+ All Categories
Home > Documents > Ceramiche Keope: Made in Italy - Gestió Interiors 360 · Ceramiche Keope: Made in Italy In...

Ceramiche Keope: Made in Italy - Gestió Interiors 360 · Ceramiche Keope: Made in Italy In...

Date post: 15-Feb-2019
Category:
Upload: vuongxuyen
View: 227 times
Download: 0 times
Share this document with a friend
13
Transcript
Page 1: Ceramiche Keope: Made in Italy - Gestió Interiors 360 · Ceramiche Keope: Made in Italy In Ceramiche Keope riteniamo che la responsabilità sociale di un’impresa si manifesti ...
Page 2: Ceramiche Keope: Made in Italy - Gestió Interiors 360 · Ceramiche Keope: Made in Italy In Ceramiche Keope riteniamo che la responsabilità sociale di un’impresa si manifesti ...

GRESPORCELLANATO

spessore . thickness

Ceramiche Keope: Made in Italy

In Ceramiche Keope riteniamo che la responsabilità sociale di un’impresa si manifesti innanzitutto operando con trasparenza e correttezza nei confronti di tutti gli interlocutori, siano essi clienti, fornitori, collaboratori.

Per questo motivo abbiamo aderito con convinzione al “codice etico” di Confindustria Ceramica che impegna a comunicare con chiarezza l’origine dei nostri prodotti.

Riteniamo che il marchio “Made in Italy” sia garanzia di valori forti quali stile, design, innovazione e qualità del prodotto, ma soprattutto rappresenti rispetto per l’ambiente e per le persone. Siamo convinti che le nostre ceramiche “Made in Italy” siano sinonimo di qualità, design, ed etica del lavoro e pertanto, con orgoglio, comunichiamo e promuoviamo questo valore.

At Ceramiche Keope, we believe that the social responsibility of a company should express itself by means of a transparent and correct approach to all interlocutors, irrespective of whether they are customers, suppliers or co-operators.

For this reason, we have chosen to comply with the “code of ethics” of Confindustria Ceramica (Italian association of ceramic industries), which means that we must clearly indicate the origin of our products.

We believe that the “Made in Italy” mark guarantees strong values, such as for instance style, design, innovation and quality of the product, and above all respect, for the environment and for people. We are convinced that “Made in Italy” means products of top quality, with a high standard of design and manufactured in accordance to work ethics. Therefore, we are proud to inform you of the above and to promote these values.

60x120 30x120 90x90 60x60 14,7x90 14,7x60

4,8 mm

KOVER

Page 3: Ceramiche Keope: Made in Italy - Gestió Interiors 360 · Ceramiche Keope: Made in Italy In Ceramiche Keope riteniamo che la responsabilità sociale di un’impresa si manifesti ...

épaisseurKOVER un nuovo progetto di leggerezza.

Pensa ad una lastra di gres porcellanato tanto grande quanto sottile, con le stesse caratteristiche estetiche del gres porcellanato a spessore tradizionale, ma così leggero da rivoluzionare la progettazione degli spazi. Grandi formati in soli 4,8mm di spessore, ideale per essere posati sia in interni che in esterni, sia a parete che a pavimento, perfetto per ridurre i costi di ristrutturazione ed evitare demolizioni invasive.

KOVER a new idea of lightness.

Imagine a slab of porcelain stoneware that is very large and very thin but with the same aesthetic advantages of porcelain stoneware with a conventional thickness and that is so light as to innovate design. Large sizes and a thickness of only 4.8 mm, ideal for use both in interior and exterior environments, on walls and floors, and perfect for cutting the costs of refurbishing and preventing demolition.

KOVER et l’ère de la légèreté.

Pensez à une plaque en grès cérame, aussi grande que fine, possédant les mêmes propriétés esthétiques et techniques du grès cérame d’une épaisseur traditionnelle, mais tellement légère qu’elle révolutionne l’aménagement des volumes. Un grand format en 4,8 mm d’épaisseur seulement, parfait aussi bien à l’intérieur qu’à l’extérieur, sur les murs comme au sol, se posant par superposition en évitant donc la démolition, et en réduisant ainsi les dépenses pour les travaux de rénovation.

KOVER ein neues Projekt der Leichtheit.

Stellen Sie sich eine ebenso große wie auch dünne Steinzeugplatte mit den gleichen ästhetischen Eigenschaften eines Steinzeugs in der traditionellen Dicke vor, das jedoch so leicht ist, dass es die Planung der Räumlichkeiten geradewegs auf den Kopf stellt. Nur 4,8mm dicke Großformate, ideal für die Verlegung in Innen- wie auch in Außenbereichen, als Wand- oder als Bodenbelag, perfekt für die Reduzierung der Umstrukturierungskosten und zur Vermeidung invasiver Demolierungen.

4,8 mm4 5

Page 4: Ceramiche Keope: Made in Italy - Gestió Interiors 360 · Ceramiche Keope: Made in Italy In Ceramiche Keope riteniamo che la responsabilità sociale di un’impresa si manifesti ...

4 colori per 6 grandi formati.

Kover è disponibile nei formati 90x90, 60x120, 30x120, 60x60, 14,7x90,14,7x60 e nei colori: lava, arki, caramel, sugar della serie Life.

4 colours for 6 extra large sizes.

Kover is available in the following sizes: 90x90, 60x120, 30x120, 60x60, 14,7x90, 14,7x60 and colours: lava, arki, caramel, sugar of the Life collection.

4 couleurs pour 6 grands formats.

Kover est disponible en 90x90, 60x120, 30x120, 60x60, 14,7x90, 14,7x60 cm et dans les couleurs: lava, arki, caramel et sugar de la ligne Life.

4 Farben für 6 Großformate.

Kover gibt es in den Formaten 90x90, 60x120, 30x120, 60x60, 14,7x90, 14,7x60 und in den Farben: lava, arki, caramel, sugar der Produktline Life.

KOVER

SUGAR CARAMEL ARKI LAVA

formate

COLORIARKI CARAMEL LAVA SUGAR

6 7

Page 5: Ceramiche Keope: Made in Italy - Gestió Interiors 360 · Ceramiche Keope: Made in Italy In Ceramiche Keope riteniamo che la responsabilità sociale di un’impresa si manifesti ...

PRESTAZIONISottili lastre ceramiche per grandi prestazioni.

Grandi formati per risultati maxi: le lastre Kover, sono realizzate per pressatura rispettando le norme UNI EN ISO 14411-G in materia di prestazioni tecniche.Grazie ad una tecnologia avanzata, le lastre Kover, rispondono in maniera eccellente alle sollecitazioni meccaniche, ai problemi di tensionamento della materia e alla tenuta della posa, mentre lo spessore ridotto e la leggerezza consentono la movimentazione anche a una persona sola.

Thin ceramic slabs with an exceptional performance.

Large sizes for maxi results: Kover slabs are shaped by pressing and comply with UNI EN ISO 14411-G standards in terms of technical performance.Thanks to innovative technology, Kover slabs have an excellent resistance to stress and bending and exceptional adhesion properties. The small thickness and the lightness of this material allow for handling by one person only.

De fines plaques de carrelages, mais de grandes performances.

De grands formats pour des performances maximales. Les plaques Kover sont fabriquées par pressage conformément aux normes UNI EN ISO 14411-G en matière de performances techniques.Issues d’une technologie de pointe, les plaques Kover répondent excellemment aux contraintes mécaniques, aux problèmes de tension du matériau et à la tenue de la pose, tandis que l’épaisseur réduite et la légèreté facilitent la manutention et le stockage.

Dünne Keramikplatte für große Leistungen.

