+ All Categories
Home > Documents > Einbau- und Bedienungsanleitung D Installation and ... · 2 GB I F E Seite 4 Page 8 Page 11 Página...

Einbau- und Bedienungsanleitung D Installation and ... · 2 GB I F E Seite 4 Page 8 Page 11 Página...

Date post: 13-Oct-2019
Category:
Upload: others
View: 1 times
Download: 0 times
Share this document with a friend
26
1 - 505872 / 9031 / 4.02 / © BWT Wassertechnik GmbH / Printed in Germany Änderungen vorbehalten! Changes res erved! Sous réserve de modifications! Nos reservamos cualquier modificación! La Società si reserva il diritto di qualsiasi modifica ai propri prodotti! Wijzigingen voorbehouden! Einbau- und Bedienungsanleitung D Installation and operating manual GB Instructions de montage et d'utilisation F Instrucciones de montaje y de servicio E Istruzioni di montaggio e di servizio I Montage en bedienings-handleiding NL Cillit Klarfilter 77 SN,N 3/4" (DN 20) - 2" (DN 50) Protective filter Filtre protecteur Filtro de protección Filtro di protezione FDN 84, FDN 91M Beschermfilter
Transcript
Page 1: Einbau- und Bedienungsanleitung D Installation and ... · 2 GB I F E Seite 4 Page 8 Page 11 Página 14 Pagina 18 Page 23 Vielen Dank für das Vertrauen,D das Sie uns durch den Kauf

1 - 5

0587

2 / 9

031

/ 4.0

2 / ©

BW

T W

asse

rtech

nik G

mbH

/ Prin

ted

in G

erm

any

Änderungen vorbehalten!Changes res erved!Sous réserve de modifications!Nos reservamos cualquier modificación!La Società si reserva il diritto di qualsiasi modifica aipropri prodotti!Wijzigingen voorbehouden!

Einbau- und Bedienungsanleitung D

Installation and operating manual GB

Instructions de montage et d'utilisation F

Instrucciones de montaje y de servicio E

Istruzioni di montaggio e di servizio I

Montage en bedienings-handleiding NL

Cillit Klarfilter77 SN,N

3/4" (DN 20) - 2" (DN 50)Protective filterFiltre protecteurFiltro de protecciónFiltro di protezione FDN 84,FDN 91MBeschermfilter

Page 2: Einbau- und Bedienungsanleitung D Installation and ... · 2 GB I F E Seite 4 Page 8 Page 11 Página 14 Pagina 18 Page 23 Vielen Dank für das Vertrauen,D das Sie uns durch den Kauf

2

GB

I

F

E

Seite 4

Page 8

Page 11

Página 14

Pagina 18

Page 23

DVielen Dank für das Vertrauen,das Sie uns durch den Kauf einesCillit-Gerätes entgegengebrachthaben.

Thank you very much for the con-fidence that you have shown in usby purchasing a Cillit appliance.

Nous vous remercions de la con-fiance dont vous nous témoignezpar l’achat d’un appareil Cillit.

Muchas gracias por la confianzadepositada en nosotros al com-prar un equipo Cillit.

Vi ringraziamo per la fiducia ac-cordataci acquistando un’appa-recchiatura Cillit.

Hartelijk dank voor het vertrouwendat u in ons gesteld hebt door uwaankoop van een Cillit-apparaat. NL

Page 3: Einbau- und Bedienungsanleitung D Installation and ... · 2 GB I F E Seite 4 Page 8 Page 11 Página 14 Pagina 18 Page 23 Vielen Dank für das Vertrauen,D das Sie uns durch den Kauf

3

Fig.3 Fig.4

Fig.5 a Fig.5 b Fig.5 c

2 3

14

7

5

6

2

8

Fig.1

Page 4: Einbau- und Bedienungsanleitung D Installation and ... · 2 GB I F E Seite 4 Page 8 Page 11 Página 14 Pagina 18 Page 23 Vielen Dank für das Vertrauen,D das Sie uns durch den Kauf

4

D LieferumfangCillit -Klarfilter 77 SN,N komplett, bestehend aus:

