Date post: | 21-Mar-2016 |
Category: |
Documents |
Upload: | andrea-cattabriga |
View: | 246 times |
Download: | 10 times |
XVI
2012
2Poste Italiane S.p.a. – Spedizione in abbonamento postale – d.l. 353/2003 (conv. in l. 27/02/2004 n.46) art. 1, comma 2, dbc Varese
Euphorbia obesa in habitat.
(Photo: Gerhard Marx)
2012
CaCtus & Co.
Vol. xvi · n. 2
www.cactus-co.com
4 TAXA sarcoana & superba Due nuove specie di Copiapoa Two new Copiapoa species Ingrid Schaub & Ricardo Keim
30 COLLECTIONS La collezione di piante succulente di Zurigo: 80 anni al servizio della divulgazione The Zurich Succulent Plant Collection: 80 years in the service of succulent plant popularisation Urs Eggli
68 fOCUS Le euforbie globose sudafricane Euphorbia obesa Hook. f. & E. meloformis Aiton. The South African spherical spurges Gerhard Marx
54 CULTIvATION Creare nuove succulente Cultivar per tutti Breeding new succulents Cultivars for all Gordon D. Rowley
4
sarcoana& superba
5
cactus cileni chilean cacti
– TAXA –
Two newCopiapoa species
Due nuove specie di
Copiapoasarcoana& superba
Text: Ingrid Schaub & Ricardo Keim
Photos: by the authors, unless stated otherwise
(Nota editoriale) Ingrid Schaub e Ricardo Keim,
esperti di cactacee cilene e assidui esploratori sul cam-
po, collaborano da tempo alla nostra rivista presen-tandoci spesso allettanti
novità. In questo numero, descrivono due taxa per
intenditori, e precisamente due nuove specie del po-
polare ma sempre intrigan-te genere Copiapoa.
C. sarcoana: le piante in vicinanza
del mare hanno le spine di colore
giallastro, come abbiamo potuto
osservare in molte altre copiapoe.
(Editor’s note) Experts of chilean cactiand keen field explorersIngrid Schaub andRicardo Keim, since severalyears have been preciouscollaborators to thisjournal, often introducingto connoisseurs choicenovelties from Chile. Inthis issue they describetwo new taxa,belonging to the alwaysintriguing genus Copiapoa.
C. sarcoana: Plants near to the sea
show a yellowish colour of the spi-
nes, as we have observed in many
other copiapoas.
6
Cactus & Co. – taxa
Copiapoa sarcoana
Introduzione
Dodici anni fa, nel 2000, mentre stavamo viaggiando lungo la costa a sud di Huasco, trovammo una pianta interessante che ci parve nuova. La strada era in pessime condizioni, e con grande fatica riuscimmo ad arrivare a Carrizalillo. Raccogliemmo un bell’esemplare di Co-piapoa accestita allo scopo di studiarla successivamen-te. Questa pianta mostrò di crescere bene nella nostra serra insieme alle altre Copiapoa della nostra collezione. Quando ricevemmo la visita di conoscenti che conosco-no bene le Copiapoa cilene, mostrammo loro la pianta chiedendo di esprimere un’opinione. Ma nessuno fu in grado di riconoscere la pianta né di fare ipotesi attendi-bili sulla sua identità. Volevamo dunque visitare nuova-mente il sito del rinvenimento, ma le pessime condizioni stradali ci impedirono di raggiungerlo fino a quest’anno, quando ci provammo nuovamente. Abbiamo visitato il sito altre due volte allo scopo di studiare le caratteristi-che e l’estensione di questa popolazione di piante.
Estensione e condizioni della popolazione
La popolazione di Copiapoa sarcoana si estende ap-prossimativamente per 5-7 km da nord a sud e dalla riva del mare (in luoghi rocciosi) fino alle pianure, e raggiunge le pendici delle prime colline verso est fino a circa 300 m di altitudine. I pianori sono lievemente inclinati dal mare verso le colline. Il terreno si presen-ta da sabbioso a sassoso, e qualche volta roccioso. La densità delle piante è maggiore sui terreni sassosi e diminuisce man mano che il terreno diventa sabbio-
Copiapoa sarcoana
Introduction
Twelve years ago (2000), while travelling along the coast south of Huasco, we found an interesting plant that seemed new to us. The road was very bad and we almost did not make it through to Carrizalillo. We collected a nice Copiapoa clump for further study, a plant that has been growing very well in our green-house collection together with our other copiapoas. When visitors who knew Chilean copiapoas well vis-ited us, we showed them the plant and asked for their opinion. No one could identify the plant or make a reasonable sounding suggestion. We wanted to visit the site again, but the very bad road conditions kept us from going there until this year, when we took the risk again. We travelled to the habitat on two other occasions in order to study the characteristics and ex-tent of the population.
Copiapoa sarcoana Ingrid Schaub & Ricardo Keim
Copiapoa sarcoana differt a Copiapoa coquimbana minoribus ac planioribus caespitibus, plerumque eadem
amplitudine. Griseo-caerulea epidermis operitur levi tegumento albo-griseo in partibus vetustioribus scapi.
Apex lanatus planior et latior gerit spinas recentes longiores et tabacino colore. Planta radicem palarem habet,
crassiorem quam C. coquimbana.
OLOTIPO SGO 161062 Raccolto da Ingrid Schaub e
Ricardo Keim nel mese di giugno 2011 e depositato
nell’Erbario del Museo Nacional de Historia Natural,
Santiago, Chile.
HOLOTYPE SGO 161062 Collected by Ingrid Schaub
and Ricardo Keim during June, 2011 and deposited
in the Herbarium of the Museo Nacional de Historia
Natural, Santiago, Chile.
LATIN DESCRIPTION
DESCRIzIONE LATINA
Fig. 1 · C. sarcoana: un tipico cespo con apici gran-
di e appiattiti. Fig. 2 · Cespo ex habitat in coltiva-
zione da 11 anni. Tutte le teste più piccole sono
comparse negli ultimi 8 anni. Fig. 3 · Esemplare gio-
vane di C. sarcoana che cresce vicino a una Eriosyce
sp. Si noti la somiglianza dei due apparati radicali.