Großformate für Maxi-Ergebnisse: Die Kover-Platten werden in Hinsicht auf ihre technischen Leistungen unter Einhaltung der Normvorschriften UNI EN ISO 14411-G im Pressverfahren erzeugt.Dank einer fortschrittlichen Technologie bieten die Kover-Platten in puncto mechanische Beanspruchungen, Materialdehnungsprobleme und Verlegungssicherheit exzellente Leistungen und dank ihrer geringen Dicke und Leichtheit können sie von nur einer Person gehandhabt werden.

8 9

Page 6: Ceramiche Keope: Made in Italy - Gestió Interiors 360 · Ceramiche Keope: Made in Italy In Ceramiche Keope riteniamo che la responsabilità sociale di un’impresa si manifesti ...

DESTINAZIONE Nella dimensione una leggerezza innovativa.

Kover è consigliato per la posa a parete e su pavimenti e rivestimenti preesistenti in ambito residenziale e commerciale leggero, sia in interno che in esterno. Inoltre, con i suoi soli 11 kg al mq è ideale per gli ambienti dove è necessaria una riduzione dei carichi. Nel caso invece di posa a pavimento, direttamente su massetto, Keope sconsiglia l’utilizzo di Kover in quanto tale applicazione è fortemente condizionata dall’esecuzione ottimale del massetto stesso, dalla sua completa stagionatura, dal rispetto degli opportuni giunti di dilatazione nonchè dalla posa effettuata a regola d’arte. Pertanto, in caso di posa diretta su massetto, Keope suggerisce l’utilizzo di gres porcellanato a spessore tradizionale.

An outstanding lightness irrespective of the size.

Kover is recommended for new walls, for refurbishing walls and floors in residential and light commercial environments. It is ideal for both indoor and outdoor use. Furthermore, with its mere 11 kg per square metre, it is highly recommended for environments that cannot be overloaded. Keope does not recommend the installation of Kover on a slab since the results of installation strictly relate to the condition - excellent - of the slab, to its seasoning, to the provision of expansion joints, as well as to perfect installation in accordance to “the rules of the trade”.If you are tiling a new slab, Keope recommends the use of porcelain stoneware with a standard thickness.

Dans la dimension, une légèreté innovatrice.

Kover est conseillée pour rénover les revêtements muraux et de sols préexistants dans des ambiances résidentielles et commerciales légères, aussi bien à l’intérieur qu’à l’extérieur. En plus avec ses 11 kg/m2, elle est parfaite pour les applications nécessitant une réduction des charges. Kover est conseillée pour rénover les revêtements muraux et de sols préexistants dans des ambiances résidentielles et commerciales légères, aussi bien à l’intérieur qu’à l’extérieur. En plus avec ses 11 kg/m2, elle est parfaite pour les applications nécessitant une réduction des charges. Pour une pose au sol directement sur une chape, Keope préconise un carrelage en grès cérame d’une épaisseur traditionnelle.

In der Größe liegt eine innovative Leichtheit.

Kover wird für die Umstrukturierung von bestehenden Wänden und Auskleidungen in Wohnbereichen und Gewerbebereichen mit niedriger Begehungsfrequenz empfohlen, sowohl für Innen- als auch Außenbereiche. Außerdem eignet sich das Produkt dank der nur 11 kg Gewicht pro m2 ideal für Bereiche, in denen geringe Belastungen zu beachten sind. Keope rät davon ab, Kover direkt auf Estrich zu verlegen, da eine solche Anwendung stark von einer optimalen Anfertigung des Estrichs selbst abhängig ist, sowie von seiner kompletten Belegreife, der Einhaltung der notwendigen Dehnungsfugen, sowie von einer „fachgerechten“ Verlegung.Deshalb empfiehlt Keope im Falle einer direkten Verlegung auf Estrich, Steinzeug mit traditioneller Dicke zu verwenden.

10 11

Page 7: Ceramiche Keope: Made in Italy - Gestió Interiors 360 · Ceramiche Keope: Made in Italy In Ceramiche Keope riteniamo che la responsabilità sociale di un’impresa si manifesti ...

PROGETTI

PROJEKTE

Una flessibilità eccellente per progetti in grande stile.

Kover è una soluzione ideale anche per architetti e interior designer che ricercano nei materiali il dettaglio indispensabile per progettare gli ambienti. Kover, ha il medesimo calibro e quindi è modulare, con i formati della linea omologa Life a spessore tradizionale (permettendo per esempio l’abbinabilità del rivestimento di Kover a spessore ridotto con il pavimento a spessore tradizionale o viceversa).

Excellent versatility for projects with style.

Kover is an ideal solution for architects and interior designers that are looking for materials capable of distinguishing an environment. Kover has the same size grade as the product with a conventional thickness and is therefore modular. This means that you can combine extra thin Kover wall tiles with floors tiles of a conventional thickness or vice versa.

Une excellente modularité pour former des décors de style.

Kover est la solution idéale pour les architectes d’intérieur et les décorateurs qui recherchent le détail indispensable pour décorer les ambiances. Kover a le même calibre que les formats de la ligne homologue Life d’une épaisseur traditionnelle. Le carrelage de sol Kover à épaisseur réduite se coordonne avec le carrelage à épaisseur traditionnelle ou réciproquement.

Eine exzellente Flexibilität für Projekte in großem Stil.

Eine ideale Lösung ist Kover auch für Architekten und Interieur Designers, die in den Materialien unerlässliche Details für ihre Raumgestaltungen suchen. Kover besitzt das gleiche Werkmaß der Formate der gleichen Linie mit traditioneller Dicke und ist somit modular verwendbar (beispielsweise können die dünnen Kover-Böden mit der Auskleidung in traditioneller Dicke kombiniert werden oder umgekehrt).

12 13

Page 8: Ceramiche Keope: Made in Italy - Gestió Interiors 360 · Ceramiche Keope: Made in Italy In Ceramiche Keope riteniamo che la responsabilità sociale di un’impresa si manifesti ...

QUALITY and ECOLOGY

La qualità del Made in Italy in 4,8 mm di spessore.

Creato da Keope, Kover, esprime l’essenza del Made in Italy poiché nasce da una visione produttiva che unisce tecnologia e innovazione, estetica e funzionalità, rispetto per l’ambiente e per le persone per offrire prodotti di qualità italiana certificata.Le lastre Kover grazie al loro spessore ridotto permettono una significativa riduzione delle materie prime, dei costi di trasporto, dei consumi energetici e quindi dell’emissione di CO2.

The quality of products Made in Italy with a thickness of only 4,8 mm.

Created by Keope, Kover is an expression of the essence of “Made in Italy” since it is the result of a company philosophy that combines technology and innovation, aesthetics and practicality, concern for the environment and for people, to offer certified Italian quality products. Thanks to their reduced thickness, Kover slabs allow for a drastic reduction of raw materials, transport costs, energy consumption and the emission of CO2.

La qualité du Made in Italy en 4,8 mm d’épaisseur.

Créée par Keope, Kover exprime l’essence du made in Italy car elle est née d’un concept de fabrication alliant la technologie et l’innovation, l’esthétique et la fonctionnalité, le respect pour l’environnement et les hommes pour offrir des produits d’une qualité italienne certifiée.Grâce à leur épaisseur réduite, les plaques Kover permettent une réduction significative des matières premières, des frais de transport, de la consommation d’énergie et donc des émissions de CO2.

Die Qualität des Made in Italy in 4,8 mm Dicke.