1 Anschluss-Stück mit Dichtungen,Befestigungsschrauben und Scheiben

2 Anschlussverschraubung mit Dichtungen3 Entlüftungsschraube4 Filterkopf5 Dichtung für Klarsichtzylinder6 Klarsichtzylinder7 Filterelement8 Stützkörper

VerwendungszweckDie Filter sind zur Filtration von Trink- und Brauch-wasser bestimmt. Sie schützen die Wasserleitungenund die daran angeschlossenen wasserführendenSystemteile vor Funktionsstörungen und Korrosions-schäden durch Fremdpartikel wie Rostteilchen, Spä-ne, Sand, Hanf etc.

Die Filter sind nicht einsetzbar zur Filtration von Teil-chen grösser 2 mm Durchmesser, chemikalienbe-handelten Kreislaufwässern, Prozesswasser undKühlwasser für Durchlaufkühlungen.

Für Öle, Fette, Lösungsmittel, Seifen und sonstigeschmierende Medien sind die Filter nicht geeignet.Ebenso nicht zur Abscheidung wasserlöslicher Stof-fe.

Die Einrichtung der Anlage muss entsprechend derEinbau- und Bedienungsanleitung It. der AVB WasserV, § 12.2 durch das Wasserversorgungsunterneh-men oder eine in ein Installateurverzeichnis eines Was-serversorgungsunternehmens eingetragene Instal-lationsfirma erfolgen.

FunktionDas Rohwasser strömt durch den Rohwassereintrittin den Filter ein und fliesst von aussen nach innendurch das Filterelement zum Reinwasseraustritt (s.Fig. 1). Dabei werden Fremdpartikel > 90 µm an derAussenseite des Filtergewebes zurückgehalten.

EinbauvorbedingungenÖrtliche Installationsvorschriften, allgemeine Richtli-nien und technische Daten beachten.

Der Einbauort muss frostsicher sein und den Schutzdes Filters vor Chemikalien aller Art, Farbstoffen,Heizöl, Waschlaugen, Lösungsmitteldämpfen, Wär-mequellen über 40 °C und direkter Sonneneinstrahlunggewährleisten.

Filter gemäss ihrer Nennweite in gleichdimensionierteRohrleitungen und vor den zu schützenden Objekteneinbauen (Einbauschema s. Fig.4). Dabei grundsätz-lich Absperrventile vorsehen.

Der Einbau ist sowohl in waagerecht als auch in senk-recht verlaufende Rohrleitungen möglich.

Nachgeschaltete Warmwasseranlagen müssen miteinem Rückflussverhinderer versehen sein.

Extreme Druckschläge (z.B. Schliess-Schlägedurch nachgeschaltetes Magnetventil o. ä. ver-meiden.

Einbau (Einbauschema siehe Fig. 4)

Achtung: Kunststoffteile von Öl und Fett, Löse-mitteln und sauren sowie basischen Reinigernfreihalten. Nach harten Stössen und Schlägen(z.B. mit ungeeignetem Werkzeug, Fall auf Stein-boden etc.) muss ein Kunststoffteil auch ohnesichtbare Schäden erneuert werden (Berstge-fahr).

1. Anschluss-Stück (1) mittels Anschlussver-schraubungen (2) in Fliessrichtung waagrecht odersenkrecht in die Kaltwasserleitung einbauen (Fliess-richtungspfeil auf dem Anschluss-Stück beachten).

2. Dichtung am Anschlussflansch des Filterkopfeseinsetzen (s. Fig. 3). Dabei auf zentrischen Sitz derDichtung achten.

3. Filter an das Anschluss-Stück (1) anschrauben(4 Befestigungsschrauben und Unterlegscheiben bei-liegend). Schrauben über Kreuz, gleichmässig anzie-hen.

4. Klarsichttasse (6) von Hand gegen die Dichtung(5) fest anziehen (im Anlieferungszustand ist die Tas-se nur leicht angelegt).Kein Werkzeug verwenden. Handfestes Anziehengenügt.

