la doppia cifra l’anno

scorso…da quando i saturi stavano nel

bunker direbbero i colleghi veterani di

Bassano…Ma in realtà siamo tutti ripartiti da

0 recentemente no?!

How long have you been working at the

company?

LT I celebrated 8 years on November 17,

and things have changed a lot since then,

we changed officies about 3 years ago

from M11 to M15, the company changed

from Climaveneta to Delclima and now

Mitsubishi, we will see what the future holds.

MF I celebrated double digits last year ...

back when we were in the bunker as the

veteran colleagues of Bassano would say

... But in reality, we have all restarted from 0

recently right?!

Da bambina cosa sognavi di fare da

grande?

LT Mmm sinceramente non ricordo,

sicuramente non l’impiegata, forse la

ballerina, forse la cantante… sì sarà stato

la cantante, possono confermarlo i miei

colleghi che sentono spesso i miei assoli

(non sempre intonatissimi).

MF Da bambino ho passato varie fasi su

questo desiderio, dal classico calciatore di

Serie A, al pilota di F1 ispirandomi a Senna

che guidava a Montecarlo, fino al lottatore…

credo che guardare “L’uomo tigre” e

“KenShiro” abbia influito un po’.

As a child what did you dream of doing

when you grew up?

LT Mmm… I do not remember, certainly not

working in an office, perhaps a ballerina, or

a singer ... yes it would have been a singer,

my colleagues can confirm, as they often

hear my solos (though not always in tune).

MF As a child I went through various

phases, from the classic Serie A player, to

the F1 driver inspired by Senna who drove

to Monte Carlo, to the fighter ... I think

watching “The Tiger Man” and “KenShiro”

E potendo rinascere cosa faresti invece?

LT Se parliamo di sogni impossibili

possedere un paio di castelli, ville, auto e

molti molti soldi, invece se parliamo di una

scelta per un lavoro diverso, mi sarebbe

piaciuto fare una scuola di informatica per

poter lavorare con i pc.

MF Potendo rinascere, rinascerei bello

ricco e di successo…andrebbe bene nello

stile di Christian Grey del famoso film…che

sono stato costretto a vedere con la forza!

Se rinascessi sinceramente vorrei essere

…and the winner is…

anzi, and the winners are…

LORENA E MATTEO!!!

MEHITSLIFE05

pg.16/17

OUR PEOPLE

Page 19: 41 EDIZIONE MOSTRA CONVEGNO EXPOCOMFORT · 41a EDIZIONE MOSTRA CONVEGNO EXPOCOMFORT Si è appena conclusa la 41° edizione di MCE - MOSTRA CONVEGNO EXPOCOMFORT, la manifestazione

sempre con il sorriso…è scontato ma

semplicemente vero.

And if you could start over again what would

you do instead?

LT If we are talking about impossible

dreams, I’d like to own a couple of castles,

villas, cars and have lots of money! If we are

talking about a different job instead, I would

have liked to run a computer school to work

with PCs.

MF I would be reborn rich and successful ...

in the style of Christian Gray of the famous

film ... I was forced to see it! If I could be

reborn sincerely I would like to always be

smiling ... we take it for granted.

Il/la collega con cui prendi sempre il

caffè:

LT Solitamente metà mattina con Monica

e Paola, invece dopo pranzo essendo in

pochi ci raduniamo tutti assieme attorno alla

macchinetta e tra un caffè e un biscottino si

chiacchiera un po’.

MF Non c’è un collega in particolare,

ma un gruppetto più o meno sempre

lo stesso bello affiatato, si organizza la

cena “della macchinetta del caffè” a fine

anno…arrivando ad organizzare, e me ne

vergogno un po’, dimostrazioni delle pentole

con le nostre compagne. Ovviamente ogni

gruppo ha il suo leader…re Giorgio è il

nostro!

The colleague with whom you always grab

coffee:

LT Usually mid-morning with Monica and

Paola, but after lunch because there are so

few of us, we all gather together around the

machine and we chat a bit.

MF There isn’t one colleague, but more

or less always the same small group. We

organize a dinner for the coffee machine

group at the end of the year ... Obviously

each group has its leader and King Giorgio

is ours!

Quello/a che ti ha convinto a partecipare

all’evento di Natale:

LT Il fatto che era la prima festa e sarebbe

stato un peccato mancare, la curiosità di

vedere cosa era stato organizzato e il voler

conoscere i colleghi mai visti ma solo sentiti

telefonicamente.