Kover - eine Kreation von Keope - ist ein deutlicher Ausdruck des Made in Italy, denn Kover ist aus einer produktiven Einstellung entstanden, die Technologie, Innovation, Ästhetik und Zweckdienlichkeit mit dem Schutz der Umwelt und der Personen verbindet, um zertifizierte italienische Qualitätsprodukte zu bieten. Dank ihrer geringen Dicke erlauben die Kover-Platten eine bedeutende Reduzierung der Rohstoffmengen, der Transportkosten, Energieverbrauche und damit auch der CO2,-Emissionen.

qualité et écologie

14 15

Page 9: Ceramiche Keope: Made in Italy - Gestió Interiors 360 · Ceramiche Keope: Made in Italy In Ceramiche Keope riteniamo che la responsabilità sociale di un’impresa si manifesti ...

1 KovER GRES poRCEllanato dallE ElEvatE CaRattERIStIChE tECnIChE Kover è un prodotto in gres porcellanato dallo spessore di 4,8 mm che, realizzato nel rispetto delle norme UNI EN ISO 1441-G, condensa e mantiene tutte le caratteristiche tecniche proprie di una collezione in gres porcellanato.

Kover, porcelain stoneware with exceptional technical features Kover is porcelain stoneware tile with a thickness of 4.8 mm, which has been made in compliance with the UNI EN ISO 1441-G standards, and combines and offers all the technical advantages of porcelain stoneware.

Kover, le grès cérame aux propriétés techniques élevées Kover est un carrelage en grès cérame d’une épaisseur de 4,8 mm, fabriqué dans le respect de la norme UNI EN ISO 1441-G, qui réunit toutes les propriétés techniques du grès cérame.

steinzeug ‚Kover’ mit gehobenen technischen eigenschaftenKover ist ein 4,8 mm dickes Steinzeug-Produkt, das unter Einhaltung der Normvorschriften UNI EN ISO 1441-G gefertigt wird und alle technischen Eigenschaften einer Steinzeugkollektion zusammenfasst und bewahrt.

2Il taGlIo E la lavoRazIonE dEllE laStRE, ConSIGlI pRatICIKover, grazie al suo spessore di soli 4,8 mm può essere tagliato e sagomato con macchine utensili normalmente impiegate per la lavorazione del gres porcellanato. È, infatti, possibile utilizzare dischi diamantati, taglierine orizzontali e cutter tagliavetro, avendo cura soprattutto in quest’ultimo caso, di lavorare su un piano perfettamente planare e pulito. Qualora si impiegassero dischi diamantati, è importante, nonché necessario, servirsi di dischi “a fascia continua” da utilizzarsi a mano, come nel caso di smerigiliatrici, o su appositi banchi da taglio. Per il successo delle operazioni di taglio e sagomatura delle superfici con dischi da taglio è fondamentale controllare la velocità di rotazione e procedere con bassa velocità di avanzamento (< 1mt/min circa) e elevata velocità di rotazione (> 2500 giri/min circa).

cutting and worKing on slabs: handy hintsSince it is only 4.8 mm thick, Kover can be cut and shaped using standard machine tools used for porcelain stoneware. You can use diamond discs, horizontal cutters and glass cutters. If you are using the latter tool, work on a perfectly flat and clean surface. If you are using diamond discs, make sure that these are “smooth crown” and hand-operated discs or angle grinders. As an alternative, you may work on special cutting benches. To obtain clear cuts and perfect shapes when using cutting discs, check speed of rotation. Disc rotation speed must be high (>2500 RPM) and speed at which tool is pushed low (lower than 1 m/min. approx.).

conseils pratiques pour la découpe des plaques Grâce à son épaisseur de 4,8 mm seulement, Kover se découpe avec les machines-outils utilisées généralement pour travailler le grès cérame. On peut donc utiliser des scies à eau, des carrelettes et des cutters à vitre, en prenant soin, surtout dans ce dernier cas, de travailler sur une surface plane et propre. En cas d’utilisation de disques diamantés, il est indispensable d’utiliser des disques « en bande continue » à utiliser manuellement, comme dans le cas des meuleuses, ou sur des bancs de coupe spéciaux. Pour obtenir les meilleurs résultats avec les disques diamantés, il est important de contrôler la vitesse de rotation et de procéder à une petite vitesse d’avancement (< 1m/min environ) et à une grande vitesse de rotation (> 2500 tr/mn environ).

praKtische hinweise zum schneiden und bearbeiten der plattenDank der nur 4,8 mm messenden Dicke ist das Schneiden und Formen von Kover mit den Werkzeugmaschinen möglich, die normalerweise für Stein-zeug verwendet werden. In der Tat können Diamantscheiben, horizontale Fliesenschneider und Glasschneider verwendet werden, wobei vor allem im letztgenannten Fall unbedingt auf einer perfekt ebenen und sauberen Fläche gearbeitet werden muss. Bei der Verwendung von Diamantscheiben ist es wichtig und notwendig, Scheiben mit „ununterbrochener Kante“ manuell zu

verwenden, wie z.B. im Falle von Schleifmaschinen, oder auf entsprechenden Schneidbänken. Beim Schneiden und Formen der Oberflächen mit Schneid-scheiben ist es wichtig, die Drehgeschwindigkeit zu kontrollieren und mit geringer Vorschubgeschwindigkeit (ca. < 1 m/min) und hoher Drehgeschwin-digkeit (> 2500 U/min) zu arbeiten.

3la foRatuRa dEllE laStRE KovERÈ possibile forare le lastre Kover; in caso di foratura manuale si consiglia l’utilizzo di punte da vetro o al tungsteno per fori di massimo 8 mm di diametro. Per una corretta foratura del prodotto si suggerisce di effettuare un regolare raffreddamento con acqua sul punto di attacco, di iniziare le operazioni avendo cura di mantenere una bassa velocità di rotazione e di non esercitare una pressione eccessiva. Nel caso di una foratura avente diametro superiore agli 8 mm è importante utilizzare smerigliatrici o frese a tazza montate su trapano. Qualora si desiderasse effettuare tagli sagomati di precisione si consiglia l’utilizzo di macchine a idrogetto. In fase di foratura è inoltre assolutamente vietato utilizzare il percussore.

drilling Kover slabsHoles can be drilled in Kover slabs; if you are performing manual drilling, use bits for glass or tungsten bits for holes with a maximum diameter of 8 mm. To ensure correct drilling of the product, provide sufficient cooling of the point drilled with water. When beginning your work, maintain a low rotation speed and never exert excessive pressure. If you are drilling holes larger than 8 mm, use angle grinders or cutting discs fitted to your drill. To make precision cuts, we recommend the use of hydrojet cutting machines. Never use hammering tools for drilling.

le perçage des plaques KoverLes plaques Kover se percent facilement. Pour le perçage manuel, utiliser des forets pour verre ou au tungstène pour des trous d’un diamètre maximum de 8 mm. Pour obtenir de bons résultats, il est conseillé de refroidir le point d’attaque avec de l’eau et de commencer à couper à une petite vitesse de rotation, sans exercer de pression excessive. Pour percer des trous de plus de 8 mm, il est important d’utiliser des scies à eau ou de monter une fraise trépan sur la perceuse. Pour des coupes de précision, il est conseillé d’utiliser des découpeuses à eau. En phase de perçage, il est absolument interdit d’utiliser le percusseur.

bohren der Kover-plattenKover-Platten können gebohrt werden; beim manuellen Bohren wird empfohlen, Glasbohrer oder Wolframbohrer für Bohrungen von max. 8 mm Durchmesser zu verwenden.Um das Produkt korrekt zu bohren, sollte die Ansatzstelle ordnungsgemäß mit Wasser gekühlt und der Vorgang mit einer niedrigen Drehgeschwindigkeit und einem nicht zu starken Druck begonnen werden. Für Bohrungen mit einem Durchmesser von mehr als 8 mm ist es wichtig, auf Bohrmaschinen montierte Schleif- oder Fräskronen zu verwenden. Falls geformte Präzisionsschnitte gefertigt werden müssen, wird zur Verwendung von Wasserstrahlmaschinen empfohlen. Es ist absolut verboten, beim Bohren einen Schlagbohrer zu verwenden.

