+ All Categories
Home > Documents > Artikel | Item | Article Artikel | Articolo | Articulo ... · I. 58. 1 | Introduzione TENS. 1. La...

Artikel | Item | Article Artikel | Articolo | Articulo ... · I. 58. 1 | Introduzione TENS. 1. La...

Date post: 16-Oct-2018
Category:
Upload: buiduong
View: 218 times
Download: 0 times
Share this document with a friend
24
Istruzioni per l`uso Elettrostimolatore - «Easy Free» TENS Si prega die leggere attentamente prima dell`uso! I 4507GAz1_1404 Hydas GmbH & Co. KG | Hirzenhainer Straße 3 | 60435 Frankfurt, Germany Tel.: +49 (0)69 / 95 40 61 10 | Fax: +49 (0)69 / 95 40 61 40 | e-Mail: [email protected] www.hydas.de 0483 Artikel | Item | Article Artikel | Articolo | Articulo 4507.1.00
Transcript

Istruzioni per l`usoElettrostimolatore - «Easy Free» TENSSi prega die leggere attentamente prima dell`uso!

I

4507GAz1_1404

Hydas GmbH & Co. KG | Hirzenhainer Straße 3 | 60435 Frankfurt, GermanyTel.: +49 (0)69 / 95 40 61 10 | Fax: +49 (0)69 / 95 40 61 40 | e-Mail: [email protected]

www.hydas.de

0483

Artikel | Item | ArticleArtikel | Articolo | Articulo

4507.1.00

schnabels
Notiz
Conrad Bestellnummer 1202482

1 Introduzione TENS ......................................................................................................................................582 Descrizione generale .................................................................................................................................59

2.1 Contenuto ............................................................................................................................................592.2 Descrizione dell‘apparecchio ......................................................................................................592.3 Indicazioni sul display .....................................................................................................................60

3 Uso conforme allo scopo previsto ........................................................................................................603.1 Controindicazioni .............................................................................................................................60

4 Descrizione del prodotto .........................................................................................................................604.1 Dati technici ........................................................................................................................................61

5 Informazioni di sicurezza .........................................................................................................................626 Preparazione e indicazioni per l‘applicazione ................................................................................63

6.1 Funzione e uso dei tasti ..................................................................................................................647 Programmi .....................................................................................................................................................658 Istruzioni d‘uso .............................................................................................................................................66

8.1 Rappresentazione delle applicazioni .......................................................................................679 Ricerca degli errori ......................................................................................................................................67

10 Manutenzione ..............................................................................................................................................6811 Spiegazione dei simboli ...........................................................................................................................6912 Garanzia ..........................................................................................................................................................70

ITALIANO I

5

I

58

1 | Introduzione TENS1. La teoria del trattamentoStimolazione nervosa elettrica transcutanea (TENS) è una tecnica non inva-siva, in cui della corrente elettrica viene trasmessa da un elettrostimolatore attraverso piccoli cavi fino a degli elettrodi fissati sulla pelle. Gli elettrodi au-toadesivi possono essere applicati secondo le esigenze specifiche o gli scopi del trattamento in diverse variazioni. TENS viene impiegato spesso come al-ternativa o in aggiunta alla normale terapia antalgica. I trattamenti possono susseguirsi da pochi minuti a parecchie ore. L‘applicazione di stimolazioni elettriche per il lenimento del dolore è noto sin dal XIX secolo ed è stato ul-teriormente diffuso negli anni‚ 60 e‚ 70 con l‘utilizzo di apparecchi alimentati a pile.

Stimolazione nervosa elettrica transcutanea (TENS) fu introdotta fin dal 1965, all‘inizio conformemente alla teoria dei limiti di controllo o in inglese „Gate Control Theory“ a Melzack e Wall in trattamenti clinici per alleviare il dolore. Davis (1993) e Lewith (1984) speigarono la teoria dei limiti di control-lo nel modo seguente. Una zona dei corni posteriori (latino: Cornu dorsale) nel midollo spinale, nota come „Substantia gelatinosa“ serve da „porta“ per impulsi sui recettori dolorifici. Essa contiene fibre mieliniche sottili (fibre A), fibre mieliniche A, che reagiscono a forti stimoli e fibre amieliniche (fibre C). Quando degli impulsi dolorifici attraversano le fibre mieliniche A e le fibre C senza impulso delle fibre mieliniche A, la „porta è aperta, il paziente sente dolore. Trasmettendo un impulso più forte attraverso le fibre mieliniche A la „porta“ può essere chiusa.

E‘ugualmente dimostrato che la corrente impulsiva incrementa la produzi-one delle sostanze naturali analgesiche proprie del corpo, endorfina e ence-falina. Il corpo umano produce endorfine ed encefaline come sostanze simili all‘oppio per ridurre il dolore. Una stimolazione a bassa frequenza libera en-dorfina ed encefalina nel corpo.