Fig. 1 · C. sarcoana: A typical larger clump with big
and flat apex. Fig. 2 · Ex habitat clump in cultivation
for 11 years. All the smaller heads appeared in the
last 8 years. Fig. 3 · A small C. sarcoana and the Erio-
syce sp. that grows together, Notice the similar root
system.
7
Cactus & Co. – taxa
1
2 3
8
Cactus & Co. – taxa
1 2
43
9
Cactus & Co. – taxa
Fig. 1 · Il terreno su cui cresce C.
sarcoana è sabbioso e sassoso, con
alcune rocce. Fig. 2 · Veduta panora-
mica dall’habitat, su una collina vicina
al mare. Fig. 3 · In questo primo piano
si può notare chiaramente la sostanza
fariosa che ricopre il fusto. Fig. 4 · In
alcune zone la densità della popolazio-
ne è alta, con piante a differenti stadi
di sviluppo.
Fig. 1 · The soil in the habitat of C.
sarcoana is sandy and stony, with
some rocks. Fig. 2 · Panoramic view
from habitat, on a hill close to the sea.
Fig. 3 · In the close-up of this C. sar-
coana, the farina that covers the body
can be seen clearly. Fig. 4 · In some
places the density of the populatiovn
is high, with plants of different sizes.
31
collezioni pubbliche public collections
– COLLECT IONS –
Text : Urs Eggli & Gabriela S. Wyss. Photos: from the ZSS archives,
unless stated otherwise.
Succulents for Leisure and Pleasure,
for Education and ScienceThe Zurich
Succulent Plant Collection:
80 years in the service of
succulent plant popularisation
Succulente per hobby, per diletto, per divulgazione e per la scienzaLa collezione di piante succulente di Zurigo:80 anni al servizio della divulgazione
1
32
Cactus & Co. – collections
Sommario
La collezione di piante succulente di Zurigo (“Sukku-lenten-Sammlung Zürich”) è stata fondata nel 1931 sulla base di una collezione privata donata alla città da un benefattore, a condizione che venisse aperta al pubblico. Il modesto inizio con una sola serra fu il punto di partenza di un’istituzione che oggi è cono-sciuta in tutto il mondo e dispone di sei serre aperte alle visite, un giardino roccioso e numerose strutture riscaldate. Ogni anno la collezione è visitata da più di 50.000 persone provenienti da tutto il mondo. A par-tire dagli anni ’90 uno dei principali obiettivi dell’isti-tuzione è costituito dalla divulgazione - per mezzo di mostre tematiche realizzate regolarmente e illustrate da opuscoli, visite guidate e altri eventi. Nel 2011, in occasione dell’ottantesimo anniversario, è stato inau-gurato un nuovo sistema di informazione e, contem-poraneamente, è stata preparata e realizzata una nuo-va guida alla collezione in edizioni inglese e tedesca.
breve storia della collezione
La storia della collezione di piante succulente di Zu-rigo ha inizio intorno al 1920. A quel tempo Jacob Gasser (1870 - 1932) aveva a Zurigo un vivaio specia-lizzato in cactus. Per problemi di salute, Gasser si vide costretto ad abbandonare sia la sua attività sia la sua collezione, ed era intenzionato a vendere le sue piante. Alcune autorità cittadine, compreso l’allora direttore del Giardino Botanico, si resero conto del “grande va-lore scientifico ed educativo” della collezione privata
Abstract
The Zurich Succulent Plant Collection (“Sukku-lenten-Sammlung Zürich”) was founded in 1931 on the base of a private collection donated to the City by a thoughtful patron with the obligation to put it on public display. The modest beginning with a single greenhouse was the start of the evolution of a world-renowned institution, today counting six greenhouses open to the public, a rock garden, and numerous heated frames. It is visited annually by more than 50.000 people from all around the world. Starting in the 1990ies, information dissemination became one of the foremost objectives of the institu-tion - with the help of regularly staged topic-specific exhibits and associated brochures, guided tours, and various additional events. On the occasion of the 80th anniversary, a completely remodeled visitor information system was inaugurated in April 2011. Concurrently, a newly designed and authored guide booklet to the exhibits was also launched, both in an English and a German edition.
A short history of the Collection
The roots of the Zurich Succulent Plant Collection go back to the years around 1920. At that time, Jakob Gasser (1870 - 1932) operated a specialized cactus nursery in Zurich. Due to health reasons, Gasser was forced to give up his business and collection, and he intended to sell the plants individually. Several city officials, including the director of the Botanical Gar-
2
33
Cactus & Co. – collections
Gasser ed esaminarono la possibilità di preservarla in-tatta a Zurigo. Con la crisi economica mondiale del 1929 che si profilava all’orizzonte, la Città di Zurigo da sola non era in grado di acquistare la collezione, ma fortunatamente fu trovato un benefattore, il commer-ciante Julius Brann. Per la somma di 20.000 franchi svizzeri egli acquistò la collezione Gasser e con gesto nobile la donò alla città a condizione che fosse aperta al pubblico. In quell’epoca la collezione Gasser era co-stituita da 1516 piante appartenenti a 652 specie, in prevalenza cactacee. A causa delle ristrettezze finan-ziarie provocate dalla crisi, i piani originali, che pre-vedevano la costruzione una serie di serre per esporre le piante, dovettero essere abbandonati. Fu invece re-alizzata una sola, semplice serra (Figg. 1 e 2) al costo di 36.000 franchi e la collezione fu aperta al pubblico verso la fine del 1931, nel luogo ove si trova tuttora
den at that time, recognized the “great scientific and educational value” of Gasser’s private collection, and looked for possibilities to keep it intact and in Zurich. With the World Economic Crisis of 1929 casting its foreshadows, the City of Zurich was unable to pur-chase the collection itself, but fortunately, a thought-ful patron was found in the person of store-owner Julius Brann. For the sum of 20,000 Swiss Francs, he bought the entire collection from Jakob Gasser, and nobly donated it to the City of Zurich with the con-dition that it be open to the public. At that time, Gas-ser’s collection consisted of 1516 individual plants of 652 species, the majority cacti. Due to the financial constraints posed by the economic crisis, the original plans to build a whole suite of display greenhouses for the plants had to be abandoned. Finally, a single simple greenhouse (Figs. 1 & 2) was built for 36,000
Figg. 1 & 2 · Veduta interna (Fig. 1, p. 31) ed esterna (Fig. 2) dell’unica serra della Sukkulenten-Samm lung Zürich
nel 1931. Fig. 3 · Veduta della Sukkulenten-Sammlung Zürich dopo il completamento della serra delle Piante
Giganti nel 1947. La serra originaria del 1931 è quasi completamente nascosta dalla serra delle piante giganti.