InbetriebnahmeFilter auf ordnungsgemässe Installation prüfen. DannInbetriebnahme nach folgenden Schritten vornehmen:

1. Entlüftungsschraube (3) an Filterkopf mit einerMünze ca. 2 Umdrehungen nach links lösen.

2. Absperrorgane vor und nach dem Filter öffnen.

3. Sobald an der Entlüftungsschraube Wasser austritt,diese wieder mit einer Münze nach rechts anziehenund Filter auf Dichtheit prüfen.Der Filter ist betriebsbereit.

Page 5: Einbau- und Bedienungsanleitung D Installation and ... · 2 GB I F E Seite 4 Page 8 Page 11 Página 14 Pagina 18 Page 23 Vielen Dank für das Vertrauen,D das Sie uns durch den Kauf

5

DBedienungWechsel des Filterelements (s. Fig. 5a-c)Das Filterelement muss gewechselt werden, wenninfolge zunehmender Verschmutzung des Filterge-webes der Wasserdruck spürbar nachlässt, späte-stens nach 6 Monaten.

Wasser gilt als Lebensmittel. Daher beim Wech-sel des Filterelementes hygienische Sorgfaltwahren.

1. Absperrorgane vor und nach dem Filter schlies-sen.

2. Zur Druckentlastung die Entlüftungsschraube aufdem Filterkopf mittels einer Münze ca. 2 Umdrehun-gen nach links lösen.

3. Klarsichtzylinder von Hand abschrauben und nachunten abziehen.

4. Dichtung im Filterkopf mit feuchtem Tuch säubernund auf richtigen Sitz überprüfen.5. Filterelement aus dem Klarsichtzylinder heraus-ziehen und wegwerfen.

6. Neues Filterelement aus der Verpackung nehmenund in den Klarsichtzylinder einsetzen.7. Klarsichttasse mit neues Filterelement wieder inden Filterkopf einschrauben und von Hand anziehen.

8. Absperrhähne vor und nach der Anlage öffnenund die Rohrleitung über den nächstgelegenenWasserhahn nach der Anlage entlüften und daserste ablaufende Wasser ableiten.

9. Entlüftungsschraube öffnen bis keine Luft mehrentweicht und festziehen.Filter auf Dichtigkeit prüfen.

Der Filter ist wieder einsatzbereit.Den Zeitpunkt für den nächsten Filterwechsel ver-merken.

Die Reinigung der Kunststoffteile darf nur miteinem feuchten, weichen Tuch erfolgen; keineLösungs-, Spül-, Wasch- oder Reinigungsmittelbenutzen.

GewährleistungIm Störfall während der Gewährleistungszeit wen-den Sie sich bitte unter Nennung des Gerätetypsund der Produktionsnummer (siehe technischeDaten bzw. Typenschild des Gerätes) an IhrenVertragspartner, die Installationsfirma.

BetreiberpflichtenSie haben ein langlebiges und servicefreundlichesProdukt gekauft.Jedoch benötigt jede technische Anlage regel-mässige Servicearbeiten, um die einwandfreieFunktion zu erhalten.

Voraussetzung für Funktion und Gewährleis-tung ist die Sichtkontrolle und der Wechseldes Filterelements durch den Betreiber.Nach DIN 1988 Teil 8 Anhang B muss der Filter-alle 2 Monate durch Sichtkontrolle auf Dichtheitund Verschmutzung kontrolliert werden und dasFilterelement regelmässig, je nach Betriebsbedin-gungen, spätestens jedoch alle 6 Monate ge-wechselt werden.

Eine weitere Voraussetzung für Funktion undGewährleistung ist der Austausch der Ver-schleissteile in den vorgeschriebenen War-tungsintervallen.

Austausch der VerschleissteileDichtelemente alle 3 JahreEntlüftungsschraube alle 6 JahreKlarsichtzylinder alle 12 JahreOberteil alle 12 Jahre

Nach DIN 1988 muss der Austausch der Ver-schleissteile durch Fachpersonal erfolgen (Instal-lateur oder Werkskundendienst).

Wir empfehlen einen Wartungsvertrag mit IhremInstallateur oder dem Werkskundendienst abzu-schliessen.