2. Perchè prendere in considerazione il trattamento digitale per lariduzione del dolore?Il dolore è un segnale di avvertimento- noi abbiamo bisogno di questo segnale per sapere che nel nostro corpo c‘è qualcosa che non va. Senza questo segnale non potremmo sapere che nel nostro corpo ci può essere qualcosa danneg-giata o continua a essere danneggiata. Se abbiamo un danno, il dolore ha adempiuto al suo compito. Nel caso che i dolori diventino cronici, questo può

I

59

condurre a danni significativi delle attività quotidiane e della qualità di vita.

3. Come funziona il trattamento digitale per ridurre il dolore (TENS)?Il trattamento digitale per ridurre il dolore (TENS) lavora con impulsi elettrici innocui che vengono trasmessi al corpo attraverso i pads. Questo porta per due vie alla riduzione del dolore:

1. tramite TENS viene interrotta la trasmissione dei segnali di dolore del corpo, che normalmente vengono trasmessi dal centro del dolore al cervello attra-verso le fibre nervose.

2. TENS stimola la produzione dei killer del dolore naturali propri del corpo, della endorfina.

2 | Descrizione generale2.1 | Contenuto

• Apparecchio TENS

• Elettrodi (pads)

• Pile

• Cavo di collegamento

• Istruzioni per l‘uso

2.2 | Descrizione dell‘apparecchio (Fig. 1)

ConnettoreCavoPresaDisplay LCDTasto-[ON] = Accensione e tasto (+) per l‘intensitàTasto-[OFF] = Spegnimento e tasto (-) per l‘intensità[MODE/STOP]-Tasto = Selezione del programma e tasto Stop

4

2

6

5

1

3

7

Fig.1

5

6

7

4

1

3

2

I

60

2.3 | Indicazioni sul display (Fig. 2)

Indicatore di durataIndicatore di intensitàIndicatore di programmaIndicatore di secondi

3 | Uso conforme allo scopo previstoStimolazione nervosa elettrica transcutanea per alleviare il dolore temporaneo, tra cui: • Dolore cronico• Dolore acuto

3.1 | ControindicazioniL‘uso dell‘apparecchio è sicuro per tutte le persone, con le seguenti eccezio-ni o che si sono sottoposti a trattamento fisioterapico:

• Persone con patologie acute • Pazienti ammalati di cancro • Persone con escoriazioni cutanee infettive • Persone durante la mestruazione o la gravidanza • Persone con malattie cardiache • Persone con febbre alta • Persone con ipertensione arteriosa anormale • Persone con limitata sensibilità cutanea e pelle anormale • Persone con percezione fisica anormale, oltre ai casi già nominati

4 | Descrizione del prodottoL‘ AD-2011 è un generatore di impulsi a pile che invia al corpo impulsi elettrici attraverso i pads e raggiunge i nervi o i gruppi di muscoli che si trovano sotto. • L‘apparecchio è dotato di uno canal con intensità indipendentemente regolabili. • Ad canale possono essere collegati un paio di elettrodi.

L‘elettronica dell‘ AD-2011 produce impulsi elettrici che cambiano in dipen-denza dell‘intensità, ampiezza di impulso e frequenza di impulso del rispet-tivo programma. l‘uso dei tasti sull‘apparecchio è molto semplice e i tasti con placche di copertura chiudibili impediscono involontari cambiamenti delle impostazioni.

11

9

8

10

Fig.2

9

811

10

I

61

L‘ AD-2011 è conforme agli standard sottoelencati:• IEC 60601-1: 2005/EN 60601-1:2006/AC:2010 (Medical electrical equipment -- Part 1: General requirements for basic safety and essential performance).

• IEC60601-1-2:2007/EN 60601-1-2:2007/AC:2010 (Medical electrical equipment -- Part 1-2: General requirements for basic sa-fety and essential performance - Collateral standard: Electromagnetic com-patibility - Requirements and tests).

4.1 | Dati tecniciNome prodotto: Terapia del dolore TENS

Modello: AD-2011 (Articolo 4507)

Numero programmi di trattamento: 8

Ampiezza delle frequenze d'impulso: 2 ~ 150Hz

Tensione d'uscita: 40V ± 20%(500 Ohm load)

Classificazione: a funzionamento interno, tipo BF, IPXO, nessun AP o APG, uso continuo

Dimensioni dell'apparecchio: circa 55 x 122 x 19 mm

Peso: circa 62g (pile escluse)

Alimentazione corrente: pile: 2 x 1.5V tipo AAA

Durante l‘usoTemperatura ambientale: 5°C - 40°C

Umidità ambientale: < 80%

Per la conservazione e il trasportoTemperatura ambientale: -20°C - 55°C

Umidità ambientale: ≤ 95%

Pressione ambientale: 80 KPa - 105 KPa

Durata delle pile: circa 2 mesi con pile alcaline per un uso di 30 minuti giornalieri.

I

62

5 | Informazioni di sicurezzaConservate le istruzioni per l‘uso per futuri usi e trasmetterli ad altri utenti!

• Prima di utilizzare l‘apparecchio leggere attentamente le istruzioni d‘uso e tutte le informazioni contenute all‘interno della confezione.