Si notino i cassoni freddi su entrambi i lati della serra. Oggi, 17 cassoni freddi con riscaldamento centralizzato
sono dedicati alla coltivazione di numerose succulente di piccole dimensioni che gradiscono aria fresca e luce
intensa, come i cactus globosi delle Ande sudamericane, o le Crassulaceae e i Mesembryanthemi del Sudafrica.
Figs. 1 & 2 · Inside (Fig. 1, p. 31) and outside (Fig. 2) views of the first and only greenhouse of the Sukkulenten-
Sammlung Zürich in 1931. Fig. 3 · View of the Sukkulenten-Sammlung Zürich after the completion of the Giant
Plant House in 1947. The original greenhouse from 1931 is almost completely hidden by the Giant Plant House.
Note the cold frames on either side of the greenhouses. Today, 17 cold frames with central heating are devoted
to the cultivation of numerous small-growing succulents that like plenty of fresh air and bright light, such as
globose cacti from the South American Andes, or Crassulaceae and Mesembs from Africa.
3
34
Cactus & Co. – collections
4
35
Cactus & Co. – collections
sulla sponda del lago di Zurigo, a una distanza di circa 20 minuti a piedi dal centro cittadino.
Fin dall’inizio, la collezione di piante succulente divenne un’at-trazione sia per gli abitanti della città sia per i visitatori provenien-ti da altre località e nel 1934 fu visitata da 12.500 persone. Allo-ra come oggi l’ingresso è gratuito e, allora come oggi, la collezione è gestita dal dipartimento parchi e giardini dell’amministrazio-ne cittadina, denominato Grün Stadt Zürich.
Fin dall’inizio, la collezione fu curata dal giardiniere svizzero Hans Krainz (1906 - 1980). Egli si mise immediatamente in contat-to con specialisti di tutto il mon-do e riuscì quindi in poco tempo a ottenere nuove piante. La serra iniziale ben presto si rivelò insufficiente a ospitare le piante in continuo au-mento, e nel giro di pochi anni furono elaborati piani
Swiss Francs, and the collection opened for the pub-lic late in 1931 at its present-day site at the shores of lake Zurich, at a distance of about 20 minutes walking from down-town Zurich and the city centre.
Right from the beginning, the Succulent Plant Collection became a point of interest for both local
inhabitants and visitors to Zu-rich, and by 1934 it had already received almost 12,500 visitors. Then as now, admission to the collection is free of charge, and then as now, the collection is ad-ministered by the parks and gar-dens department, today called Grün Stadt Zürich, of the City council.
The collection was curated right from the opening year by the Swiss horticulturalist Hans Krainz (1906 - 1980). He quick-ly established contacts to cactus and succulent plant specialists around the world, and was thus able to acquire at a steady rate
Fig. 4 · Veduta
interna della
serra delle Piante
Giganti attorno al
1948.
Fig. 5 · Le belle
strutture che ospi-
nano i giardini
rocciosi dedicati
alle succulen-
te resistenti al
freddo. Durante
i mesi invernali
vengono disposte
coperture tempo-
ranee di plastica
per proteggere
le piante dall’ec-
cessiva umidità.
(Photo : M. Lio)
Fig. 4 · Inside
view of the Gi-
ant Plant House
around 1948.
Fig. 5 · The at-
tractively de-
signed rockery
houses winter-
hardy succulents.
During the winter
months, tem-
porary roofs of
plastic sheathing
protect the plants
from excess
moisture.
(Photo: M. Lio)
5
Figg. 1 & 2 · Un trionfo della
commercializzazio-
ne su larga scala
di una cultivar per
la casa: Kalanchoe
Double Flaming
Katy Group.
Figs. 1 & 2 ·
A triumph of
large-scale com-
mercial breeding
for house plants:
Kalanchoe Double
Flaming Katy
Group.
55
hybrids and crossingsibridi e incroci
– CULT IVAT ION –
Breeding new succulents Cultivars for all
Text & Photos: Gordon D. Rowley
Creare nuove succulente
Cultivar per tutti“La creazione di piante è un po’ come l’astrono-mia, un campo dove gli amatori possono ancora fare importanti scoperte. C’è tanta variazione ge-netica nelle piante quante sono le stelle in cielo, e più si osserva, più si vede. E non cesserà mai di essere tanto un’arte quanto una scienza.” N.KINGSBURY in “Hybrìd - The history and science of plant breeding” 2009: 282.
“Plant breeding is a bit like astronomy, a field where amateurs can still make important discov-eries.There is as much genetic variation among plants as there are stars in the sky, and the more you look, the more you see. And it will never cease to be an art as well as a science.”N.KINGSBURY in “Hybrìd - The history and science of plant breeding” 2009: 282.