MF In realtà sentire che tutti i colleghi con

cui parlavo erano entusiasti e incuriositi

per questa bella serata è stato un incentivo

ancora più forte per partecipare…

What convinced you to participate in the

Christmas event:

LT The fact that it was the first party and it

would have been a pity to miss, the curiosity

to see what had been organized and the

desire to meet colleagues I’ve never seen

but only heard by phone.

MF Hearing that all the colleagues I spoke

to were enthusiastic and intrigued by this

wonderful evening was an even stronger

incentive to participate.

Un saluto a tutti i colleghi MEHITS:

LT Un saluto a tutti, vi auguro un buon

lavoro e ci vediamo il prossimo Natale…

comunque ci sentiamo prima, ovviamente

non è una minaccia… Ciao ciao!

MF Un saluto a tutti i colleghi MEHITS: Ciao

a tutti i colleghi di tutti i plant! Vi auguro un

anno 2018 pieno di soddisfazioni personali

e lavorative...e di vincere l’anno prossimo

alla lotteria naturalmente! Forza Milan! ma

anche un po’ forza Juve visto che dicono

che Mandzukic cerchi di fare di tutto per

assomigliare a me.

Send a greeting to all your MEHITS

colleagues:

LT Hello to everyone, I hope you enjoy your

work and see you next Christmas ... anyway

we will talk before hand, it’s obviously not a

threat ...Bye Bye!

MF Hello to all my colleagues from every

plant! I wish you a year full of personal and

professional satisfaction ... and that you

win the lottery next year! Go Milan! but also

a small support for Juve as they say that

Mandzukic tries to do everything to look

like me.

Conosciamo meglio i due “fortunelli” che si

sono portati a casa il primo e il secondo premio

della lotteria di Natale.

SPOTLIGHT

La chiarezza e la semplicità. Per il

perseguimento di un obiettivo, sia nel

lavoro che nella vita di tutti i giorni,

è importante pianificare il percorso

per raggiungere la meta prefissata. La

strada può essere più o meno lunga con

ostacoli da superare, azioni da svolgere e

tempistiche da rispettare ma è importante

fare in modo che l’obiettivo possa

essere raggiunto nel modo più semplice

possibile.

Clarity and simplicity. For the pursuit of a

goal, both in work and in everyday life, it is

important to plan the route to reach the set

goal. The road can be long with obstacles to

be overcome, actions to be carried out and

timelines to be respected but it is important

to make sure that the goal can be achieved

in the simplest way possible.

In certe situazioni bisogna lamentarsi il

meno possibile su ciò che non funziona,

ma cercare di aiutare, suggerire idee,

cambiamenti, per cercare di risolvere

un eventuale problema o migliorare una

situazione. Anche mettere la propria

esperienza al servizio degli altri può aiutare

a fare la differenza. Negli anni ho imparato a

essere meno impulsivo, coinvolgere di più

tutti e vedere che le decisioni prese assieme,

alla fine vengono accettate più serenamente.

In certain situations, we must complain as

little as possible about what isn’t working, but

instead try to help, suggest ideas, try to solve

a problem or improve a situation. Even putting

one’s experience at the service of others can

help make the difference. Over the years I have

learned to be less impulsive, involve everyone

more because decisions taken together, in the

end they are more serenely accepted.

Massimo Rota Adriano BolzanTechnical Documentation

Manager

Production Manager Business Unit AHU,

ROOFTOP UNITS & TERMINAL

Let’s get to know better the two lucky

winners who took home the first and

second prize of the Christmas lottery.

Page 20: 41 EDIZIONE MOSTRA CONVEGNO EXPOCOMFORT · 41a EDIZIONE MOSTRA CONVEGNO EXPOCOMFORT Si è appena conclusa la 41° edizione di MCE - MOSTRA CONVEGNO EXPOCOMFORT, la manifestazione

MEHITSLIFE05

pg.18/19

OUR PEOPLE

NEW HIRES

NUOVE LEVE

SILVIA PASQUALOTTOContinuous Improvement Specialist - M12

Sono felice di far parte del gruppo MEHITS, in

un ambiente di lavoro positivo, desiderosa di

portare il mio contributo nel team CI.

I am happy to be part of the MEHITS group, it’s

a positive work environment and I’m eager to

contribute to the CI team.