• Interrompere l‘applicazione nel caso di malessere o reazioni cutanee anormali. Consultare un medico e seguire le sue istruzioni. • Prima di cambiare la posizione dei pads durante l‘applicazione, l‘apparecchio deve essere spento. • Non piegare forte il cavo di collegamento e i pads. • Non usare l‘apparecchio se si è collegati ad apparecchi chirurgici ad alta frequenza o si è nelle vicinanze di simili apparecchi o impianti commerciali ad alta frequenza. • Si consiglia particolare attenzione se l‘applicazione avviene nelle immediate vicinanze di un radiotelefono acceso. • Questo apparecchio non è destinato all‘uso da parte di persone (compresi i bambini) con capacità fisiche, psichiche, sensorie o intellettive limitate, o da persone sprovviste della necessaria esperienza e conoscenza, ad eccezione del fatto che ciò avvenga sotto la sorveglianza di una persona responsabile ed addetta alla loro sicurezza, o che ricevano da questa persona istruzioni su come debba essere utilizzato l‘apparecchio. • Non usare l‘apparecchio in bagno o in altri luoghi con alta umidità. • Non usare durante la guida di un veicolo o mentre si dorme. • Non utilizzare l‘apparecchio mentre si dorme. • Durante l‘applicazione non mettere i pads in contatto con le parti metalliche di cinture, orologi o collane. • Non utilizzare se non per le applicazioni consentite. • L‘apparecchio non può adempiere correttamente alle sue funzioni o può creare rischi per la sicurezza se viene conservato al di fuori delle condizioni di temperatura e di umidità previste.

I

63

• È consigliabile non utilizzare l‘apparecchio durante i primi tre mesi di gravidanza e comunque consultare sempre un medico, un‘ostetrica o un fisioterapista prima dell‘utilizzo. • Collegamento simultaneo del paziente con un apparecchio chirurgico ad alta frequenza può portare ad un corto circuito nell‘apparecchio TENS e danneggiarlo. • Non utilizzare l‘apparecchio nelle vicinanze di apparecchi a onde corte o a microonde. La tensione di uscita dell‘apparecchio TENS ne può essere influenzata. • Applicazione degli elettrodi in prossimità del torace (al cuore) può accrescere il rischio di fibrillazione cardiaca. • Non lasciare cadere, riparare o trasformare di propria mano. • Non utilizzare pads di altri produttori. Questo può condurre a mutate condizioni biologiche e così a falsi impulsi. • Non condividere per favore i pads con altre persone, per evitare la trasmissione di infezioni. • La resistenza della pelle non influenza gli impulsi emessi, bensì l‘intensità. Se aumenta la resistenza della pelle, aumenta anche l‘intensità.• Durante l‘utilizzo evitate forti disturbi elettromagnetici, come quelli che sono causati da cellulari, forni a microonde ecc. • Su ELECTROMAGNETIC COMPATIBILITY INFORMATION (p. 90) potete trovare informazioni sulla tollerabilità e sui disturbi elettromagnetici che possono verificarsi tra questo apparecchio ed altri dispositivi durante l‘utilizzo. • Non unire mai i lati in gel dei due pad. • Tenere i PAD puliti e al riparo da luce solare diretta o calore forte. • Se i PAD non aderiscono più alla pelle, pulirli con un panno umido o, se necessario, sostituirli con dei PAD nuovi. • Non pulire i PAD con detergenti chimici. I pad di ricambio originali possono essere ordinati dal fornitore. • Non applicare i pad su ferite da taglio o su lesioni cutanee. • Prima di accendere l‘apparecchio e di selezionare l‘intensità, posizionare i pad nella zona del dolore.

6 | Preparazione e indicazioni per l‘applicazione1. Inserire le pile

a Aprire lo scomparto pile sul lato posteriore dell‘apparecchio.b Inserire due pile tipo „AAA“. Fare attenzione alla polarità. c Chiudere lo scomparto pile.

I

64

• Pile ricaricabili non sono indicate per questo apparecchio. • Se l‘apparecchio non viene usato per un mese o più, togliere le pile per evitare una fuoriuscita del liquido. • Non mischiare pile vecchie e nuove o di diverso tipo.• Non buttare le pile nel fuoco. • Evitare che la sostanza fuoriuscente dalle batterie entri in contatto con la pelle e con gli occhi. Sciacquare subito le parti contaminate con molta acqua e consultare un medico.

2. Come vengono creati i rilievi autoadesivi? Ogni PAD è dotato di una pellicola protettiva trasparente sulla parte adesiva. Rimuovere la pellicola nella parte adesiva dei pad e posizionare il lato con il gel sulla pelle.

3. Collegamento dei cavi degli elettrodia Introdurre la spina del cavo nella connessione dell‘apparecchio. Tenere ferma la parte isolata della spina e premere sulla boccola di connessione.b Unire i pulsanti all‘altra estremità del cavo con i pads. Collegare attentamente i pulsanti e separare. Tirare al cavo può danneggiarlo.c Applicare gli elettrodi sul corpo, come raccomandato dal fisioterapista o come illustrato negli esempi.