56
Cactus & Co. – cultivation
Con oltre 9000 specie di piante succulente con cui rimpingua-re i nostri giardini e le nostre ser-re, molti collezionisti potrebbero affermare che siamo viziati nella scelta e non abbiamo bisogno di
nient’altro. Ciò è vero in particolare per quegli specia-listi che selezionano un singolo genere, sia Mammil-laria o Aloe, Rebutia o Lithops, ed escludono tutto ciò che sia privo di dati di località e garanzia di autenticità. La conservazione di materiale proveniente dall’habi-tat è certamente importante, ma per ogni specialista vi sono molti appassionati interes-sati solo alla bellezza e alla bizzar-ria di forme delle piante succu-lente, che considerano la facilità di coltivazione più importante di un pedigree aristocratico.
ith over 9,000 species of suc-culents from which to stock our gardens and glasshouses, many collectors would say that we are spoilt for choice, and need noth-ing more. This is especially true
of those specialists who select a single genus, be it Mammillaria or Aloe, Rebutia or Lithops, and exclude anything that lacks habitat data and a guarantee of authenticity. Conservation of wild material is surely important, but for every specialist there are many plantsmen who are only interested in the beauty and bizarre patterning of succulents, and value ease of cultivation above aristocratic pedigree.
Most favourite flowers of our gardens are far removed from their wild ancestors.
Fig. 3 · Echinop-
sis ‘Johnson’s
Gold’, una nuova
cultivar con fiori
a colori mutati.
Fig. 3 · Echinopsis
‘Johnson’s Gold’,
a novel cultivar
with mutating
flower colours.
3
57
Cactus & Co. – cultivation
Gran parte dei fiori che ab-belliscono i nostri giardini sono molto distanti dai loro progeni-tori selvatici. Sono stati raccolti e ibridizzati per molte generazioni al fine di creare una progenie con fiori più grandi e più colorati, più vigorosa, più resistente alle ma-lattie e alle variazioni climatiche e commercialmente vitale. Questi programmi di riproduzione richiedo-no tempo, denaro e molto lavoro per aver successo. Solo un semenzale su centinaia o anche migliaia può rappresentare un reale miglioramento rispetto ai suoi genitori; tutti gli altri devono essere scartati. Le pian-te succulente, al contrario delle orchidee, non hanno né la popolarità universale né i supporti finanziari necessari per progetti tanto ambiziosi. L’unica ecce-zione fra le succulente in tempi recenti è rappresen-tata dall’emergere di nuove piante da appartamento, derivate da Kalanchoe blossfeldiana e specie correlate, culminante nei notevoli esemplari del gruppo Double Flaming Katy (Figg. 1 e 2), con fiori doppi, grandi e persistenti in una vasta gamma di colori dal rosso al giallo al bianco (Rowley 2010).
Comunque sia, per la maggior parte delle piante succulente in coltivazione i progressi ottenuti si limi-tano a qualche isolata mutazione (Fig. 3), ibridazio-ni, e semenzali selezionati da popolazioni miste. Ma tutto ciò rappresenta solo l’inizio: se si continuano a coltivare le piante di seconda generazione e successi-ve, si possono verificare notevoli variazioni e inatte-
They have been collected and hybridised over generations to create races with larger, more col-ourful blooms, vigour, disease resistance, climate tolerance and commercial viability. Such breed-ing programmes take time, money and much la-bour to achieve. Only one out of hundreds or thousands of seedlings can be expected to show a real advance on its parents; the remainder must all be discarded. Succulents, unlike orchids, have neither the universal popularity nor the financial backing to support such ambitious projects. A single exception among succulents in recent years has been the rise of novel house-plants derived from Kalanchoe blossfeldiana and related species, culminating in the remarkable Double Flaming Katy Group (Figs. 1 & 2) with large, long lasting double flowers in a wide range of colours through red, yellow to white (Rowley 2010).
For the majority of succulents, however, progress under domestication has been limited to isolated mutations (sports (Fig.3), hybrids, and selected seed-lings from mixed populations. But this is only the beginning: continuing to raise a second and later gen-erations can unleash great variation and unexpected
novelties. One does not need a knowledge of genetics to experi-ment, but it helps and can save wasted effort when sterility bar-riers are encountered.
A few succulents have been tested, bred and selected for
Fig. 4 · Echinopsis
‘Jubilee’, uno dei
molti ibridi di
cactus apprezzati
per la crescita
vigorosa e gli
spettacolari fiori.
Fig. 4 · Echinopsis
‘Jubilee’, one of
many hybrid cacti
valued for vigor-
ous growth and
showy blooms.
4
58
Cactus & Co. – cultivation
se novità. Per sperimentarlo non occorre essere degli esperti di genetica, ma qualche nozione può rivelarsi utile ed evita sforzi vani quando ci si trova di fronte a barriere di sterilità.
Alcune piante succulente sono state sperimentate, coltivate e selezionate per finalità economiche: Opun-tia per i frutti commestibili (fico d’India) e come fo-raggio; Agave e Sansevieria per le fibre; Aloe per usi medicinali, e così via. Qui tuttavia ci occuperemo solo di piante da collezione. Quale appassionato coltiva-tore di succulente non ha mai desiderato che le sue piante crescessero più rapidamente, fossero resistenti alle malattie e ai parassiti, tollerassero il gelo o fioris-sero più profusamente? Un buon esempio dei pro-gressi in questa direzione è l’attuale moda degli ibridi
economic uses: Opuntia for edible fruits (prickly pears) and as fodder; Agave and Sansevieria for fibre; Aloe for medicinal usage, and so on. Here, however, we are concerned only with garden col-lectibles. What grower of succulents has not at some time wished that his treasured plants grew faster, resisted pests and diseases, tolerated frost or had more showy flowers? A good example of ad-vances in this direction is the current fashion for hybrids of Echinopsis s. lat. (that is, in the broad sense comprising Echinopsis, Lobivia, Trichocereus. Chamaecereus, Helianthocereus, which can mostly be freely intercrossed (Fig. 4). Work began with the Czech breeder Alberto Frič in the 1930’s, passed to Harry Johnson in California later, and recently bur-
59
Cactus & Co. – cultivation
geoned in the hands of Brian Fearn in England and Bob Schick in California.