4poSa dI KovER a RIvEStIMEnto.Kover può facilmente essere posato a parete in spazi interni ed esterni, tramite incollaggio e in tutte quelle situazioni che necessitano di un minor aggravio di peso sulle superfici da rivestire. È possibile posare Kover su calcestruzzo, ceramica preesistente, materiale lapideo, murature in blocchi di cemento espanso, intonaci a base cementizia.

wall installation of KoverKover can be easily installed on walls in interior and exterior places using adhesives. In general, it is ideal in all situations in which it is necessary to reduce the weight and strain on the supporting surface. Kover can be installed on concrete, existing ceramic floors, stone, expanded cement, cement-based plaster.

pose murale de KoverKover se pose facilement au mur par collage, aussi bien à l’intérieur, qu’à l’extérieur et dans toutes les situations qui nécessitent une mineure charge sur les surfaces à revêtir. Kover peut être posée sur du béton, un carrelage préexistant, de la pierre, du ciment expansé ou un enduit à base de ciment.

verlegung von Kover als verKleidung.Kover lässt sich durch Kleben leicht als Wandverkleidung in Innen- und Außenbereichen verlegen bzw. in allen Situationen, in denen die auszukleidenden Oberflächen nicht zu schwer belastet werden dürfen. Kover kann auf Beton, vorhandener Keramik, Naturstein, Mauerwerken aus Quellzementblöcken und Zementputz verlegt werden.

5KovER E la poSa Su pavIMEntI E RIvEStIMEntI pREESIStEntI.Kover può essere utilizzato nella ristrutturazione di edifici su pavimenti e rivestimenti preesistenti: particolarmente consigliato per la posa su marmo, pietra naturale e ceramica, evitando pertanto demolizioni e riducendo costi e inconvenienti legati alla ristrutturazione tradizionale.

Kover and installation on existing floor and wall coverings.Kover can be used for refurbishing and can therefore be installed on existing floor and wall coverings: it is highly recommended for installation on marble, natural stone and ceramics, which means that demolishing is no longer necessary. All costs and inconveniences relating to conventional refurbishing are therefore eliminated.

Kover et la pose au sol ou sur des revêtements préexistantsDans le cadre d’une rénovation de bâtiments, Kover peut être posée sur un revêtement mural ou de sol préexistant. Elle est particulièrement indiquée sur le marbre, la pierre naturelle ou le carrelage. Cette solution évite tous les travaux de démolition en réduisant les dépenses et les inconvénients liés à la rénovation traditionnelle.

Kover und die verlegung auf vorhandenen böden und verKleidungen.Kover kann bei der Umstrukturierung von Gebäuden auf schon vorhandenen Böden und Verkleidungen eingesetzt werden und wird ganz besonders für die Verlegung auf Marmor, Naturstein und Keramik empfohlen, wodurch Demolierungen vermieden und die mit den traditionellen Umstrukturierungsarbeiten verbundenen Kosten und Unannehmlichkeiten reduziert werden.

6KovER Su RIvEStIMEnto pREESIStEntEPrima di iniziare le operazioni di posa si consiglia di verificare che il rivestimento esistente sia ancora ben posato e sia completamente asciutto. Eventuali parti o piastrelle distaccate o fessurate anche parzialmente dovranno essere rimosse prima di dare inizio alla posa del nuovo rivestimento. Si consiglia, inoltre, di colmare i vuoti creati dalla rimozione delle piastrelle preesistenti con prodotti cementizi idonei. Nel caso si posasse Kover ex novo, per una possa corretta, si consiglia di verificare che il fondo non presenti crepe, che sia asciutto e che il ritiro igrometrico di maturazione sia terminato. È fondamentale inoltre accertarsi che non vi siano infiltrazioni di umidità o acqua tali da rigonfiare il supporto e si suggerisce di pulire con cura la superficie preesistente in modo da eliminare residui di polvere, olii, grassi o sporco. La superficie sulla quale effettuare la posa dovrà essere perfettamente planare e pertanto si consiglia colmare eventuali dislivelli con idonei prodotti destinati alla rasatura. Per la posa delle lastre Kover tramite incollaggio, è opportuno stendere l’adesivo a letto pieno, avendo cura di utilizzare una spatola a dentatura da 3-4 mm o a denti inclinati, in modo da distribuire uniformemente la colla sull’intera area da rivestire. Per facilitare l’adesione di Kover al supporto ed evitare la formazione di bolle d’aria, si suggerisce di esercitare sulle lastre una pressione con una spatola gommata e procedere con un’omogenea battitura della superficie.È opportuno, inoltre, utilizzare apposite crocette distanziatici che permettano di mantenere una fuga di 2 – 3 mm fra le lastre a rivestimento, in modo

da garantire una migliore resa estetica ed una maggiore funzionalità del prodotto. Per una corretta posa a parete è necessario rispettare i giunti richiesti dal supporto e le esigenze specifiche di ogni cantiere.Kover è perfettamente abbinabile ai pavimenti della linea Life a spessore tradizionale, dei quali conserva il medesimo calibro, la stessa modularità e uguali caratteristiche tecniche.

installing Kover on existing wall coveringsBefore beginning your installation work, check if the existing covering is sound and perfectly dry. Any loose materials and cracked tiles - even partially cracked - must be removed before beginning installation. Fill any gaps due to the removal of existing tiles using suitable cement-based products. If you are installing Kover on a new floor, make sure this is stable and without cracks; hygrometric shrinkage and seasoning must have ended. Make sure that there is no damp or water seepage that could cause the tiles to dislodge. Clean the surface to eliminate any dust, oil, grease or dirt. The supporting surface must be perfectly flat. Therefore, level off any differences in level beforehand using suitable levelling products. If you are using an adhesive to install Kover slabs, spread it full-bed using a 3-4 mm notched trowel with tilted teeth. Spread the adhesive evenly over the entire surface to tile. To facilitate adhesion of Kover to its support surface and prevent air bubbles forming, exert a little pressure on the slabs with a rubber-coated trowel and tap all over.Use special spacer crosses to maintain a gap of 2 – 3 mm between the slabs. This precaution will give your tiled surface a better appearance and make it easier to maintain. For correct wall installation, provide the joints needed, as requested by the characteristics of the building site.Kover wall coverings can be matched with floors of the Life collection with a standard thickness since it has the same size grade, modularity and technical characteristics.

poSE dE KovER SuR un REvêtEMEnt MuRal pRéExIStantAvant d’entamer la pose, il est conseillé de vérifier si le revêtement existant est encore bien posé et complètement sec. Les carreaux décollés ou fendillés, ne serait-ce que partiellement, doivent être enlevés avant de poser Kover. Il est conseillé de remplir les vides créés par l’élimination des carreaux défectueux avec des produits de ragréage idoines à base de ciment. En cas de première pose, il est conseillé de vérifier l’état du support qui ne doit pas être fissuré. Il doit aussi être bien sec et le retrait hygrométrique doit être achevé. Il est aussi important de vérifier l’absence d’infiltrations d’humidité ou d’eau telles à faire gonfler le support. Nettoyer soigneusement le support de façon à éliminer toute trace de poussière, huile, gras et autre saleté. Le support doit être parfaitement plan. Remplir les dénivelés éventuels avec des produits de ragréage idoines.Pour coller les plaques Kover, utiliser un mortier-colle fluide à haut pouvoir mouillant et l’appliquer avec une spatule crantée avec des crans distants de 3-4 mm ou à crans inclinés, de façon à distribuer uniformément le mortier-colle sur toute la surface. Pour faciliter l’adhésion de Kover au support et prévenir la formation de bulles d’air, exercer une pression sur les plaques avec une spatule en caoutchouc et tapoter légèrement toute la surface. Il est aussi conseillé d’utiliser des croisillons distanceurs servant à maintenir un joint de 2-3 mm entre les plaques murales, de façon à optimiser le rendu esthétique et garantir la fonctionnalité du carrelage. Une pose murale correcte exige l’observation des joints requise par le support et des exigences spécifiques de chaque chantier. Kover se coordonne parfaitement au carrelage de la ligne Life à épaisseur traditionnelle, dont elle a gardé le même calibre, la même modularité et les mêmes propriétés techniques.