• Pulire il cavo con un panno umido. • L‘uso occasionale di borotalco allunga la durata del cavo.

4. Terminare l‘utilizzo Per disinserire, tirare la spina. Non tirare il cavo.

• Per la pulizia dei pad utilizzare solo acqua pulita e un panno privo di pelucchi. • Tenere il cavo lontano dalla portata dei neonati e dei bambini.

6.1 | Funzione e uso dei tasti Tasto-[ON]:• Accende il dispositivo e aumenta l‘intensità degli impulsi.• Premendo il tasto [ON] si aumenta l‘intensità di un livello (0-8, massimo fino al livello 8).

Tasto-[OFF]:

• diminuisce l‘intensità degli impulsi e al livello 0 spegne l‘apparecchio.

I

65

• Premendo il tasto [OFF] si diminuisce l‘intensità di un livello (0-8, massimo fino al livello 8).

• Il livello d‘intensità viene visualizzato sul display. 1 è il livello più basso, 8 il più alto. La potenza della tensione di uscita aumenta a seconda del livello d‘intensità selezionato. • Al livello di intensità „0“ l‘apparecchio si spegne automaticamente dopo 20 secondi. • Se è stata selezionata un‘intensità da 1 a 8, si avvia l‘indicatore di durata. Il punto decimale nero sul display lampeggia ogni secondo.• I pad devono prima essere posizionati sull‘area del dolore prima di iniziare il trattamento.

Tasto-[MODE/STOP]:• Per selezionare i singoli programmi si aziona il tasto [MODE/STOP] • Ci sono 8 diversi programmi (A-H). Per una descrizione dettagliata vedi diagramma di funzionamento

L‘apparecchio ha una funzione di memoria. L‘ultimo programma di stimolazione se-lezionato rimane. L‘ultimo programma di stimolazione selezionato rimane imposta-to anche dopo lo spegnimento. Se, ad esempio, prima dello spegnimento è stato impostato il programma B, quando viene riacceso l‘apparecchio viene rivisualizzato automaticamente il programma B.

• Premendo il tasto [MODE/STOP] si può cambiare programma.

7 | ProgrammeI programmi cambiano in questo modo:

Programmi Funzioni

A Trattamento del dolore Picchiettio (lento)

B Trattamento del dolore Picchiettio (veloce)

C Trattamento del dolore Vibrazione (lento)

D Massaggio Impastare (lento)

E Massaggio Impastare (veloce)

A B C D E F G H

I

66

F Trattamento del dolore / massaggio Vibrazione (veloce)

Programmi combinati

G Trattamento del dolore / massaggio: • consigliato per spalle e nuca

cambia continuamente durante i 15 minuti

H Trattamento del dolore / massaggio• consigliato per pancia e schiena

cambia continuamente durante i 15 minuti

• Quando il dispositivo è in funzione, l‘impostazione dell‘intensità e del programma non influenza la durata rimanente del trattamento, visualizzata nell‘indicatore di tempo. • Il dispositivo si spegne automaticamente al termine della durata di trattamento. • La durata del trattamento è di 15 minuti. • L‘utilizzo consigliato prevede 1-2 trattamenti al giorno con una pausa di almeno 2-3 ore. • Se durante l‘utilizzo sentite dolore o malessere interrompete il trattamento e consultate il vostro medico.

8 | Istruzioni d‘uso a Dopo aver fatto aderire i PAD nei punti giusti, uniteli per mezzo del cavo e collegate quest‘ultimo al dispositivo. b Accendete il dispositivo. c Dopo aver selezionato il programma e l‘intensità, percepirete l‘elettrostimolazione e il trattamento avrà inizio. L‘indicatore di durata è attivato e mostra la durata rimanente del trattamento. Dopo 15 minuti il dispositivo si spegne automaticamente. d Spegnete il dispositivo. e Staccate gli elettrodi (PAD) e puliteli come indicato.

Pulire gli elettrodi (pads). • Tenere ferma la spina mentre la si estrae. • Per lavare gli elettrodi (pads) utilizzare acqua pulita o per spolverare attentamente gli elettrodi (pads) un panno umido senza sfilacciature. • Non utilizzare spazzole o le unghie delle dita, per non danneggiare la superficie degli elettrodi.

A E C B F E F A

F D A F E D A FA E C B F E F A

F D A F E D A F

I

67

8.1 | Rappresentazione delle applicazioni

Vita Braccio

Indietro Giunti

Gamba Adduttori

Torace e addome

Glutei

Spalla Piede

9 | Ricerca degli erroriLa seguente tabella fornisce indicazioni per la ricerca di errori:

Errore Causa Rimedio

Gli impulsi di stimolazione non sono percepiti.

Sono consumate le pile? Sostituire le pile.

Sono state inseritecorrettamente le pile?

Inserire le pile nello scomparto pile secondo il contrassegno.

I

68

Gli impulsi di stimo-lazione non sono percepiti.

E‘stato collegato correttamente il cavo?

Collegare il cavo in modo corretto.