Earlier a similar explosion of variability created the epicacti: hybrids selected for large, colourful blooms, shrubby green habit and reduced spination and de-rived from genera botanically classed as Tribe Hy-locereeae (Disocactus and related genera), a distinc-tive group of tropical forest cacti that are climbers or epiphytes (resting on tree branches). Some have col-ourful (red or pink) flowers open by day, others with long tubular white flowers open at night. Hybridisa-tion created descendants with a longer flower dura-tion and great variety of forms and colours (Figs. 5 & 6). A parallel group in Schlumbergera originated the Christmas and Easter Cacti (Fig. 7).
Fig. 5 · Gli epicacti combinano i geni di specie fore-
stali di generi differenti, e sono selezionati princi-
palmente per le loro fioriture spettacolari. Fig. 6 ·
Tre semenzali che ho coltivato da ‘Thalia’, ma che
furono poi abbandonati in quanto non mostravano
alcuna miglioria rispetto agli epicacti già esisten-
ti. Fig. 7 · Il cactus di Natale prodotto a partire da
Schlumbergera orssichiana X ‘White Christmas’.
Fig. 5 · Epicacti combine genes from species of
forest cacti of different genera, and are selected
primarily for their spectacular flowers. Fig. 6 · Three
seedlings I raised from ‘Thalia’, but all were later
rejected as no improvement on existing epicacti.
Fig. 7 · Christmas cactus raised from Schlumbergera
orssichiana X ‘White Christmas’.
5 6
7
Le euforbie globose sudafricane Euphorbia obe sa Hook. f. & E. mel oformis Aiton.
E. obesa ssp. obesa: una giovane pianta femminile
cresce ben protetta sotto i cespugli del karoo nella
località tipo a nord di Kendrew.
E. obesa ssp. obesa: young female plant growing
well protected below karoo scrubs at the type local-
ity north of Kendrew.
69
south african succulentssucculente sudafricane
– FOCUS –
The South African spherical spurges
Text & Photos: Gerhard Marx
Euphorbia obesa ed E. meloformis insieme alle loro sottospecie sono ben note e costituiscono un’at-trattiva per un’ampia porzione degli appassionati di piante suc-culente. Non sono solo i cultori
del genere Euphorbia a individuare in queste specie alcuni dei più insoliti membri della famiglia delle Eu-phorbiaceae; anche gli appassionati di cactacee am-mirano in queste piante la semplice ma affascinante sfericità simile a quella che si può riscontrare in molti cactus. Oltre alla semi-globosità superbamente ele-mentare del loro fusto, queste piante sono splendi-damente abbellite da sottili motivi lineari. Sono dun-que non soltanto delle curiosità dalla insolita forma a uovo, ma vere e proprie sculture viventi magnifica-mente decorate.
Tuttavia, a dispetto del fatto di essere ben cono-sciute e, tutto sommato, piuttosto comuni nelle col-
Euphorbia obesa and E. melofor-mis and their subspecies are very well known and appeal to a wide range of succulent plant enthusi-asts. Not only Euphorbia lovers find them to be some of the most
curious members of the family, but also cactus en-thusiasts admire them for having the same attractive globose simplicity as found in many cacti. But in ad-dition to the superbly simplistic semi-globular body design, they are also beautifully decorated with subtle linear patterns. Therefore they are not merely curious egg-shaped plants but they are decoratively painted living sculptures.
However, despite being so well known and com-monly found in collections, occasionally some ques-tions arise regarding their relationships and differ-ences from each other. Some people are also unaware of the fact that E. obesa and its ssp. symmetrica and E.
Euphorbia obe sa Hook. f. & E. mel oformis Aiton.
70
Cactus & Co. – focus
lezioni, queste piante fanno emergere a volte delle domande riguardanti i loro reciproci rapporti e dif-ferenze. Molte persone ignorano altresì il fatto che E. obesa e la sua sottospecie symmetrica, insieme ad E. meloformis e alla sua sottospecie valida, non sono gli unici membri di questo particolare gruppo di piante. Vi sono altri taxa molto interessanti e strettamente correlati all’interno del gruppo, tutti rinvenibili uni-camente nelle Provincie del Capo Orientale e Occi-dentale, in Sudafrica. Le altre specie di questo gruppo sono E. suzannae, E. pseudoglobosa, E. juglans, E. tubiglans ed E. jansen-villensis. Queste euforbie appar-tengono tutte a Euphorbia sot-togenere Rhizanthium, sezione Meleuphorbia, vale a dire le Eu-phorbia ‘a forma di melone’. Sono piante caratterizzate dal portare fiori unisessuali (i fiori maschili e quelli femminili sono prodotti da piante diverse) e dal fatto che le cap-sule contenenti i semi non sono espulse dall’involucro fiorale a maturazione. Questo gruppo di piante, che si trova indicato come Gruppo 18 nella classificazione di Jacobsen, è molto strettamente imparentato con il gruppo di E. polygona-horrida (Gruppo 19, Sezione Anthacantha). La principale differenza fra i due grup-pi è rappresentata dal fatto che nei taxa del Gruppo 19 i peduncoli fiorali sono per lo più persistenti e ri-mangono generalmente sulla pianta come se costitu-issero una sorta di armatura spinosa.
Come suggerisce il titolo, questo articolo verte principalmente sui due membri più noti e popolari di questo gruppo, vale a dire E. obesa ed E. meloformis. E. obesa comprende naturalmente la distinta sottospecie simmetrica, e il complesso di E. meloformis è costitui-to da E. meloformis ssp. meloformis con due forme, fa. magna e fa. falsa, e da E. meloformis ssp. valida.