GABRIELE SPERTIDriver - M12

Ho iniziato da poco a lavorare come autista in

questa azienda. Qui ho trovato un ambiente

sereno e sono felice di far parte di questa

grande realtà.

I recently started working as a driver in this

company. Here I found a peaceful environment

and I am happy to be part of this great

environment.

GIULIA FASOLATONational Credit Specialist - M15

Sono molto entusiasta di questa opportunità,

spero di dare il meglio in ogni occasione!

I am very excited about this opportunity, I hope

to do my best in every occasion!

MIRKO GAVAProcess Quality Engineer - M12

Ciao a tutti! Sono molto felice di far parte

della famiglia MEHITS e ritengo che questa

esperienza possa aiutarmi molto a crescere

professionalmente. Buon lavoro!

Hello everyone! I am very happy to be part

of the MEHITS family and I believe that

this experience can help me a lot to grow

professionally. Have a good day!

GIACOMO ZORZIProduction Operator - M11

Entro a far parte anch’io con entusiasmo nel

gruppo Mehits! I miei Hobby principali sono

l’attività fisica (principalmente palestra e bici)

il cinema, la musica, il mondo dell’elettronica e

quello delle moto. Un saluto ai miei colleghi che

mi hanno accolto e aiutato a far parte in questo

grande team.

I join the MEHITS group with enthusiasm! My main

hobbies are going to the gym and biking, cinema,

music, the world of electronics and the world of

motorcycles. Greetings to my colleagues who

haved welcomed me and helped me be part of

this great team.

FEDERICO BALZICommodity Manager - M11

Ciao a tutti, mi chiamo Federico Balzi e da

inizio febbraio lavoro all’ufficio acquisti come

commodity manager. Sono molto contento di

essere entrato nel team MEHITS, un’esperienza

unica ed una grande opportunità.

Hello everyone, my name is Federico Balzi

and from the beginning of February I started

working in the purchasing office as a commodity

manager. I am very happy to have joined the

MEHITS team, a unique experience and a great

opportunity.

ANDREA PRAMechanical Designer - M12

Salve a tutti! Mi chiamo Andrea Pra e sono

felice di iniziare con voi la mia prima esperienza

lavorativa, sperando di poter crescere non solo

professionalmente, ma anche come persona.

Hello everyone! My name is Andrea Pra and I’m

happy to start my first work experience with you,

hoping to grow not only professionally but also

as a person.

GABRIELE D’ARPAContinuous Improvement Specialist - M23

Sono entusiasta di aver iniziato questa

esperienza in un ambiente giovane e stimolante

come quello che MEHITS offre. Spero di

incontrarvi quanto prima. Ciao a tutti!

I’m thrilled to have started this experience in a

young and stimulating environment like the one

that MEHITS offers. I hope to meet you as soon

as possible. Hello everyone!

Page 21: 41 EDIZIONE MOSTRA CONVEGNO EXPOCOMFORT · 41a EDIZIONE MOSTRA CONVEGNO EXPOCOMFORT Si è appena conclusa la 41° edizione di MCE - MOSTRA CONVEGNO EXPOCOMFORT, la manifestazione

CRISTIAN RICARDO QUADROHPAC & Residential Units Firmware Developer - M21

Ciao a tutti! Io sono Cristian, e lavoro nel team di

sviluppo del software dei close control. Spero di

incontrarvi tutti prima o poi.

Hello everyone! I’m Cristian, and I work in the

close control software development team.

I hope to meet you all sooner or later.

NICOLA OLIVETTOContinuous Improvement Support - M11

Sono entusiasta di essere entrato a far parte

di questa realtà, che rappresenta per me

un’opportunità di crescita. Motivato nel conferire il

mio contributo, auguro a tutti buon lavoro!

I’m enthusiastic about joining this reality, which

represents a growth opportunity for me. I’m

motivated to contribute, I wish everyone a good day!

ALESSIA BOSSOLETIEnvironment Safety & Health Manager,

Lombardia Plants - M21

Ciao a tutti! Sono Alessia e mi occupo di

HSE negli stabilimenti di Pavia. Porto con me

l’esperienza di un diverso settore industriale e

sono entusiasta di confrontarmi con la realtà

nuova e stimolante di MEHITS.

Hello everyone! I’m Alessia and I’ve brought with

me the experience of a different industry and I

am excited to be confronted with the new and

stimulating reality of MEHITS.