E‘stata tolta la pellicola di protezione trasparente dagli elettrodi (pads)?

Togliere la pellicola di protezione dagli elettrodi (pads).

Gli impulsi di stimolazione sono solo molto deboli

Aderiscono bene gli elettrodi (pads) sulla pelle?

Incollare bene gli elettrodi (piastrine) alla pelle.

Si trovano gli elettrodi (pads) l‘uno sull‘altro?

Togliere gli elettrodi (piads) e incollarli di nuovo sulla pelle.

Sono sporchi gli elettrodi (pads)?

Pulire gli elettrodi (pads) o usare dei nuovi.

E‘troppo debole l‘impostazione dell‘intensità?

Regolare l‘intensità nel regola-tore d‘intensità del canale.

Sono posizionati corretta-mente gli elettrodi (pads)?

Cambiare la posizione degli elettrodi (pads).

La pelle si arrossa. E‘troppo lungo il tempo di applicazione?

Controllare regolarmente ogni 10 - 15 minuti.

Sono troppo asciutti gli elettrodi (pads)?

Pulire gli elettrodi (pads) con un panno umido e usarli di nuovo. Fissare bene.

Aderiscono bene gli elettrodi (pads) sulla pelle?

Fissare bene gli elettrodi (pads) sulla pelle.

Sono sporchi gli elettrodi (pads)?

Pulire gli elettrodi (pads).

E‘danneggiata o rotta la superficie degli elettrodi (piads)?

Sostituire gli elettrodi (pads) con dei nuovi.

Gli impulsi di stimo-lazione vengono interrotti improvvisa-mente.

Si sono staccati gli elettrodi (pads) dalla pelle?

Spegnere l‘apparecchio e fissare bene glie elettrodi (pads) sulla pelle.

Si sono staccati i cavi? Spegnere l‘apparecchio e collegare di nuovo i cavi.

Sono consumate le pile? Sostituire le pile con delle nuove.

10 | Manutenzione• Non lasciare cadere a terra l‘apparecchio o esporlo a forti colpi.• Evitare alte temperature e dirette irradiazioni solari. Non immergere in acqua poiché l‘apparecchio ne viene danneggiato.

I

69

• Se l‘apparecchio è stato conservato in luoghi molto freddi, riscaldarlo a temperatura ambiente prima dell‘applicazione.

• Non cercare di smontare l‘apparecchio.• Togliere le pile se l‘apparecchio non viene usato per lungo tempo.• Usare un panno morbido e umido per pulire l‘apparecchio. Non usare

detersivi abrasivi e volatili. • I componenti nell‘apparecchio non possono essere manutenzionati

dall‘utente. Lo schema del circuito, la lista degli elementi o altre descrizioni e informazioni necessari per la riparazione da parte di personale specializzato

possono essere messi a disposizione da noi. • Per mantenere il più a lungo possibile la loro forza adesiva pulire i pads con un panno umido, senza polvere e sfilacciature. • Dopo l‘applicazione incollare gli elettrodi (pads) di nuovo sul foglio di protezione. • Gli elettrodi sono articoli soggetti ad usura. Se gli elettrodi perdono la forza adesiva, devono essere sostituiti da altri elettrodi (pads).

11 | Spiegazione dei simboli

Simbolo di rimando alla lettura delle istruzioni per l‘uso.

Simbolo per „Attenzione“

Simbolo per apparecchi classificati „Tipo BF „.

Rifiuti prodotti da apparecchi elettrici non devono essere gettati nei normali rifiuti urbani ma smaltiti presso dei centri di raccolta. Rivolgersi all‘amministrazione comunale per ottenere informazioni riguardo al centro di raccolta per lo smaltimento dei rifiuti.

Simbolo per il produttore

Simbolo di „data di fabbricazione“

Icona per „tenerlo a secco“

Simbolo di „numero di serie“

Conforme alle norme 93/42 CEE 0483

I

70

12 | GaranziaLa garanzia è di 24 mesi a partire dalla data di acquisto e copre i difetti di materiale e di qualità. Questa garanzia è valida unicamente in caso di osser-vazione delle istruzioni per l‘uso. In caso di danni dovuti all‘uso della forza, abuso e utilizzazione non conforme o di manutenzione da parte di personale non autorizzato, non si applicano le condizioni di garanzia.

Carissimi clienti,se l‘articolo da Voi acquistato non dovesse funzionare correttamente, non lo spedite subito indietro. Eventualmente il nostro servizio di supporto in linea 069 95 40 61 24 potrebbe aiutarVi. Se nonostante ciò il problema non può es-sere risolto, avete, all‘interno della Germania, la possibilità di lasciar prelevare gratis, nell‘ambito delle condizioni di garanzia, articoli con un valore che van-no da 40 € per un controllo. Per questo abbiamo bisogno del vostro indirizzo. Potete comunicarcelo numero telefonico sottocitato o per E-mail: [email protected]. Tenete pronta per la spedizione la nuova consegna e aggiungete una copia dello scontrino nonché una descrizione del difetto. Vi preghiamo di comprendere che pacchetti spediti senza affrancatura non possono purtrop-po essere accettati.