Page 6: Einbau- und Bedienungsanleitung D Installation and ... · 2 GB I F E Seite 4 Page 8 Page 11 Página 14 Pagina 18 Page 23 Vielen Dank für das Vertrauen,D das Sie uns durch den Kauf

6

D WartungsanleitungTrinkwasser ist ein Lebensmittel.Hygienische Sorgfalt bei der Durchführungder Arbeiten sollte daher selbstverständlichsein.

Nach DIN 1988 muss die Wartung durch Fach-personal erfolgen (Installateur oder Werkskun-dendienst).

Austausch der VerschleissteileDichtelemente (A) alle 3 JahreEntlüftungsschraube (3) alle 6 JahreDichtung (B) alle 12 JahreKlarsichtzylinder (6) alle 12 JahreOberteil nur bei 3/4“ - 1 1/4“ alle 12 Jahre

Verschleissteile 3/4“ - 1 1/4“Dichtungen und Entlüftungsschraubeim Reparaturset 2-060336Oberteil (kpl.) * 2-060337Klarsichtzylinder * 1-150223* oder Filter kpl. Austauschen

Verschleissteile 1 1/2“ - 2“Dichtungen und Entlüftungsschraubeim Reparaturset 2-060097Unterteil 1-150220

Absperrorgane vor und nach dem Filter schlies-sen und Auffanggefäss unterstellen.Entlüftungsschraube (3) zur Druckentlastung auf-schrauben.

Klarsichtzylinder (6) von Hand abschrauben (keinWerkzeug!), Filterelement (7) herausnehmen undentsorgen.

Dichtungsring für Klarsichtzylinder (im Kopfteil)austauschen (Verschleissteil A).

O-Ringdichtung an der Entlüftungsschraube (3)austauschen (Verschleissteil A). Entlüftungs-schraube wieder einschrauben.

Neues Filterelement (7) in den Klarsichtzylinderstellen und mit dem Klarsichtzylinder wieder hand-fest an das Kopfteil anschrauben.

Absperrorgane vor und nach dem Filter öffnen,Rohrleitung über den nächstgelegenen Wasser-hahn nach dem Filter entlüften. Entlüftungsschrau-be öffnen bis keine Luft mehr entweicht und fest-ziehen.

Filter auf Dichtheit prüfen (Sichtprüfung).Datum des Filterwechsels notieren.

6

7

B

3

A

Page 7: Einbau- und Bedienungsanleitung D Installation and ... · 2 GB I F E Seite 4 Page 8 Page 11 Página 14 Pagina 18 Page 23 Vielen Dank für das Vertrauen,D das Sie uns durch den Kauf

7

D

Cillit-Klarfilter 77 Typ SN 3/4" SN 1" SN 1 1/4" N 1 1/2" N 2"

Anschlussnennweite DN 20 25 32 40 50

DIN/DVGW-Prüfzeichen NR. NW - 9301 AU 2422

Durchflussleistung bei �p = 0,2 bar m3/h 4 5,5 6,5 9 12

Filterwirksamkeit µm 90

Nenndruck (PN) bar 10

Betriebsdruck, min./max. bar 0 / 10

Wasser-/Umgebungstemperatur °C 5 - 30 / 5 - 40

Gerätunterkante bis Rohrmitte A mm 170 170 170 285 285

Gerätvorderkante bis Rohrmitte B mm 190 190 190 190 190

Baulänge mit Verschraubung C mm 196 196 216 240 260

Baulänge ohne Verschraubung D mm 100 100 100 125 125

Anschluss Aussengewinde E R 3/4" R 1" R 1 1/4" R 1 1/2" R 2"

Gewinde Überwurfmutter F G 1 1/4" G 1 1/4" G 1 1/2" G 2 1/4" G 2 1/4"

Bedienungshöhe, oben mm 150 150 150 150 150

Bedienungshöhe, unten mm 280 280 280 500 500

Betriebsgewicht, ca. kg 3 3,5 3,5 8 8,5

PNR = Produktionsnummer 8-080901 8-080902 8-080903 8-012077 8-012078

Technische Daten

B

C D

E

F

A

Page 8: Einbau- und Bedienungsanleitung D Installation and ... · 2 GB I F E Seite 4 Page 8 Page 11 Página 14 Pagina 18 Page 23 Vielen Dank für das Vertrauen,D das Sie uns durch den Kauf