GIOVANNI SCHIOCHETFans & Air Heat Exchangers Coordinator - M11

Mi chiamo Giovanni e abito a Cittadella.

Finalmente arrivo a Bassano, dove potrò

conciliare il lavoro che mi piace con la passione

per la bici e la montagna. A presto!”

My name is Giovanni and I live in Cittadella. Here

in Bassano, I can combine work with my passion

for cycling and the mountains. See you around!

FABRIZIO POPEOProcess Analyst - M22

Ciao! Sono Fabrizio, ho 28 anni e sono cresciuto

a Bari. Sono un ingegnere e ho maturato una

esperienza di due anni in ambito produttivo.

Hello! I’m Fabrizio, I‘m 28 years old and I grew

up in Bari. I’m an engineer and I have two years’

experience in the production field.

MATTIA FEDEMechanical Designer - M12

Ciao a tutti sono Mattia Fede!

Hello everyone, I’m Mattia Fede!

NICOLA CIBIENMechanical Designer - M12

Saluti dal pianeta UTA!

Greetings from the AHU planet!

DANIELE POZZAHydronic Units Firmware Developer - M11

Ciao a tutti, sono Daniele e sono carico per questa

nuova avventura in MEHITS!  Un saluto a tutti coloro

che non ho ancora conosciuto di persona!

Hello everyone, I’m Daniele and I’m ready for this

new adventure in MEHITS! Greetings to all those

who have not yet met me in person!

MICHAEL ZARPELLONIndirect Purchasing Specialist - M11

Ciao a tutti! Sono molto felice e orgoglioso di aver

avuto l’opportunità di entrare in questo grande gruppo!

Sarà sicuramente una grande sfida!

Hello everyone! I’m very happy and proud to have this

opportunity to join this great group! It will certainly be a

challenge!

ROBERTA MENEGHETTIBack Office & Spare Parts Operator - M11

Ciao! Colgo l’occasione per salutare tutti i

colleghi. Da poco sono entrata a far parte di

questa realtà nel Back Office Spare Parts. Sarà

una bella avventura!

Hello to all my colleagues. I have recently joined

this company in the Back-Office Spare Parts. It

will be a wonderful adventure!

GIORGIO DORO Project Leader - M11

Ciao! Mi chiamo Giorgio Doro, ho 43 anni e sono di

Ponte San Nicolò. Sono entusiasta di iniziare questa

nuova avventura lavorativa in un’azienda piena di

stimoli ed opportunità!

Hello! My name is Giorgio Doro, I’m 43 and I’m from

Ponte San Nicolò. I am excited to start this new

work adventure in a company full of incentives and

opportunities!

MARCO DONA’HR Business Partner Sales & Marketing and Central

Staff - M11

Pronti! Partenza! Viaaa!  Grazie per l’inserimento

“sprint” nella galassia MEHITS! Insieme a voi spero

di contribuire al miglioramento continuo della nostra

azienda, attraverso nuovi progetti ed quotidiane sfide

professionali.

Ready, set, go! Thanks for this opportunity in the MEHITS

galaxy! Together with you all, I hope to contribute to the

continuous improvement of our company, through new

projects and daily professional challenges.

Page 22: 41 EDIZIONE MOSTRA CONVEGNO EXPOCOMFORT · 41a EDIZIONE MOSTRA CONVEGNO EXPOCOMFORT Si è appena conclusa la 41° edizione di MCE - MOSTRA CONVEGNO EXPOCOMFORT, la manifestazione

MEHITSLIFE05

pg.20/21

IL TEAM QUALITY ASSURANCE INFORMA

GIORGIA LOMBARDINILogistic Intern - M21

Sono molto contenta di far parte della realtà

MEHITS e sono sicura che sarà un’ottima

esperienza lavorativa. Salutare i colleghi e

auguro a tutti un buon lavoro!

I am very happy to be part of the MEHITS

community and I am sure it will be a great work

experience. Hello to all my colleagues and I

wish you all a good day!

DANIELE CARBONEElectrical Design Intern - M21

Ciao a tutti! Mi reputo una persona solare e nel

mio tempo libero adoro guardare film, giocare a

calcio e uscire con gli amici.

Hello everyone! I consider myself a sociable

person and in my spare time I love watching

movies, playing soccer, and going out with

friends.