Il vostro servizio di assistenza ai clienti Hydas

Garanzia e manutenzione:Hydas GmbH

c/o atrikom fulfillment GmbH • Haagweg 1265462 Ginsheim-Gustavsburg

Tel.: +49 69 - 95 40 61 13 • Fax: +49 69 - 95 40 61 40e-Mail: [email protected] • http://www.hydas.de

Leitlinien und Herstellererklärung zur elektromagnetischen Strahlung

Der Artikel 4508 ist für die Verwendung in einer Umgebung mit den nachstehend defi-nierten elektromagnetischen Eigenschaften vorgesehen. Der Kunde oder der Benutzer des Artikels hat sich zu vergewissern, dass er in einer solchen Umgebung eingesetzt wird.

Emissionstest Konformität Elektromagnetische Umgebung - Anleitung

RF - EmissionenCISPR 11

Gruppe 1 Das 4508 verwendet RF-Energie ausschließ-lich für den internen Betrieb. Folglich sind seine RF-Emissionen sehr schwach und es besteht keine Gefahr, dass sie Interferenzen mit einem danebenstehendenElektrogerät erzeugen.

RF Emissionen CISPR 11 Klasse B Artikel 4508 ist für den Einsatz in allen Räum-lichkeiten geeignet, inkl. Privaträumen und an Orten, wo er direkt an das öffentliche Nie-derspannungs-Stromversorgungsnetz, das Wohngebäude versorgt, angeschlossen wird.

ÜberschwingungsströmeIEC 61000-3-2

Nicht zutreffend

Spannungsänderungen/Spannungsschwankun-gen IEC 61000-3-3

Nicht zutreffend

Für alle ME EQUIPMENT und ME SYSTEMELeitlinien und Herstellererklärung zur elektromagnetischen Störfestigkeit

Der Artikel 4508 ist für die Verwendung in einer Umgebung mit den nachstehend defi-nierten elektromagnetischen Eigenschaften vorgesehen. Der Kunde oder der Benutzer des Artikels hat sich zu vergewissern, dass er in einer solchen Umgebung eingesetzt wird.

Funkstör-festigkeitstest

Leistungstest IEC 60601

Compliance level

Elektromagnetische Umgebung - Empfehlungen

Entladung statistischer Elektrizität (ESD)IEC 61000-4-2

± 6 kV Kontakt± 8 kV Luft-entladung

± 6 kV Kontakt± 8 kV Luft-entladung

Die Böden müssen aus Holz, Beton oder Keramikfliesen sein. Falls die Böden mit syn-thetischem Material ausgelegt sind, muss die relative Feuch-tigkeit bei einem Minimum von 30% liegen.

Störfestigkeit gegen schnelletransiente elektrischeStörgrößenIEC 61000-4-4

± 2 kV fürStromversor-gungsleitungen

Nicht zutreffend - batterie-betriebenes Gerät

Nicht zutreffend

EMC TABELLE - ELEKTROMAGNETISCHE KOMPATIBILITÄT

StoßspannungenIEC 61000-4-5

± 1 kV line(s) to line(s)

Nicht zutreffend

Nicht zutreffend

Spannungsein-brüche,Kurzzeitunter-brechungen undSpannungs-schwankungen beiankommendenStromversor-gungsleitungenIEC 61000-4-11

<5% Ut (Spannungsein-bruch >95% Ut)in 0.5 Zyklus

<40% Ut(Spannungsein-bruch >60% Ut)in 5 Zyklen

< 70% Ut (Spannungsein-bruch > 30% Ut) in 25 Zyklen

< 5% Ut (Spannungsein-bruch > 95% Ut) in 5 Sekunden

Nicht zutreffend

Nicht zutreffend

Magnetfeld mitenergie-technischen Frequenzen (50/60 Hz)IEC 61000-4-8

3 A/m 3 A/m Die elektromagnetischen Felder mit der Spannung des Stromnetzes müssen diePegeleigenschaften eines durchschnittlichen Ortes in einer typischen Büro- oderKrankenhausumgebung haben.

MERKE: UT ist die Spannung des Wechselstromnetzes vor Anwendung des Leistungstests.

Leitlinien und Herstellererklärung zur elektromagnetischen Strahlung

Der Artikel 4508 ist für die Verwendung in einer Umgebung mit den nachstehend defi-nierten elektromagnetischen Eigenschaften vorgesehen. Der Kunde oder der Benutzer des Artikels hat sich zu vergewissern, dass er in einer solchen Umgebung eingesetzt wird.