8

GB

Scope of supply

Cillit Clear Filter 77 SN/N, complete, consistingof:1 Connector with seal, fastening screws and

washers2 Screw couplings with seals3 Vent screw4 Filter head5 Seal for transparent cylinder6 Transparent cylinder7 Filter element8 Support

Application

The Cillit Clear Filter 77 SN/N are to be used forfiltration of drinking and process water, to protectwater pipes and the connected fittings, equipment,machinery, boilers and production facilities fromfunctional failures and corrosion damage causedby foreign bodies such as rust particles, sand,hemp, metal chips, etc.

The filters can also be used for the filtration of wellwater, process water and cooling water in through-flow cooling systems. Theymust not be used forchemically treated recirculating water.

The filters are not suitable for oils, greases, solvents,soaps and other lubricating media, nor for theseparation of substances soluble in water.

Caution: Installation of the filter must be carriedout by a qualified plumber in accordance withthe relevant national and local regulations andspecifications.

Function

In the filtration process, the untreated water flowsthrough the water inlet (see Figure 1) into the filter,where it flows from the outside to the inside throughthe filter cloth to the treated water outlet. Foreignparticles > 90 m are retained on the outside of thefilter cloth.

Preliminary installationconditions

The relevant national and local standards,specifications and guidelines and the technical dataof the equipment must be observed.

The installation point must be free of frost andensure that the filter is protected from chemicals ofall kinds, pigments and dyes, heating oil, lyes,solvent vapours, sources of heat over 40 C anddirect sunlight.Install the filters in pipework of the same nominalconnection diameter upstream from the objects tobe protected (see Figure 4 for installation diagram).Always provide shutoff valves. The filters can beinstalled in both horizontal and vertical pipelines.

Downstream hot water systems must be fitted witha non-return device.

Avoid external pressure surges (e.g. surgescaused by solenoid valves, etc. downstream).

Installation (Fig. 4 installation)

Installation is to be carried out in the following steps:Caution: Keep plastic parts free of oil andgrease. Plastic parts must always be replaced,even if there is no visible damage, after hardimpacts and knocks (e.g. with unsuitable tools,dropping on stone floors, etc.). Otherwise thereis a danger they may burst.1. Install connection piece (1) horizontally or verticallyin the cold water pipe in the direction of flow withscrew coupling (2). Observe the flow directionarrow on the connection piece.2. Insert the seal in the connecting flange of the filterhead (see Figure 3). Ensure that the seal is seatedcentrally.

3. Screw the filter to the connecting piece (1) (fourfastening screws and washers supplied). Tightenthe screws evenly without undue stress.

Page 9: Einbau- und Bedienungsanleitung D Installation and ... · 2 GB I F E Seite 4 Page 8 Page 11 Página 14 Pagina 18 Page 23 Vielen Dank für das Vertrauen,D das Sie uns durch den Kauf

9

GB

Commissioning

Check the filter for correct installation and leakage.Then commission the filter in the following steps:

1. Release vent screw (3) on the filter head byturning anti-clockwise through approx. 2 turns.

2. Open the shutoff valves upstream anddownstream from the filter.

3. As soon as water emerges at the vent screw,tighten the screw by turning it in the clockwisedirection and check the filter for leakage.

The filter is then ready for operation

Operation

Replacement of the filter element:(see Figures 5a-5c)

The filter element is to be cleaned or replaced whenthe water pressure decreases noticeably as aresult of heavy soiling of the filter cloth (the amountof dirt can easily be checked visually through thetransparent cylinder), and in any case every 6months.

Water is classified as a foodstuff. Hygienicconditions must therefore be maintained whenthe filter element is replaced.

1. Close the shutoff valves upstream anddownstream from the filter.

2. Relieve the pressure by using a coin to turn thevent screw on the filter head anti-clockwise throughapprox 2 turns.

3. Unscrew the transparent cylinder by hand anddraw it off downwards.

4. Clean the seal in the filter head with a moist clothand check for correct fit. Replace if necessary.

5. Remove the filter element from the transparentcylinder, take the internal part and rinse it with wateror clean it with a handbrush. If the filter element canno longer cleaned in this way, replace it. Leave thesupport (8) in the filter head.