*Euphorbia obesa hook. fil. (1903)
Gran parte degli articoli su E. obesa citano il limitato areale di distribuzione e le preoccupazioni sul suo sta-to di conservazione in natura. E in effetti, dopo essere stata scoperta nel 1897 e pubblicata nel 1903, fra tut-te le euforbie succulente sudafricane divenne rapida-mente la più ricercata. White, Dyer e Sloane (1941) riferiscono che le popolazioni in habitat erano state ‘selvaggiamente depredate’ dai collezionisti, e una foto pubblicata a pagina 553 del loro libro mostra senza imbarazzo una porzione di terreno zeppa di piante
meloformis and its ssp. valida are not the only mem-bers of this group. There are some other interesting and closely related members within this group and all of the elements in this group are restricted to the Eastern and Western Cape Provinces of South Afri-ca. The other species in this group include E. susan-nae, E. pseudoglobosa, E. juglans, E. tubiglans and E. jansenvillensis. These Euphorbias are all members of Euphorbia Subgenus Rhizanthium, Section Meleu-
phorbia, the ‘melon-shaped Eu-phorbias’. They are characterized by being unisexual (male and female flowers are produced on separate plants) and the ripening fruit capsules are not pushed out-side the flower cup (involucre). This group of plants which is found as Group 18 in Jacobsen’s grouping is indeed very closely
linked to the E. polygona-horrida group (Group 19, Section Anthacantha) and the main difference be-tween the groups is that in Group 19 the flower stalks are mostly persistent and mostly remain on the plant often to serve as spiny armature.
As the title suggests, this article focuses mainly on the two most well-known and popular members of the group, namely E. obesa and E. meloformis. E. obesa includes of course the distinct ssp. symmetrica and the E. meloformis complex consists of E. melofor-mis ssp. meloformis with two forms, fma. magna and fma. falsa, as well as E. meloformis ssp. valida.
*Euphorbia obesa hook. fil. (1903)
Most articles about Euphorbia obesa mention its re-stricted habitat distribution as well as the concerns about its conservation status.
It was indeed so that after it was discovered in 1897 and published in 1903, it quickly became probably the most sought-after of all the southern African suc-culent Euphorbias for quite a number of years. White, Dyer and Sloane (1941) reported that wild popula-tions had been “ruthlessly denuded” by collectors and a photograph published on page 553 of the same pub-lication shows without embarrassment a portion of a ground bed filled with field collected plants (with 19 showing in the picture) in cultivation in Cape Town . They also mentioned that the plants are eaten in the wild by baboons and probably almost all four footed animals, which makes it miraculous that there are any plants left in the wild.
E. obesa ssp.
obesa: una pianta
femminile adulta
con angoli lieve-
mente crenati,
vicino a Charlwo-
od a nord
di Kendrew.
E. obesa ssp.
obesa: mature
female plant
with subtly
keeled angles
growing near
Charlwood, north
of Kendrew.
72
Cactus & Co. – focus
raccolte in natura (ben 19 nella fotografia) e coltiva-te a Cape Town. Gli autori citano anche il fatto che le piante vengono mangiate dai babbuini e probabil-mente da quasi tutti i quadrupedi, il che rende quasi miracoloso il fatto che ne rimangano ancora in natura.
Fortunatamente, a più di un secolo di distanza dal-la scoperta, posso riferire con gioia che vi sono ancora alcune popolazioni di piante in habitat e che una di queste è stata anche recintata come riserva naturale nel 1997, grazie a un finanziamento donato dall’asso-ciazione tedesca (Deutsche Kakteen Gesellschaft).
Ironia della sorte, l’entità della distribuzione non è stata ad oggi completamente studiata! Per molti anni si è creduto che la distribuzione di questa pianta fosse limitata all’area compresa fra Kendrew e Graaff Reinet, ma vi sono rapporti che la segnalano anche
Fortunately more than a century later I can gladly report that there are a few populations of plants left in the wild and one of the populations was also fenced as a reserve in 1997 with funds provided by the Ger-man cactus and succulent society (‘Deutsche Kakteen Gesellschaft’).
Ironically enough, the extent of the distribution re-mains not fully researched. For many years it was be-lieved that its distribution was restricted to the area be-tween Kendrew and Graaff Reinet, but there have been reports of it also occurring to the north of Graaff Reinet. A friend who is an Euphorbia researcher told me that he had seen it years ago on the plateau near the Valley of Desolation, and there were also some unconfirmed re-ports about it occurring on a farm to the north-east of Graaff Reinet on the road towards Middelburg.
E. obesa ssp. obesa: Fig. 1 · Un esemplare femminile
perfettamente globoso e pieno di frutti, in habitat a
est di Kendrew. Fig. 2 · L’habitat presso Kendrew. Vi
sono numerose basse colline di identico aspetto nella
zona, ma solo su questa troviamo E. obesa. Fig. 3 ·
Una pianta femminile adulta cresce all’ombra dei bassi
cespugli tipici del Karoo, a nord di Kendrew. Fig. 4 ·
Un esemplare femminile adulto in piena fruttificazione
cresce protetto da cespugli legnosi. Fig. 5 · Una pianta
femminile in frutto con un giovane esemplare sullo
sfondo, associata a Monsonia kamdebooensis. Si noti
la sgradita presenza di alcune cocciniglie sulla parte
bassa della pianta adulta.
1
E. obesa ssp. obesa: Fig. 1 · A neat globular young
female plant in full fruit, in habitat east of Kendrew.
Fig. 2 · The habitat near Kendrew. There are nu-
merous identical low hills in the area but only this
single one has E. obesa growing on it. Fig. 3 · Mature
female plant growing in the dappled shade of low
Karoo bushes north of Kendrew. Fig. 4 · A mature
female plant in full fruit, growing well protected by
woody shrubs. Fig. 5 · A female plant in fruit with
a younger plant in the background accompanied by
Monsonia kamdebooensis. Note the unwelcome pres-
ence of some scale insects on the lower half of the
mature plant.
73
Cactus & Co. – focus
2
3
4
5
74
Cactus & Co. – focus
a nord di Graaff Reinet. Un amico che studia le Eu-phorbia mi ha riferito di averne viste anni fa sull’alto-piano presso la Valley of Desolation e che vi erano al-cuni rapporti non confermati circa la sua presenza in una fattoria a nordest di Graaff Reinet lungo la strada verso Middelburg.