VALERIA RAVARELLILogistics Intern - M22

Ciao a tutti, sono Valeria e sono molto contenta

di essere entrata a far parte di questo team. Un

saluto a tutti i colleghi!

Hello everyone, I’m Valeria and I’m very happy

to be part of this team. Greetings to all my

colleagues!

ROBERTA GATTOService Sales Intern - M21

Sono Roberta e ho 27 anni. Credo che solo con

passione ed entusiasmo si possano raggiungere

i migliori traguardi e si possa costruire qualcosa

di grande.

I’m Roberta and I‘m 27 years old. I believe that

only with passion and enthusiasm can we reach

our goals and build something great.

GIULIA GEROLIMETTOLegal & Compliance Intern - M15

Sono molto felice di aver iniziato il mio percorso

professionale in un ambiente così dinamico e

stimolante! Mando un saluto a tutti i colleghi e

auguro loro buon lavoro!

I am very happy to have started my professional

career in such a dynamic and stimulating

environment! A big hello to all my colleagues and

I wish them a good day!

STAGEINTERNSHIP

OUR PEOPLE

Il 2017 è stato un anno di profondi

cambiamenti per MEHITS; il Team Quality

Assurance ha attuato numerosi progetti

che hanno incisivamente contribuito

a innovare il sistema di gestione della

qualità.

Degno di menzione, per primo, è il passaggio

della certificazione del Sistema Qualità dalla

ISO9001:2008 alla ISO9001:2015. MEHITS

era tenuta al rispetto della nuova normativa

entro settembre 2018.

La novità più importante di questa nuova

certificazione è rappresentata dall’approccio

risk based thinking (pensiero basato sul

rischio).

Il Sistema Qualità deve: identificare i rischi

che possono ostacolare il raggiungimento

degli obiettivi ed attuare azioni che

contengano il rischio e di conseguenza

aumentino la percentuale di successo.

Abbiamo proposto alla Direzione il passaggio

alla nuova norma cogliendo l’occasione

dell’integrazione del Sistema con le sedi

lombarde: un obiettivo anche questo

molto impegnativo che si è sovrapposto

al precedente. Non ci eravamo mai

occupati di rischi a livello di business

e non conoscevamo appieno il sistema

qualità esistente a Pavia. Ci siamo pertanto

confrontati con chi già adottava l’approccio

basato sui rischi a livello strategico ovvero

l’internal audit studiando assieme a Maria

Diletta Marotti lo strumento migliore per

mettere su carta l’analisi dei rischi. A Pavia,

la pronta collaborazione dei colleghi ci ha

permesso di allineare le procedure alla nuova

ISO9001 integrando contemporaneamente i

processi.

Grazie alla disponibilità di tutti, gli audit da

parte di ICIM di novembre hanno avuto esito

positivo!

THE QUALITY ASSURANCE

TEAM UPDATE

2017 was a year of profound changes for

MEHITS, and the Quality Assurance Team

implemented numerous projects that have

significantly contributed to innovating the

quality management system.

2017 was a year of profound changes for

MEHITS, and the Quality Assurance Team

implemented numerous projects that have

significantly contributed to innovating the

quality management system.

First of all, it is worth mentioning the transition

of the Quality System certification from

ISO9001: 2008 to ISO9001: 2015. MEHITS was

required to comply with the new legislation by

September 2018.

The most important development of this new

certification is represented by the risk based

thinking approach. The Quality System must:

identify the risks that may hinder achievement

of objectives and implement actions that

contain the risks and consequently increase the

likelihood of success.

We proposed the transition to the new standard,

taking the opportunity of the integration with the

Lombardy offices: a very challenging objective

that overlapped the abovementioned one. We

had never dealt with business risks and did

not fully know much about the existing quality

system in Pavia. We therefore confronted those

who already adopted the risk-based approach

at strategic levels, specifically the internal audit,

studying with Maria Diletta Marotti the best

tool for our risk analysis. In Pavia, the prompt

collaboration of our colleagues has allowed us

to align the procedures to the new ISO9001 by

simultaneously integrating the processes.

Thanks to everyone’s willingness and availablity

the ICIM’s November audits were successful!

Page 23: 41 EDIZIONE MOSTRA CONVEGNO EXPOCOMFORT · 41a EDIZIONE MOSTRA CONVEGNO EXPOCOMFORT Si è appena conclusa la 41° edizione di MCE - MOSTRA CONVEGNO EXPOCOMFORT, la manifestazione

LEISURE TIME

Sembra passata una vita ma forse qualcuno

se lo ricorderà ancora: lo scorso 22

dicembre ha avuto luogo il primo evento di

Natale MEHITS!