Funkstörfestig-keitstest

Leistungstest IEC 60601

Richtwerte Elektromagnetische Umgebung - Empfehlungen

Abgestrahlte RF-EnergieIEC 61000-4-3

3 V/m 80 MHz bis 2.5 GHz

3 V/m Tragbare und mobile RF-Kommuni-kationsgeräte dürfen nur in einem Abstand zum Gerät und seinem Zubehör benutzt werden, der min-destens dem empfohlenen und mitder Formel für die Senderfrequenz berechneten Abstand entspricht. Empfohlener Abstand:

80 MHz to 800 MHz

800 MHz to 2,5 GHz

Wonach P der Leistungspegel der Maximalspannung des Senders in Watt (W) ist, der in dentechnischen Spezifikationen des Herstellers angegeben ist, und demzufolge d der empfohleneAbstand in Metern (m). Die Feldstärke der festen RF-Sender, wie durch eine elektromagnetischeUntersuchunga festgelegt, muss unter dem Richtwert liegen, der in jeder Frequenzbandbreiteb

liegt.Störsignale können in der Nähe jedes Gerätes mit dem folgenden Symbol auftreten:

ANMERKUNG 1: Von 80 MHz bis 800 MHz wird die Hochfrequenzamplitude verwendet.ANMERKUNG 2: Diese Richtwerte können in bestimmten Situationen nicht angemessen sein. Die elektromagnetische Ausbreitung wird durch Absorption und Reflexion von Gebäuden, Gegenständen und Menschen beeinflusst.

a: Die Feldstärken der Signale aus festen Sendern, wie Basisstationen eines Funktelefons (Mobil-oder schnurloses Telefon) und eines mobilen Radios, Amateurfunkradios,

Empfohlener Abstand zwischen einem tragbaren und mobilen RF Telekommunikationsgerät und dem 4508.

Das 4508 wurde für eine elektromagnetische Umgebung entwickelt, in der ausge-strahlte RF-Turbulenzen kontrolliert werden. Käufer oder Benutzer des 4508 können zur Verhütung elektromagnetischer Störsignale beitragen, indem sie den in der nach-folgenden Tabelle mit den empfohlenen Richtwerten angegebenen Mindestabstandzwischen den tragbaren und mobilen RF-Kommunikationsgeräten (Sender) und dem 4508 und die maximale elektrische Leistung des Telekommunikationsgeräts berücksichtigen.

Max. elektrische Leistung des

SendersW

Abstand gemäß Frequenz des Senders mCISPR 11

150 kHz bis 80 MHzd = 1,2√P

80 MHz bis 800 MHzd = 1,2√P

800 MHz bis 2,5 GHzd = 2,3√P

0,01 0.12 0.12 0.23

0,1 0.38 0.38 0.73

1 1.2 1.2 2.3

10 3.8 3.8 7.3

100 12 12 23

Falls die maximale elektrische Leistung eines Senders nicht in der nachstehenden Tabelle aufgeführt ist, kann der empfohlene Mindestabstand in Metern (m) mit der Formel für die Senderfrequenz berechnet werden. wonach P dem vom Hersteller angegebenen maximalen elektronischen Leistungspegel des Senders in Watt (W) entspricht.ANMERKUNG 1: Von 80 MHz bis 800 MHz wird die Hochfrequenzamplitude verwendet.ANMERKUNG 2: Diese Richtwerte können in bestimmten Situationen nicht angemessen sein. Die elektromagnetische Übertragung wird durch Absorption und Reflexion von Gebäuden, Gegenständen und Personen verändert.

AM- und FM-Radio-und TV-Signalen, sind nicht exakt vorherzubestimmen. Eine Analyse der elektromagnetischen Umgebung des Ortes ist zu erwägen, um die elektromagneti-sche Umgebung, die von festen RF-Sendern ausgeht, berechnen zu können. Wenn die Stärke des in der Umgebung des Compex Performance gemessenen Feldes den oben angegebenen RF-Richtwert überschreitet, ist die korrekte Funktionsweise des Compex Performance zu überprüfen.

b: Oberhalb der Frequenzamplitude von 150 kHz bis 80 MHz muss die Feldstärke weniger als 3 V/m betragen.

For all ME EQUIPMENT and ME SYSTEMS

Guidance and manufacture’s declaration - electromagnetic emissions

The 4508 is intended for use in the electromagnetic environment specified below.The customer or the user of the 4508 should assure that it is used in such an environ-

ment.

Emissions test Compliance Electromagnetic environment-guidance

RF emissionsCISPR 11 Group 1

The 4508 uses RF energy only for its inter-nal function. Therefore, its RF emissions are very low and are not likely to cause any interference in nearby electro-nic equipment

RF emissions CISPR 11 Class B The 4508 is suitable for use in all establishments other than domestic and those directly connected to the public low-voltage power supply network that supplies buildings used for domestic purposes.

Harmonic emissionsIEC 61000-3-2

Not applicable

Voltage fluctuations/flicker emissions IEC 61000-3-3

Not applicable

For all ME EQUIPMENT and ME SYSTEMSGuidance and manufacturer’s declaration - electromagnetic immunity

The 4508 is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the 4508 should assure that it is used in such an environ-

ment.

IMMUNITY test IEC 60601 testlevel

Compliance level

Electromagneticenvironment-guidance

Electrostatic discharge (ESD)IEC 61000-4-2

± 6 kV contact± 8 kV air

± 6 kV contact± 8 kV air

Floors should be wood, concrete or ceramic tile. If floors are covered with synthetic material, the relative humidity should be at least 30 %.