6. Insert the cleaned or a new filter element in thetransparent cylinder.

7. Screw the transparent cylinder with the new filterelement back into the filter head and tighten it firmlyby hand against the seal.

8. Reopen the shut-off valves upstream anddownstream from the filter.

9. As soon as water emerges from the vent screw,retighten this by turning clockwise with a coin, andcheck the filter for leakage.The filter is now ready for operation.

Note the time for the next filter elementreplacement.

Only clean the plastic parts with a moist, soft cloth,using no solvents, cleansers or detergents.

Maintenance

All technical equipment requires regularmaintenance. DIN 1988 requires this always to becarried out by specialist staff who also replace theparts subject to wear. Maintenance is to be carriedout once a year, and twice a year in the case of jointlyused systems. Have the system maintained by aplumber or the manufacturer.

Warranty

Should a fault occur during the warranty period,contact our after-sales service department quotingthe equipment type and the PNR (production number)to be found on the type plate of the unit.

Repair work under warranty may only be carriedout by our servicing personnel. Work underwarranty performed by an outside specialistcompany requires an express order from our after-sales service department.

Page 10: Einbau- und Bedienungsanleitung D Installation and ... · 2 GB I F E Seite 4 Page 8 Page 11 Página 14 Pagina 18 Page 23 Vielen Dank für das Vertrauen,D das Sie uns durch den Kauf

10

GB

B

C D

E

F

A

Nominal connection diameter

DVGW test mark

Flow rate at Dp = 0.2 bar

Filter efficiency

Rated pressure (PN)

Operating pressure, min/max

Water/ambient temperature, max

Height to pipe centre

Depth to pipe centre

Construction length with screw fittings

Construction length without screw fittings

Male screw coupling

Union nut thread

Operating height, top, min

Operating height, bottom, min

Service weight, approx.

PNR = Productionnumber

Cillit-Klarfilter 77 SN 3/4" SN 1" SN 1 1/4" N 1 1/2" N 2"

DN 20 25 32 40 50

NR. NW - 9301 AU 2422

m3/h 4 5,5 6,5 9 12

µm 90

bar 10

bar 0/10

°C 30/40

A mm 170 170 170 285 285

B mm 190 190 190 190 190

C mm 196 196 216 240 260

D mm 100 100 100 125 125

E R 3/4" R 1" R 1 1/4" R 1 1/2" R 2"

F G 1 1/4" G 1 1/4" G 1 1/2" G 2 1/4" G 2 1/4"

mm 150 150 150 150 150

mm 280 280 280 500 500

kg 3 3,5 3,5 8 8,5

8-080901 8-080902 8-080903 8-012077 8-012078

Technical data

Page 11: Einbau- und Bedienungsanleitung D Installation and ... · 2 GB I F E Seite 4 Page 8 Page 11 Página 14 Pagina 18 Page 23 Vielen Dank für das Vertrauen,D das Sie uns durch den Kauf

11

F

Etendue de fournitureCillit Filtre 77 SN, N complet, comprenant :1 la pièce de raccordement avec les joints, lesvis de fixation et les rondelles2 les raccords unions avec les joints3 la vis de purge4 la partie supérieure du filtre5 le joint du vase transparent6 le vase transparent7 la cartouche filtrante8 le corps support

UtilisationLes filtres de purification 77 SN/N sont destinés àla filtration d’eau potable et d’eau industrielle, à laprotection des conduites d’eau et des robinetteries,appareils, équipements de service, chauffe-eau,installations de production, raccordés contre lesdéfauts fonctionnels et les détériorations parcorrosion provoquées par des corps étrangerstels que particules de rouille, copeaux, grains desable, chanvre etc.

Les filtres peuvent également être utilisés pour lafiltration des eaux de puits, de process et derefroidissement des systèmes réfrigérantsouverts. En revanche, ils ne sont pas adaptésaux eaux en circuits fermés, traitées aux produitschimiques.