500 partecipanti, 8 relatori, 7 pullman, 2

special guest per 1 grande serata in ottima

compagnia.

Non ci siamo fatti mancare davvero niente dallo

speech di Araki in Italiano che ha lasciato tutti

di stucco, agli auguri di Natale di Matsumoto,

dalla ricchissima lotteria, ai balli scatenati del

dopo cena alle tante tantissime chiacchiere e

strette di mani!

È vero: non siamo riusciti a coinvolgere tutti

e questo ci dispiace, ma se l’evento riusciva

perfetto che obiettivi ci restavano per il

prossimo?!

Guardiamo adesso insieme gli scatti più belli

della serata:

Page 24: 41 EDIZIONE MOSTRA CONVEGNO EXPOCOMFORT · 41a EDIZIONE MOSTRA CONVEGNO EXPOCOMFORT Si è appena conclusa la 41° edizione di MCE - MOSTRA CONVEGNO EXPOCOMFORT, la manifestazione

MEHITSLIFE05

pg.22/23

LEISURE TIME

Page 25: 41 EDIZIONE MOSTRA CONVEGNO EXPOCOMFORT · 41a EDIZIONE MOSTRA CONVEGNO EXPOCOMFORT Si è appena conclusa la 41° edizione di MCE - MOSTRA CONVEGNO EXPOCOMFORT, la manifestazione

THE FIRST MEHITS CHRISTMAS EVENT:

PHOTOS FROM THE EVENING

It seems like a lifetime ago but maybe some

will remember: on December 22nd the first

MEHITS Christmas event took place! 500

participants, 8 speakers, 7 coach buses, and

2 special guests for 1 big night in excellent

company.

Nothing was missing from Araki’s speech in

Italian that left everyone astonished, to the

Christmas greetings of Matsumoto, from the

impressive lottery, to the after-dinner dancing,

to all the chit-chat and handshakes!

It’s true: we were not able to involve everyone

and that’s too bad, but if the event was perfect,

what goals do we have for the next one?!

Let’s look at the best photos of the evening

together.

Page 26: 41 EDIZIONE MOSTRA CONVEGNO EXPOCOMFORT · 41a EDIZIONE MOSTRA CONVEGNO EXPOCOMFORT Si è appena conclusa la 41° edizione di MCE - MOSTRA CONVEGNO EXPOCOMFORT, la manifestazione

A cavallo tra il 2017 e il

2018, anche a seguito degli

innumerevoli cambiamenti

a livello organizzativo che

prima l’Acquisizione poi la

Fusione hanno generato,

noi del team HR abbiamo

lavorato per la definizione

di un nuovo percorso di

onboarding.

Il processo di onboarding è l’insieme di

attività attraverso le quali i neoassunti

acquisiscono le conoscenze, le competenze

e i comportamenti utili a diventare parte

integrante del gruppo aziendale.

Gli anglosassoni usano definire questo

processo anche con il termine di

“organizational socialization” proprio perché,

se ben strutturato, permette al neoassunto e

all’azienda, di costruire delle solide basi per

un rapporto duraturo e profondo, favorendo

appunto la socializzazione organizzativa.

Il percorso si struttura a partire dal giorno

precedente al primo giorno in azienda, con

l’invio a tutta l’Azienda della comunicazione

organizzativa che presenta il nuovo assunto

(ma questa è una buona abitudine che

portiamo avanti da anni…).

L’accoglienza nella prima giornata prevede

un incontro con il team, la consegna di

un simbolico “welcome kit” e del nuovo

vademecum “A taste of Japan”, pensato

proprio per aiutare i nuovi colleghi in un

iniziale incontro con la cultura giapponese.

Il cuore dell’Induction plan, è però costituito

da una serie di 14 incontri con i manager

delle principali aree aziendali, nelle prime

settimane in seguito al loro ingresso in

azienda.

Ogni manager presenta la sua struttura

organizzativa, le attività e responsabilità di

propria competenza e il flusso ed i processi

nei quali è coinvolto.