È veramente un peccato che finora nessuno abbia seriamente indagato in modo capillare in quella zona. Bisogna tuttavia aggiungere che non sarebbe un’im-presa facile, dato che non vi sono indicatori certi per stabilire le aree dove le piante si possano trovare, ri-spetto alle zone che non le ospitano. Sebbene E. obe-sa cresca per lo più sulla sommità e sui pendii rivolti a sud di basse colline, essa può anche trovarsi nelle zone pianeggianti tra una collina e l’altra. In pianura cresce in solidi terreni sabbiosi, mentre sulle colline il substrato è più roccioso. In entrambe le situazioni la pianta cresce quasi esclusivamente sotto i bassi ce-
It is a bit of a shame that nobody did a serious and extensive investigation effort in that area to date. But it would also be no easy task, because there are no clear features that distinguish the areas where the plants occur from those where they do not. Al-though E. obesa mostly grows on the top and south-ern slopes of low hills, it can also be on the flat areas between hills. On the flats it grows in a firm sandy soil, but on the hills the substrate is much rockier. In both situations it grows almost exclusively below the low karoid bushes and it is mostly so well hidden inside the dappled shade of these bushes that detect-ing the plants requires skilled and deliberate obser-vation efforts; otherwise one can walk right through a population without noticing any. It also remains a mystery why it is that E. obesa grows on a certain low hill while it is totally absent on an identical adjacent hill in the same area.
Fig. 1 · Una pianta femminile di E. obesa circondata
dai resti di una Monsonia che deve aver svolto un
ruolo di protezione e ombreggiatura per la pianta
quando era ancora un giovane semenzale. Fig. 2 ·
Come riportato da White, Dyer e Sloane, E. obesa è
mangiata da tutti i quadrupedi, ma i più frequen-
ti colpevoli sono i porcospini, che probabilmente
hanno danneggiato queste due piante. È interessan-
te notare che entrambe sono state anche colpite da
una infestazione di cocciniglia.
Fig. 1 · A female plant surrounded by remains of
a Monsonia that must have served as protection
and shade to the young E. obesa plant as young
seedling. Fig. 2 · As mentioned by White, Dyer and
Sloane, E. obesa gets eaten by all four-footed ani-
mals, but the most frequent culprits are porcupines
which probably did the damage to these two plants.
It is interesting to note that both plants suffered
also from scale insect infestation.
1 2
75
Cactus & Co. – focus
spugli del karoo, ed è generalmente così ben nascosta nell’ombra di questi vegetali che per individuarla è ne-cessaria un’accurata opera di osservazione con occhio esperto, altrimenti si può camminare nel bel mezzo di una popolazione senza notare neanche una pianta. Resta un mistero il motivo per cui E. obesa cresca su certe basse colline mentre è completamente assente su altre colline del tutto simili e adiacenti.
La zona di Graaff Reinet è caratterizzata da preci-pitazioni concentrate in due periodi dell’anno, piut-tosto sporadiche nella tarda primavera (ottobre-no-vembre) e un po’ più intense durante la tarda estate e l’inizio dell’autunno (marzo-aprile). Gli inverni sono normalmente asciutti, ma in alcuni anni si possono sviluppare fronti antartici particolarmente intensi che penetrano in profondità nell’entroterra fino a Graaff Reinet, causando piogge invernali. Ciò è accaduto nel mese di luglio 2005, quando sono caduti oltre 30 mm di pioggia verso la metà dell’inverno.
Le temperature invernali scendono frequentemente sotto lo zero e occasionalmente anche a -4 °C, ma solo per brevi periodi. Questo è un fatto importante, da te-nere presente a proposito delle succulente sudafricane che abitano zone ove le temperature possono andare al di sotto dello zero. In una serena notte invernale, il suolo si raffredda considerevolmente, e prima dell’alba le temperature possono scendere sotto zero. Al sorgere del sole possono occasionalmente essere scese anche a -4 °C, ma non appena il sole supera la linea dell’oriz-zonte la temperatura sale rapidamente sopra lo zero. Quindi il tempo complessivo che le piante trascorrono al freddo intenso è piuttosto limitato, probabilmente meno di tre ore. Normalmente, anche dopo una notte fredda e senza nuvole il giorno s’intiepidisce conside-revolmente, e nei pomeriggi invernali soleggiati si rag-giungono punte massime anche oltre i 20 °C.
Non sorprende quindi che E. obesa sia abbastanza tollerante rispetto a una notevole varietà di condizio-ni ambientali in coltivazione, e che perfetti esemplari da esposizione si possano coltivate con relativa facilità in Europa e altrove. È una vera fortuna che E. obesa cresca facilmente da seme in modo rapido, e che i vi-vai ne producano ogni anno migliaia di esemplari in molti paesi del mondo. Il caso che più mi ha colpito è stato alcuni anni fa, nel vivaio C&J nella California del sud, ove c’erano file e file di contenitori ciascuno contenente centinaia di semenzali di E. obesa. Così, sebbene resti piuttosto rara in natura, non esiste più quasi alcuna pressione sulle popolazioni, proprio perché oggi si trovano molti più esemplari in coltiva-
The Graaff Reinet area receives bimodal rainfall, occurring somewhat sparingly during late spring (October-November) but a bit more generous dur-ing late summer - early autumn (March-April). The winters are normally dry, but some years there can be the occasional strongly developed Antarctic cold front that penetrates as far inland as Graaff Reinet, causing some winter showers. This happened during July 2005 when more than 30 mm rain fell during mid-winter.
Winter temperatures frequently drop below freez-ing and occasionally as low as - 4 °C, but only for a very brief period. This is an important fact to remem-ber regarding all South African succulents that grow in areas where the temperature can drop below freez-ing. On a clear cloudless winter night the heat radi-ates freely from the earth surface and by early morn-ing about an hour before sunrise it may drop below freezing point. By the time the sun rises it might have gone as low as -4 ºC on occasion but as soon as the sun is above the horizon the temperature climbs rap-idly to above freezing. Therefore, the total time du-ration of the plants being subjected to such severely cold temperatures is not long, probably less than three hours. Normally also after such a cloudless cold night, the day warms up considerably and may even reach a maximum of more than 20 °C on such a sunny winter afternoon.