verlegung von Kover auf vorhandenen verKleidungenVor Beginn der Verlegungsarbeiten sollte man prüfen, dass die vorhandene Verkleidung noch fest anhaftet und vollständig trocken ist. Eventuell abgelöste oder auch nur teilweise gespaltete Teile oder Fliesen sind vor dem Verlegen der neuen Verkleidung zu entfernen. Es wird außerdem empfohlen, die durch das Entfernen der vorhandenen Fliesen entstandenen Leerräume mit geeigneten Betonprodukten zu füllen. Falls Kover neu verlegt wird, ist für eine korrekte Verlegung zu kontrollieren, dass der Untergrund keine Risse aufweist, trocken ist und dass der hygrometrische Abbindeschwund vollendet ist. Außerdem muss unbedingt sichergestellt werden, dass keine Feuchtigkeit bzw. kein Wasser eingedrungen ist, da dies zum Schwellen des Untergrunds führen könnte; es wird auch empfohlen, die vorhandene Oberfläche sorgfältig zu reinigen, um Rückstände von Staub, Öl, Fett oder Schmutz zu entfernen. Die Verlegungsfläche muss perfekt eben sein; deshalb wird empfohlen, eventuelle Höhenunterschiede mit geeigneten Spachtelprodukten auszugleichen.Bei der Klebeverlegung von Kover sollte der Kleber unter Verwendung eines Zahnspachtels mit 3-4 mm Zahnbreite oder mit geneigten Zähnen im Vollbett ausgebreitet werden, damit der Kleber auf dem gesamten zu verkleideten Bereich gleichmäßig verteilt wird. Um das Anhaften von Kover am Untergrund zu begünstigen und das Bilden von Luftblasen zu vermeiden,

notE tECnIChE E ConSIGlI dI poSaTECHNICAL DATA AND LAYING SUGGESTIONS . NOTES TECHNIQUES ET RECCOMANDATIONS POUR LA POSE . TECHNISCHE NOTEN UND VERLEGEHINWEISE

16 17

Page 10: Ceramiche Keope: Made in Italy - Gestió Interiors 360 · Ceramiche Keope: Made in Italy In Ceramiche Keope riteniamo che la responsabilità sociale di un’impresa si manifesti ...

notE tECnIChE E ConSIGlI dI poSaTECHNICAL DATA AND LAYING SUGGESTIONS . NOTES TECHNIQUES ET RECCOMANDATIONS POUR LA POSE . TECHNISCHE NOTEN UND VERLEGEHINWEISE

wird empfohlen, mit einem Gummispachtel auf die Platten zu drücken und die Oberfläche dann gleichmäßig abzuklopfen.Es sollten außerdem spezielle Fugenkreuze verwendet werden, um 2 – 3 mm breite Fugen zwischen den Platten zu bilden, eine bessere optische Wirkung zu garantieren und dem Produkt eine erhöhte Zweckdienlichkeit zu verleihen. Für eine korrekte Wandverlegung sind die vom Untergrund verlangten Fugen und die jeweils spezifischen Baustellenanforderungen zu beachten.Kover lässt sich perfekt mit den Bodenbelägen der Produktlinie Life mit traditioneller Dicke kombinieren, da sie das gleiche Werkmaß, die gleiche Modularität und die gleichen technischen Eigenschaften besitzen.

7la poSa Su pavIMEnto pREESIStEntE, ConSIGlI pRatICIKover è consigliato per la posa in spazi residenziali e commerciali a traffico leggero: il prodotto infatti non è indicato per ambienti ove un frequente passaggio di carichi puntuali pesanti o di carrelli a ruote dure gravi sulle superfici di calpestio.Per la posa su pavimento preesistente è necessario verificare che il vecchio pavimento in ceramica, pietra o marmo, sia solido e ben ancorato al fondo. È inoltre opportuno che il supporto sul quale posare le lastre Kover sia asciutto, planare, stabile e privo di elementi e residui di materiali che potrebbero compromettere il risultato delle operazioni di posa. È necessario rimuovere parti di piastrelle distaccate e/o parzialmente fessurate ed è importante colmare i vuoti creati con adeguati prodotti cementizi. Si suggerisce di controllare la planarità della superficie di posa, utilizzando una staggia della lunghezza di almeno due metri e di riempire gli eventuali dislivelli con prodotti utilizzati per la rasatura. È opportuno controllare che le caratteristiche meccaniche (resistenza alla compressione e alla flessione) del sottofondo siano adatte a resistere alle sollecitazioni per la destinazione d’uso prevista. Keope consiglia inoltre di non posare la lastra con il lato lungo parallelo alla direzione di flessione massima del pavimento. Per una posa corretta di Kover su pavimento preesistente il numero e la tipologia dei giunti di dilatazione dovranno essere calcolati in base alle caratteristiche del cantiere dal direttore dei lavori. Qualora si posassero le lastre su pavimenti in ceramica smaltata è importante pulire la superficie con un lavaggio di acqua e soda caustica in soluzione, avendo cura di risciacquare il tutto con abbondante acqua, o di procedere con un’abrasione meccanica per eliminare dalle superfici tracce e residui di sporco che potrebbero compromettere l’adesione del prodotto al supporto.

Per una perfetta distribuzione del collante su tutta la superficie e per garantire la presa delle lastre sul supporto, è importante che l’adesivo sia applicato a doppia spalmatura, facendo attenzione a non formare vuoti che potrebbero causare la rottura della lastra. Si consiglia di stendere il collante a letto pieno mediante una spatola con denti distanziali di 6 mm inclinati e di applicare l’adesivo anche sul retro di Kover con una spatola con denti di 3 mm. Una volta posata la lastra sul pavimento si suggerisce di premere sulla superficie con una spatola gommata e di batterla con una battitura omogenea per evitare la formazione di bolle d’aria e facilitarne l’adesione al supporto. Per una migliore resa estetica e funzionale della posa è importante utilizzare crocette distanziatici che mantengano una fuga di 2-3 mm. È opportuno inoltre che la granulometria del materiale fugante sia adeguata alla fuga consigliata e che le fughe siano riempite fino al piano, creando così una superficie pari. I giunti di dilatazione dovranno essere posizionati in modo regolare ed è importante che fra muri perimetrali e pavimento ci sia una fuga di almeno 5 mm che sarà opportunamente coperta dal battiscopa. Giunti di dilatazione e disposizione dei giunti dovranno essere opportunamente calcolate dal direttore dei lavori in base al cantiere.

installation on existing floors, handy hintsKover is recommended for residential and light commercial areas: the product is not suitable for areas subject to heavy traffic or to the passage of trolleys with hard wheels.To install on existing floor coverings, make sure the existing ceramic, stone or marble floor is sound and firmly secured in place. The support on which you will install Kover slabs must be dry, flat, stable and there must be no brittle or loose materials that could compromise the results of installation. Remove any dislodged and/or cracked tiles and fill in gaps with special cement-based products. Check flatness of the supporting floor using a screed with a length of at least two metres. If necessary, compensate for any differences in level using levelling products. Ensure that the mechanical properties (resistance to compression and bending) of the supporting surface are suitable for withstanding the stress relating to its intended use. Keope recommendation: do not install the long side of the slab parallel to the maximum bending direction of the floor. For correct installation of Kover