Les filtres ne sont pas adaptés aux huiles,graisses, solvants, savons et autres fluideslubrifiants, ni à la séparation de matières solublesdans l’eau.Attention! Le filtre doit être installé par uninstallateur d’équipements sanitaireshomologué conformément aux directives etaux prescriptions locales et nationales.

Principe defonctionnementDans le processus de filtration, l’eau brute entrepar l’entrée d’eau brute (voir fig. 1) dans le filtre,où elle traverse l’élément filtrant de l’extérieur versl’intérieur pour atteindre la sortie d’eau purifiée.Les particules > 90 µm sont retenues par la faceextérieure du tissu filtrant.

Conditions préalables demontageIl y a lieu de tenir compte des prescriptionsd’installation locales, des directives générales etdes caractéristiques techniques.

Le lieu de montage doit être protégé du gel etgarantir la protection du filtre des produitschimiques de toutes sortes, des colorants,mazout, lessives, vapeurs de solvants, dessources de chaleur > 40 °C et du rayonnementdirect du soleil.

Installer les filtres conformément à leur diamètrenominal dans les tuyauteries de la mêmedimension et en amont des objets à protéger (voirfig. 4 : schéma de montage). Des organesd’isolement doivent toujours être prévus.L’installation peut s’effectuer dans des conduitesd’eau horizontales ou verticales.

D’éventuels équipements à eau chaude installéen aval doivent être munis d’un organe anti-re-tour.

Eviter les à-coups de pression extrêmes (causéspar exemple par la fermeture d’une électrovanneen aval).

Installation(Schéma de montage, voir fig. 4.)L’installation se fait selon les étapes suivantes:

Attention ! Maintenir la partie en plastiqueexempte d’huile et de graisse. Après deschocs ou des coups violents (par un outilinadéquat, après une chute sur le sol etc.),les parties en plastique doivent êtreremplacées, même s’il n’y a pas de dommagevisible (risque d’éclatement).

1. Au moyen du raccord union (2), installer la piècede raccordement (1) dans le sens de l’écoulementde l’eau horizontalement ou verticalement dans laconduite d’eau froide.Respecter la flèche indiquant le sens d’écoule-ment sur la pièce de raccordement.

2. Positionner le joint sur la bride de raccordementde la partie supérieure du filtre (voir fig. 3). Veiller àce que le joint soit bien centré.

3. Visser le filtre sur la pièce de raccordement (1)(4 vis de fixation et rondelles sont jointes). Serrerles vis uniformément.

4. Serrer fermement à la main le vase transparent(6) contre le joint (dans l’ensemble livré d’usine, levase n’est que positionné).Ne pas utiliser d’outil. Le serrage ferme à lamain est suffisant.

Page 12: Einbau- und Bedienungsanleitung D Installation and ... · 2 GB I F E Seite 4 Page 8 Page 11 Página 14 Pagina 18 Page 23 Vielen Dank für das Vertrauen,D das Sie uns durch den Kauf

12

F

Mise en serviceVérifier l’installation correcte et l’étanchéité du filt-re. Procéder ensuite à la mise en service selonles étapes suivantes:

1. Desserrer la vis de purge ( ) en partie supérieuredu filtre en la tournant d’environ 2 tours vers lagauche.

2. Ouvrir les organes d’isolement en amont et enaval du filtre.

3. Dès que de l’eau sort de la vis de purge, laresserrer en la tournant vers la droite et contrôlerl’étanchéité du filtre.

Le filtre est maintenant prêt à fonctionnernormalement.

ServiceRemplacement de la cartouche filtrante :(voir fig. 5a - 5c)

La cartouche filtrante doit être nettoyée ouremplacée lorsque la pression d’eau diminuesensiblement en raison de l’encrassementprogressif du tissu filtrant (le degré d’encras-sement est facile à vérifier en regardant dans levase transparent), mais au moins tous les 6 mois.L’eau est considérée comme produitalimentaire. C’est pourquoi le remplacementde la cartouche filtrante doit être réalisé selonles règles de l’hygiène.