Electrical fast transient/burstIEC 61000-4-4

±2 kV for power supply lines

not applicable not applicable(For INTERNALLY POWERED ME EQUIPMENT)

ELECTROMAGNETIC COMPATIBILITY INFORMATION

SurgeIEC 61000-4-5

± 1 kV line(s) to line(s)

not applicable not applicable(For INTERNALLY POWERED ME EQUIPMENT)

Voltage dips, short inter-ruptions and voltage variations on power supply input linesIEC 61000-4-11

<5% UT (>95% dip in UT) for 0.5 cycle

40% UT(60% dip in UT)for 5 cycles

70% UT(30% dip in UT)for 25 cycles

<5% UT (>95% dip in UT) for 5 sec

not applicable not applicable(For INTERNALLY POWERED ME EQUIPMENT)

Power frequency (50Hz/60Hz) magnetic field IEC 61000-4-8

3 A/m 3 A/m Power frequency magnetic fields should be at levels cha-racteristic of a typical location in a typical commercial or hospital environment.

NOTE: UT is the a.c. mains voltage prior to application of the test level.

For ME EQUIPMENT and ME SYSTEMS that are not LIFE-SUPPORTINGGuidance and manufacturer‘s declaration - electromagnetic immunity

The 4508 is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the 4508 should assure that it is used in such an environ-

ment.

IMMUNITY test IEC 60601 testlevel

Compliance level

Electromagneticenvironment-guidance

Radiated RFIEC 61000-4-3

3 V/m 80 MHz to 2.5 GHz

3 V/m Portable and mobile RF commu-nications equipment should be used no closer to any part of the 4508, including cables, than the recommended separation distance calculated from the equation applicable to the frequency of the transmitter. Recommended separa-tion distance:

80 MHz to 800 MHz

800 MHz to 2,5 GHz

Where P is the maximum output power rating of the transmitter in watts (W) according to the trans-mitter manufacturer and d is the recommended separation distance in meters (m).Field strengths from fixed RF transmitters, as determined by an electromagnetic site survey,a should be less than the compliance level in each frequency range.b

Interference may occur in the vicinity of equipment.Marked with the following symbol:

NOTE 1 At 80 MHz and 800 MHz, the higher frequency range applies.NOTE 2 These guidelines may not apply in all situations. Electromagnetic propagation is affected by absorption and reflection from structures, objects and people.

a: Field strengths from fixed transmitters, such as base stations for radio (cellular/cord-less) telephones and land mobile radios, amateur radio, AM and FM radio broadcast

and TV broadcast cannot be predicted theoretically with accuracy. To assess the elec-tromagnetic environment due to fixed RF transmitters, an electromagnetic site survey should be considered. If the measured field strength in the location in which the 4508 is used exceeds the applicable RF compliance level above, the 4508 should be observed to verify normal operation. If abnormal performance is observed, additional measures may be necessary, such as re-orienting or relocating the 4508.b: Over the frequency range 150 kHz to 80 MHz, field strengths should be less than [V1] V/m.

For ME EQUIPMENT and ME SYSTEMS that are not LIFE-SUPPORTING

Recommended separation distances betweenportable and mobile RF communications equipment and the 4508

The 4508 is intended for use in an electromagnetic environment in which radiated RF disturbances are controlled. The customer or the user of the 4508 can help prevent electromagnetic interference by maintaining a minimum distance between portable and mobile RF communications equipment (transmitters) and the 4508 as recom-mended below, according to the maximum output power of the communications equipment.

Rated maximum output power of

transmitterW

Separation distance according to frequency of transmitterm

150 kHz to 80 MHzd = 1,2√P

80 MHz to 800 MHzd = 1,2√P

800 MHz to 2,5 GHzd = 2,3√P

0,01 0.12 0.12 0.23

0,1 0.38 0.38 0.73

1 1.2 1.2 2.3

10 3.8 3.8 7.3

100 12 12 23

For transmitters rated at a maximum output power not listed above, the recommended separation distance d in meters (m) can be determined using the equation applicable to the frequency of the transmitter, where P is the maximum output power rating of the transmitter in watts (W) according to the transmitter manufacturer.NOTE 1 At 80 MHz and 800 MHz, the separation distance for the higher frequency range applies.NOTE 2 These guidelines may not apply in all situations. Electromagnetic propagati-on is affected by absorption and reflection from structures, objects and people.

Hydas GmbH & Co.KG Hirzenhainer Straße 3, 60435 Frankfurt/M., Germany Tel.:069/9540610, Fax: 069/95406140e-mail: [email protected]

Hydas GmbH & Co. KGc/o atrikom fulfillment GmbHHaagweg 1265462 Ginsheim-Gustavsburg

Hydas Inc. P.O. Box 420, Hershey, PA. 17033Tel. 717-533-5583Fax 717-533-5548Warehouse: 1810 Church Rd., Hummelstown, PA. 17036 U.S.A. e-mail: [email protected]

HERSTELLER

GARANTIE & SERVICE

OFFICE USA


Recommended