Untergrund, auf dem die Kover-Platten verlegt werden sollen, trocken, eben und stabil sein und keine Materialteile bzw. –rückstände aufweisen, die eine gute Verlegung beeinträchtigen könnten. Abgelöste und/oder teilweise gespaltete Fliesenteile sind zu entfernen und es ist wichtig, die entstandenen Leerstellen mit geeigneten Betonprodukten zu füllen. Es wird empfohlen, die Ebenheit der Verlegungsfläche mit einer mindestens zwei Meter langen Abziehlatte zu kontrollieren und eventuelle Höhenunterschiede mit Spachtelprodukten zu füllen. Es sollte kontrolliert werden, dass die mechanischen Eigenschaften (Druck- und Biegefestigkeit) des Untergrunds für die Beanspruchungen des vorgesehenen Bestimmungszwecks geeignet sind. Koepe empfiehlt außerdem, die Platten nicht mit der langen Seite parallel zur maximalen Biegerichtung des Bodens zu verlegen. Für eine korrekte Verlegung von Kover auf vorhandenen Böden muss die Zahl und Art der Dehnungsfugen in Funktion der Baustelleneigenschaften von der Bauleitung berechnet werden. Falls die Platten auf glasierten Keramikböden verlegt werden, ist die Oberfläche unbedingt mit einer Wasser- und Ätznatronlösung zu waschen und danach reichlich mit Wasser abzuspülen oder sie ist mechanisch abzuschleifen, um Spuren von Schmutzrückständen, die das Anhaften der Platten am Untergrund beeinträchtigen könnten, von den Oberflächen zu entfernen.

Um den Kleber perfekt auf der gesamten Oberfläche zu verteilen und das Anhaften der Platten am Untergrund zu sichern, ist der Kleber unbedingt zweimal aufzutragen, wobei darauf zu achten ist, dass sich keine Leerstellen bilden, die Plattenbrüche verursachen könnten. Es wird empfohlen, den Kleber mit einem geneigten 6 mm-Zahnspachtel im Vollbett aufzutragen und den Kleber auch auf der Kover-Kehrseite mit einem 3 mm-Zahnspachtel aufzutragen. Nach erfolgter Verlegung der Platten auf dem Boden, mit einem Gummispachtel auf die Oberfläche drücken und die Oberfläche gleichmäßig abklopfen, um Luftblasenbildungen zu verhindern und das Anhaften am Untergrund zu begünstigen. Für eine bessere optische Wirkung und Zweckdienlichkeit ist es wichtig, Fugenkreuze für 2-3 mm breite Fugen zu verwenden. Außerdem muss der Kornaufbau der Fugendichtmasse für die empfohlenen Fugen geeignet sein und die Fugen sind bis zur Oberfläche damit zu füllen, um eine ebene Oberfläche zu gestalten. Die Dehnungsfugen sind regelmäßig zu gestalten und zwischen Randmauern und Boden ist unbedingt eine mindestens 5 mm breite Fuge zu bilden, die dann von der Sockelleiste abgedeckt wird. Dehnungsfugen und Anordnung der Fugen sind von der Bauleitung je nach Baustellenanforderungen zu kalkulieren.

8pER la poSa a MaSSEtto è IMpoRtantE SapERE ChE:Keope sconsiglia la posa di Kover direttamente su massetto in quanto tale applicazione è fortemente condizionata dall’esecuzione ottimale del massetto stesso, dalla sua completa stagionatura, dal rispetto degli opportuni giunti di dilatazione nonché dalla posa effettuata a “regola d’arte”.Pertanto in caso di posa diretta su massetto, Keope suggerisce l’utilizzo del gres porcellanato a spessore tradizionale.

installation on a new slabKeope does not recommend the installation of Kover on a slab since the results of installation strictly relate to the condition - excellent - of the slab, to its seasoning, to the provision of expansion joints, as well as to perfect installation in accordance to “the rules of the trade”.If you are tiling a new slab, Keope recommends the use of porcelain stoneware with a standard thickness.

pose directe sur une chapeKeope déconseille la pose directe de Kover sur une chape car le résultat dépend de la bonne exécution de la chape, de son séchage complet, du respect des joints de dilatation ainsi que de la pose effectuée selon les règles de l’art.Par conséquent, pour une pose directe sur une chape, Keope préconise un carrelage en grès cérame d’une épaisseur traditionnelle.

bei der verlegung auf estrich ist folgendes wichtig:Keope rät davon ab, Kover direkt auf Estrich zu verlegen, da eine solche Anwendung stark von einer optimalen Anfertigung des Estrichs selbst abhängig ist, sowie von seiner kompletten Belegreife, der Einhaltung der notwendigen Dehnungsfugen, sowie von einer „fachgerechten“ Verlegung.Deshalb empfiehlt Keope im Falle einer direkten Verlegung auf Estrich, Steinzeug mit traditioneller Dicke zu verwenden.

on existing floors, provide the number and type of expansion joints that are suitable for the dimensions of the surface, depending on the indications of the installation supervisor. If you are installing the slabs on glazed ceramic floors, wash the surface with a solution of water and caustic soda and rinse thoroughly before installation. As an alternative, eliminate any traces and residues of dirt that could impair adhesion of the product to the support by means of mechanical abrasion.

To guarantee perfect spreading of the adhesive and to ensure perfect adhesion, the adhesive should be applied to the supporting surface and to the back of the slab. Pay attention to avoid air gaps that could cause the slab to break. Spread the adhesive full-bed using a trowel with tilted teeth at a distance of 6 mm the one from the other and also apply the adhesive on the rear side of the slab using a trowel with 3 mm teeth. After installation, tap the slab with a rubber-coated trowel all over to prevent air bubbles forming and to improve adhesion. For a better appearance and for practical maintenance, use spacer crosses to maintain a gap between slabs of 2-3 mm. Pay attention to the grain size of the joint grouting material: it must be suitable for the size of the joint. Fill the jointing gaps until the grout is flush with the tile so as to create a flat surface. Expansion joints must be arranged in a regular manner. There must be a gap of at lest 5 mm between wall and floor, which will be appropriately covered by means of a bull-nose piece. Expansion joints and their arrangement must be calculated by the installation supervisor.

conseils pratiques pour la pose de Kover sur un revêtement de sol préexistant Kover est indiquée pour revêtir les sols de locaux résidentiels et commerciaux à trafic léger. Elle n’est pas indiquée pour les lieux avec un passage répété et fréquent de charges lourdes, de chariots ou de caddies. Pour la pose sur un revêtement de sol préexistant, il faut d’abord vérifier si l’ancien revêtement en céramique, pierre ou marbre est solide et bien ancré à son support. Il faut aussi que ce dernier soit sec, plan, stable et exempt d’éléments ou de résidus pouvant nuire au résultat des opérations de pose. Les carreaux décollés ou fendillés, ne serait-ce que partiellement, doivent être enlevés et il est conseillé de remplir les vides créés par l’élimination des carreaux défectueux avec des produits de ragréage idoines. La planéité du support doit être contrôlée avec une baguette de 2 m au moins, et les dénivelés éventuels remplis avec des produits de ragréage idoines. Vérifier aussi si les caractéristiques mécaniques du support (résistance à la compression et à la flexion) sont adaptées aux contraintes prévues par la destination d’usage. Keope conseille aussi de ne pas poser la plaque avec le chant long parallèlement à la direction de flexion maximale du sol. Pour une pose correcte de Kover sur le revêtement préexistant, le nombre et la typologie des joints de dilatation doivent être calculés sur la base des caractéristiques du chantier, par le directeur des travaux. En cas de pose sur un carrelage émaillé, il est important d’effectuer un lavage préalable avec de la soude caustique diluée dans de l’eau. Rincer ensuite le tout avec de l’eau abondante, puis procéder à une abrasion mécanique pour éliminer toute trace de saleté de la surface qui pourrait compromettre la prise du carrelage au support.