It is not surprizing therefore that E. obesa is quite tolerant of a wide range of situations in cultivation and some perfect show specimens are grown rela-tively easily in Europe and elsewhere. It is really most fortunate that E. obesa grows easy and fast from seed and many thousands are produced yearly at nurseries in many countries of the world. The most impressive I have seen was some years ago at C & J’s Nursery in Southern California, where there were row upon row of seedling trays each filled with hundreds of E. obesa seedlings.
So, although it remains somewhat rare in the wild, there are almost no more collecting pressure upon the wild populations and it is literally so that there are to-day many thousands more plants of it in cultivation than in habitat.
It should also be added that it is strongly recom-mended that growers try to be conscientious when pollinating their plants to keep them pure. A Euro-pean friend once mentioned to me that there is a great amount of E. obesa hybrids sold in Europe as pure E. obesa and he finds that frustrating. Another related
77
Cactus & Co. – focus
zione che in habitat. Occorre anche aggiungere che è fortemente consigliabile che i coltivatori cerchino di essere molto accorti quando impollinano le loro pian-te, allo scopo di mantenerle pure. Un amico europeo una volta mi disse che c’è un gran numero di piante ibride vendute in Europa come genuine E. obesa, cosa alquanto frustrante. Un altro argomento correlato, che di frequente si presenta, è in cosa consistano i ca-ratteri distintivi di E. obesa rispetto alla sua sottospe-cie symmetrica.
Proviamo quindi a dare uno sguardo a questa sot-tospecie e a comparare entrambi i taxa.
*Euphorbia obesa (hook.f.) ssp. symmetrica (White, Dyer & Sloane.)
Rowl.
Questa pianta fu scoperta più di 30 anni dopo E. obesa nella fattoria Kruidfontein tra Willowmore e Rietbron. Quest’ultima località si trova a più di 100 km a sudovest dell’habitat di E. obesa. A tutt’oggi non sono state segnalate popolazioni di E. obesa o della ssp. symmetrica in alcun luogo compreso fra Kruiid-fontein e Kendrew, e quindi i due taxa sono geografi-camente separati in modo netto e inequivocabile.
Euphorbia symmetrica fu pubblicata come specie valida nel volume 2 di The Succulent Euphorbieae di White, Dyer e Sloane, e come parte della discussione delle specie gli autori compilarono una tabella com-parativa delle differenze fra E. symmetrica e la stretta-mente correlata E. obesa. Le tre principali differenze presentate nella tabella sono: 1) una radice napiforme molto sviluppata in E. symme-trica, a confronto con quella moderatamente sviluppata di E. obesa; 2) un fusto general-mente più piccolo, più largo che alto in E. symmetrica, e più alto che largo in E. obesa; 3) piccole gemme fiorali circolari che pro-ducono un singolo peduncolo in E. obesa, mentre E. symmetrica mostra gemme fiorali oblunghe e trasversali che portano fino a 5 peduncoli alla volta. Gordon Rowley ha denominato questi ultimi “peduncoli a grappolo” nella sua formale combinazione di E. symmetrica come sottospecie di E. obesa del 1998. Rowley cita anche ‘peduncoli vi-gorosamente ramificati’ in E. obesa, mentre dichiara di aver osservati soltanto ‘peduncoli solitari’ in E. symmetrica.
matter that frequently arises is that the question gets asked “how does one readily distinguish between E. obesa and the ssp. symmetrica?”
Therefore, let us take a brief look at E. obesa ssp. symmetrica and then do some comparison between the two.
*Euphorbia obesa (hook.f.) ssp. symmetrica (White, Dyer & Sloane.)
Rowl.
It was discovered more than 30 years after E. obesa on the farm Kruidfontein between Willowmore and Ri-etbron. The latter locality is located more than 100 km to the south-west of the habitat area for E. obesa. There is to date no known populations of E. obesa or its ssp. symmetrica anywhere in the area between Kru-idfontein and Kendrew, so they are definitely geo-graphically clearly separated.
Euphorbia symmetrica was published as a separate species in Volume 2 of The Succulent Euphorbieae by White, Dyer and Sloane and as part of the discussion of the species they compiled a table of differences be-tween E. symmetrica and the very closely related E. obesa. The three main differences claimed in the lat-ter table are: 1) a strongly developed tap root in E. symmetrica compared to a moderately developed one in E. obesa; 2) a generally smaller main stem that is thicker than high in E. symmetrica and higher than thick in E. obesa and 3) small circular flowering eyes producing a single peduncle in E. obesa while E. sym-metrica has transversely oblong flowering eyes bearing
up to 5 peduncles in a row. Gor-don Rowley referred to the lat-ter as ‘clustered peducles’ in his formal combination of E. sym-metrica as subspecies of E. obesa in 1998. Rowley also mentioned “vigorous branched peduncles” on E. obesa, while he mentions that he has only seen “solitary pe-duncles” on E. symmetrica.
The discussion of E. symmet-rica in ‘The Flowering Plants of
Africa’ (1978) mentions another difference and that is that it had been observed that the stems of the ger-minating seedlings (hypocotyls) of E. symmetrica are globose, while in E. obesa they are cylindrical.
All this sounds a bit complicated and in my own experience not all of above differences are consistent and reliable. The differences in stem size and shape
Un bell’esemplare
femminile, molto
vecchio, di E. obe-
sa ssp. symme-
trica in habitat.
Come ssp. obesa,
anche le piante
di questa ssp.
diventano cilindri-
che con l’età.
A beautiful and
very old female
specimen of E.
obesa ssp. sym-
metrica in habi-
tat. As for ssp.
obesa, also the
plants of this ssp.
become cylindri-
cal with age.
ISSN 1129-4299