L’obbiettivo di questo piano è fare

conoscere a tutti i neoassunti i primi

livelli aziendali ed altre funzioni

ritenute di importanza strategica per

il tipo di business e/o per aspetti

L’Operations Manager si occuperà invece di

organizzare il tour di plant che coinvolgerà

gli assunti presso quel plant. L’incontro a

cura della parte Talent ha l’obbiettivo di

presentare la struttura organizzativa nel suo

insieme.

Sarà poi cura di HR BU Manager/HR BP,

personalizzare in un secondo momento

l’overview sulla parte organizzativa,

con specifico riferimento alla struttura

organizzativa nella quale il neoassunto andrà

ad inserirsi.

Gli incontri coinvolgono tutti i neoassunti

di quel periodo, questo allo scopo di

creare un’ulteriore occasione per favorire

la conoscenza reciproca, una delle basi

principali per una fruttuosa e positiva

collaborazione professionale.

Questo progetto di onboarding toccherà tutti

i nuovi colleghi assunti a partire dal 2018.

Il processo si conclude con una giornata

di “Welcome on Board”, un momento di

Benvenuto Ufficiale in Azienda.

MEHITSLIFE05

pg.24/25

MEHITS MEMO

ONBOARDINGPROCESS#18

Page 27: 41 EDIZIONE MOSTRA CONVEGNO EXPOCOMFORT · 41a EDIZIONE MOSTRA CONVEGNO EXPOCOMFORT Si è appena conclusa la 41° edizione di MCE - MOSTRA CONVEGNO EXPOCOMFORT, la manifestazione

Onboarding

process #18

Between 2017 and 2018, due to

the innumerable changes at the

organizational level that the Acquisition

and then the Merger have generated,

the HR team worked to define a new

onboarding process.

The onboarding process is the set of activities

through which new employees acquire the

knowledge, skills, and behaviors necessary to

become an integral part of the business group.

The English define this process also with the

term “organizational socialization” because, if

well structured, it allows the new employee and

the company to build a solid foundation for a

deep and lasting relationship, which benefits the

socialization between colleagues.

The journey starts from the day before the first

day in the company, when the organizational

communication that presents the new employee is

sent to the entire company (this a good habit that

we have been doing for several years).

On the first day, the employee is welcomed by

meeting with the team, and he/she receives a

symbolic “welcome kit” and the new vademecum

“A taste of Japan”, designed to create an initial

meeting with Japanese culture.

The heart of the Induction plan, however, consists

of a series of 14 meetings with the managers

of the main business areas, in the first several

weeks following their entry into the company. Each

manager presents their organizational structure,

the activities, and responsibilities of their own

competence and the flow and the processes in

which they are involved.

The objective of this plan is to make all the new

employees aware of the organizational structure

and other functions deemed to be of strategic

importance for the type of business and / or

organizational aspects. While the Operations

Manager takes care of the plant tour that will

involve the new hires at that plant. The meeting

organized by the Talent Acquisition team aims

to present the organizational structure as a

whole. It will then be the responsibility of HR BU

Manager / HR BP, to later customize the overview

of the organization, with specific reference to

the organizational structure in which the new

employee has entered.

The meetings involve all the new recruits of that

period, in order to create a further opportunity

to promote mutual knowledge, which is one of

the main foundations for a successful and fruitful

professional collaboration. This onboarding project

will affect all new colleagues hired starting from

2018. The process ends with a “Welcome on

Board” day, a moment of official welcome to the

Company.

PREMI PER LO STUDIOStudy Awards

Il giorno 23 gennaio 2018 MEHITS ha

incontrato 11 ragazzi, figli dei dipendenti

dei diversi Plant, che ha premiato per

aver raggiunto traguardi dalla terza

media alla laurea magistrale, attraverso

la consegna dei Premi per lo studio.

Complimenti ai ragazzi e ai loro genitori

On January 23, 2018 MEHITS met 11

students, children of the employees of the

various plants, who were rewarded for

achieving milestones from the eighth grade

to the master’s degree, to hand out their

Prizes. Congratulations to the students and

to their parents!

Page 28: 41 EDIZIONE MOSTRA CONVEGNO EXPOCOMFORT · 41a EDIZIONE MOSTRA CONVEGNO EXPOCOMFORT Si è appena conclusa la 41° edizione di MCE - MOSTRA CONVEGNO EXPOCOMFORT, la manifestazione

Via Caduti di Cefalonia, 1 - 36061Bassano del Grappa (VI) - ItaliaTel (+39) 0424 509 500 - Fax (+39) 0424 509 509


Recommended