Pour une distribution homogène du mortier-colle sur toute la surface et garantir la prise des plaques au support, il est important d’appliquer le mortier-colle avec la technique du double encollement, en veillant à ne pas former de vides qui pourraient provoquer la rupture du carreau. Il est conseillé d’appliquer le mortier-colle fluide à haut pouvoir mouillant sur le support avec une spatule crantée avec des crans distants de 6 mm et inclinés. Appliquer aussi le mortier-colle au dos de Kover avec une spatule crantée de 3 mm. Après avoir posé la plaque sur le support, il est conseillé de tapoter légèrement dessus avec une spatule en caoutchouc pour faciliter son adhésion et prévenir la formation de bulles d’air. Pour un meilleur rendu esthétique et fonctionnel, il est aussi conseillé d’utiliser des croisillons distanceurs servant à maintenir un joint de 2 – 3 mm. Une pose correcte exige l’observation des joints requise par le support et des exigences spécifiques de chaque chantier. La granulométrie du produit de jointoiement doit être adaptée au joint conseillé et ce dernier doit être rempli à ras afin de créer une surface uniforme. Placer régulièrement les joints de dilatation et veiller à ce qu’il y est un joint de 5 mm au moins entre les murs et le sol, qui sera ensuite recouvert par la plinthe. Les joints de dilatation et leur disposition seront calculés par le directeur des travaux en fonction des exigences du chantier.

verlegung auf vorhandenen böden – praKtische tipps Kover wird für die Verlegung in Wohn- und Gewerbebereichen mit niedriger Begehungsfrequenz empfohlen: Das Produkt eignet sich nicht für Durchfahrtsbereiche, in denen schwerer Punktlasten bzw. Wagen mit Hartreifen die Trittflächen beanspruchen. Bei der Verlegung auf vorhandenen Böden ist zu prüfen, dass der alte Boden aus Keramik, Stein oder Marmor fest ist und gut am Untergrund haftet. Außerdem muss der

9CoME MovIMEntaRE KovERGrazie al peso di soli 11 kg al mq, Kover può essere facilmente movimentato. È opportuno fare attenzione al posizionamento del prodotto una volta estratto dall’imballo, avendo cura di appoggiare a terra il lato più lungo e mantenendone un’inclinazione di circa 30° rispetto alla parete. Durante la movimentazione è importante prestare attenzione agli spigoli di ciascuna lastra, in modo da mantenerli integri per tutte le operazioni sopra indicate.

how to handle KoverThanks to its mere 11 kg per square metre, Kover is particularly easy to handle. After unpacking the product, place it on the floor resting it on its long side and leaning it against the wall at an inclination of about 30°. To avoid chipping and damage, when handling, pay attention to the corners of the slab.stoneware with a standard thickness.

comment manutentionner KoverGrâce à son poids de 11 kg/m2 seulement, Kover se manutentionne facilement. Une fois déballé, il faut veiller à poser le carrelage au sol du côté le plus long en maintenant une inclinaison de 30° environ par rapport au mur. Pendant la manutention, veiller à faire très attention aux arêtes de chaque plaque, de façon à ne pas les casser pendant les opérations décrites ci-dessus

handhabung von KoverDank des Gewichts von nur 11 kg pro m2 lässt sich Kover leicht handhaben. Nachdem das Produkt aus der Schachtel genommen wurde, muss es vorsichtig positioniert werden; dabei ist die längere Seite auf den Boden zu setzen und in einer um ca. 30° zur Wand geneigten Stellung zu halten. Beim Handhaben sind die Kanten aller Platten unbedingt zu schonen, damit sie für alle oben erwähnten Arbeitsschritte einwandfrei erhalten bleiben.

10ManutEnzIonE E pulIzIa dI KovERPer una manutenzione ordinaria facile e veloce si consiglia di effettuare un lavaggio acido dopo la completa stagionatura delle fughe utilizzando prodotti specifici per il gres porcellanato. Per maggiori informazioni si invita a consultare l’ultima edizione del catalogo generale Keope o di visitare l’area tecnica alla pagina “http://www.keope.com/cleaning.htm”Tutte le informazioni sopra citate non possono prescindere in alcun modo da una posa effettuata a regola d’arte.

Kover cleaning and careFor easy and quick routine care, wash using acid products after jointing grout has seasoned. Use products especially made for porcelain stoneware. For more detailed information, consult the latest edition of the Keope general catalogue or visit the technical area page of “http://www.keope.com/cleaning.htm”All of the above information applies on condition that installation has been made in accordance to the rules of the trade.

entretien de KoverPour un entretien ordinaire facile et rapide, il est conseillé d’effectuer un lavage après le séchage complet des joints avec un détergent acide spécial pour le grès cérame. Pour plus d’information, consulter la dernière édition du catalogue général Keope ou aller sur le site Internet de Keope à l’adresse “http://www.keope.com/cleaning.htm”Toutes les informations ci-dessus sous-entendent une pose effectuée selon les règles de l’art.

pflege und reinigung von KoverFür eine leichte und schnelle Unterhaltsreinigung wird empfohlen, nach dem kompletten Ausreifen der Fugen mit spezifisch für Steinzeug geeigneten Produkten eine Absäuerung vorzunehmen. Für weitere Infos, siehe die letzte Ausgabe des Keope-Hauptkatalogs oder den technischen Bereich der Website “http://www.keope.com/cleaning.htm”Alle oben erwähnten Informationen dürfen auf keinen Fall eine fachgerechte Verlegung ausschließen.

18 19

Page 11: Ceramiche Keope: Made in Italy - Gestió Interiors 360 · Ceramiche Keope: Made in Italy In Ceramiche Keope riteniamo che la responsabilità sociale di un’impresa si manifesti ...

60x120nat Rt

30x120nat Rt

90x90nat Rt

60x60nat Rt

14,7x90nat Rt

14,7x60nat Rt

arki

Caramel

lava

Sugar

SIzE . foRMatS . foRMStÜKE . foRMatES foRMatI

CaRattERIStIChE tECnIChE - pIaStREllE pRESSatE a SECCo - ConfoRME alla noRMa En 14411 appEndICE G GRuppo Bla tEChnICal fEatuRES - dRY pRESSEd tIlES - CoMplIant WIth StandaRdS En 14411 annEx G GRoup Bla

CaRattERIStIChEdI SICuREzza

SafEtYChaRaCtERIStICS

CaRattERIStIChEStRuttuRalI

StRuCtuRalChaRaCtERIStICS

CaRattERIStIChESupERfICIalI

SuRfaCE ChaRaCtERIStICS

CaRattERIStIChEtERMo IGRoMEtRIChE

thERMal and hYGRoMEtRIC

ChaRaCtERIStICS

CaRattERIStIChEChIMIChE

ChEMICalChaRaCtERIStICS

CaRattERIStCa tECnICatEChnICal fEatuRES

noRMaSpECIfICatIon

valoRE pRESCRIttovaluES REQuIREd

*valoRE KEopE*KEopE valuES

aSSoRBIMEnto d’aCQuaWatER aBSoRptIon

foRza dI RottuRaBREaKInG StREnGht

Modulo dI RottuRaModuluS of RuptuRE

RESIStEnza alla aBRaSIonE pRofonda

RESIStanCE to dEEp aBRaSIon

RESIStEnza aGlI SBalzI tERMICI

thERMal ShoCK RESIStanCE

RESIStEnza al GElofRoSt RESIStanCE

RESIStEnza aI pRodottI ChIMICI

ChEMICal RESIStanCE

RESIStEnza allE MaCChIE

RESIStanCE to StaInInG

CoEffICIEntE dI attRIto dInaMICo

dYnaMIC SlIdER

CoEffICIEntE dI attRIto StatICo

StatIC SlIdER

ClaSSIfICazIonE antISdRuCCIolo

InClInEd platfoRM

ISo 10545-3

ISo 10545-4

ISo 10545-6

ISo 10545-9

ISo 10545-12

ISo 10545-13

ISo 10545-14

BCRa

aStM C1028

dIn 51130

dIn 51097

≤ 0,5 %

≥ 700 n

≥ 35 n/mm2

≤ 175 mm3

MEtodo dI pRova dISponIBIlE

tESt MEthod avaIlaBlE

> 0,4

MEtodo dI pRova dISponIBIlE

tESt MEthod avaIlaBlE

MEtodo dI pRova dISponIBIlE

tESt MEthod avaIlaBlE

MEtodo dI pRova dISponIBIlE

tESt MEthod avaIlaBlE

R9

a

RIChIEStaREQuIREd

ConfoRMEIn aCCoRdanCE

ConfoRMEIn aCCoRdanCE

ConfoRMEIn aCCoRdanCE

ConfoRMEIn aCCoRdanCE

GaRantItaGuaRantEEd

GaRantItaGuaRantEEd

GaRantIta (nat) GuaRantEEd (nat)

GaRantIta (nat) GuaRantEEd (nat)

valoRI “W” RIfERItI aI CalIBRI dI pRoduzIonE: 60x120 (6), 30x120 (6), 90x90 (5), 60x60 (6), 14,7x90 (5), 14,7x60 (6).valuES “W” RElatEd to thE pRoduCtIon CalIpERS: 60x120 (6), 30x120 (6), 90x90 (5), 60x60 (6), 14,7x90 (5), 14,7x60 (6).

“W” MISuRa dI faBBRICazIonE - WoRKInG SIzE: 596x1195 . 297x1195 . 895x895 . 596x596 . 147x895. 147x596

*valoRI MEdI RIfERItI a pRovE fattE nEGlI ultIMI 24 MESI - avaRaGE valuES REfER to tESt donE In thE pREvIouS 24 MonthS

60x60 - 24”x24” NAT RT *

90x90 - 36”x36” NAT RT *

60x120 - 24”x48” NAT RT *

30x120 - 12”x48” NAT RT *

14,7x90 - 6”x36” NAT RT *

14,7x60 - 6”x24” NAT RT *

SIzE foRMatS foRMStuKE foRMatESfoRMatI

STRIPS30x60 - 12”x24” NAT RT *

LINES MULTISPESSORE30x120 - 12”x48” NAT RT *

dECoRS dECoRatIonS dEKoRE dECoRoSdECoRI

SIzE, WEIGht and paCKaGInG . foRMat, poIdS CondItIonnEMEnt EMBalaJES MaSSE . GEWICht und vERpaCKunG . MEdIdaS, pESoS Y EMBalaJES

MISuRE, pESI Ed IMBallI

foRMatosize

formatformat

formatos

pz/SCatolapieces/box

piécès/bôitestuck/karton

pzas/caja

MQ/SCatolamq/box

mq/bôitemq/kartonmq/caja

KG/SCatolakg/box

kg/bôitekg/kartonkg/caja

MQ/pallEtmq/palletmq/palletmq/palletmq/pallet

KG/pallEtkg/palletkg/palletkg/palletkg/pallet

SCatola/pallEtbox/pallet

bôite/palletkarton/palletcaja/pallet

60x120 4 2,88 32,40 46,08 538,40 1630x120 8 2,88 33,16 46,08 550,56 1690x90 1 0,81 8,84 40,50 462,00 5060x60 6 2,16 24,52 86,40 1000,80 4014,7x90 18 2,12 27,00 - - -14,7x60 24 2,38 27,60 - - -

spessore

4,8 mm

4,8 mm

4,8 mm

4,8 mm

4,8 mm

4,8 mm

ColoRS CoulEuRS faRBEn ColoRESColoRI

SUGAR CARAMEL ARKI LAVA

* disponibile in tutti i colori . available in all the colours . disponible dans tous les couleurs . In allen farben in der erhältlich . disponible en todos los colores

Da posare senza stuccatura.To be installed without grouting. À poser sans mastic.Ohne Ausfugung zu verlegen. Colocación sin masilla.

5,4 cm

2 cm

Ceramiche Atlas Concorde divisione Keope - September 2009. È vietata la riproduzione, anche parziale, dell’opera in tutte le sue forme. Reproduction of this printed catalogue, even partially, is prohibited.

20 21

Page 12: Ceramiche Keope: Made in Italy - Gestió Interiors 360 · Ceramiche Keope: Made in Italy In Ceramiche Keope riteniamo che la responsabilità sociale di un’impresa si manifesti ...

progetto grafico omniadvertcoordinamento ufficio marketing ceramiche keopefotografia omniadvertstampa grafiche pioppi

Progetto, direzione e coordinamento a cura dell’Ufficio MarketingEditore: Ceramiche Atlas Concorde divisione Keope, Strada Statale 467, 21 - 42013 Casalgrande (RE) ItaliaPubblicazione: Settembre 2009Finito di stampare a Scandiano nel mese di Settembre 2009 da Grafiche Pioppi, Via Venere di Chiozza 10/1 - 42019 Scandiano (RE) Italia©Copyright 2009 by Ceramiche Atlas Concorde divisione Keope Project, editing and supervision by Marketing Department.Editor: Ceramiche Atlas Concorde divisione Keope, Strada Statale 467, 21 - 42013 Casalgrande (RE) ItaliaPublication: September 2009Printed in Scandiano in the month of September 2009 by Grafiche Pioppi, Via Venere di Chiozza 10/1 – 42019 Scandiano (RE) Italia©Copyright 2009 by Ceramiche Atlas Concorde divisione Keope

www.greenth ink ing. i t

“GREENTHINKING” è il Progetto Keope nato per rispetta-re gli obiettivi di sviluppo sostenibile. Keope è una delle aziende oggi più attente alle qualità ecologiche dell’indu-stria ceramica.

Al passo con la più avanzata evoluzione tecnologica, Keope si è impegnata a seguire un severo programma di tutela della eco-sostenibilità iniziato anni fa con l’adesione al Marchio Eco-label, per arrivare oggi all’importante certificazione ISO 14064.Il marchio “Greenthinking” è il simbolo di questo impegno di Keope nei confronti della natura.

“GREENTHINKING” is the project that Keope has realised to fulfil the requirements of sustainable development. Keope is actually one of the companies with the higher attention level to the ecological characteristics in the tile industry.

In line with the most advanced technological evolution, Keope has committed itself to a strict programme of eco-sustainabi-lity, which began years ago by obtaining the Ecolabel and has continued with the attainment of the important ISO 14064 certification.The “Greenthinking” mark is the symbol of Keope’s commit-ment to protection of nature.

unI ISo 14064

KOVER

Page 13: Ceramiche Keope: Made in Italy - Gestió Interiors 360 · Ceramiche Keope: Made in Italy In Ceramiche Keope riteniamo che la responsabilità sociale di un’impresa si manifesti ...

Sette

mbr

e 20

09


Recommended