1. Fermer les organes d’isolement en amont et enaval du filtre.

2. Desserrer la vis de purge en partie supérieuredu filtre en la tournant d’environ 2 tours vers lagauche à l’aide d’une pièce de monnaie.

3. Dévisser le vase transparent à la main, et leretirer vers le bas.

4. Nettoyer le joint de la partie supérieure du filtreau moyen d’un chiffon humide et vérifier sonpositionnement correct. Le remplacer, sinécessaire.

5. Retirez la cartouche filtrante du vase transpa-rent. Sortez l’élèment filtrant de son support;rincez-le et si nécessaire complètez le nettoyagepar brossage. Nettoyez égalment l’intérieur dusupport; si celui-ci ne peut être rendu propre,procédez au replacement de l’ensemble de lacartouche filtrant.

Laisser le corps support (8) dans la partiesupérieure du filtre.

6. Mettre la nouvelle ou nettoyée cartouche filtrantedans le vase transparent.

7. Revisser le vase transparent avec la nouvellecartouche dans la partie supérieure du filtre, etserrer fermement à la main contre le joint.

8. Rouvrir les organes d’isolement en amont et enaval du filtre.

9. Dès que de l’eau sort de la vis de purge, laresserrer en la tournant vers la droite à l’aided’une pièce de monnaie et contrôler l’étanchéitédu filtre.

Le filtre est de nouveau prêt à fonctionnernormalement.

Noter la date pour le prochain remplacementde la cartouche filtrante.

Les parties en plastique ne doivent être nettoyéesqu’avec un chiffon doux et humide; ne pas utiliserde solvants, ni de produits lessiviels.

EntretienToute installation technique requiert un entretienrégulier. Suivant la norme DIN 1988, elle doittoujours être réalisée par du personnel spécialisé,qui procède également au remplacement despièces d’usure. L’entretien doit avoir lieu une foispar an, dans des installations collectives deuxfois par an.Il doit être effectué par l’installateur ou le fabricant.

GarantieSi un défaut apparaît pendant la période degarantie, adressez-vous à notre service après-vente en indiquant le type d’appareil et le PNR =numéro de production (voir plaque signalétiquede l’appareil).

Les travaux au titre de la garantie sont àconfier exclusivement à notre service après-vente. La réalisation de travaux au titre de lagarantie par une société spécialisée est soumiseà la passation expresse d’une commande parnotre service après-vente.

Page 13: Einbau- und Bedienungsanleitung D Installation and ... · 2 GB I F E Seite 4 Page 8 Page 11 Página 14 Pagina 18 Page 23 Vielen Dank für das Vertrauen,D das Sie uns durch den Kauf

13

F

Cillit-Klarfilter 77 SN 3/4" SN 1" SN 1 1/4" N 1 1/2" N 2"

DN 20 25 32 40 50

NR. NW - 9301 AU 2422

m3/h 4 5,5 6,5 9 12

µm 90

bar 10

bar 0/10

°C 30/40

mm 170 170 170 285 285

mm 190 190 190 190 190

C mm 196 196 216 240 260

D mm 100 100 100 125 125

E R 3/4" R 1" R 1 1/4" R 1 1/2" R 2"

F G 1 1/4" G 1 1/4" G 1 1/2" G 2 1/4" G 2 1/4"

mm 150 150 150 150 150

mm 280 280 280 500 500

kg 3 3,5 3,5 8 8,5

8-080901 8-080902 8-080903 8-012077 8-012078

Diamètre nominal de raccordement

Marque d’homologation DVGW

Débit à��p = 0,2 bar

Finesse de filtration

Pression nominale

Pression de service mini./maxi.

Température d’eau/ambiante maxi.

A

B

longueur avec raccords unions

longueur sans raccords unions

filetage raccordement

taraudage écrou d’accouplement

Hauteur, mini.

Hauteur, mini.

Poids en ordre de marche, env.

PNR = référence

B

C D

E

F

A

Caractéristiques techniques

Page 14: Einbau- und Bedienungsanleitung D Installation and ... · 2 GB I F E Seite 4 Page 8 Page 11 Página 14 Pagina 18 Page 23 Vielen Dank für das Vertrauen,D das Sie uns durch den Kauf

14

E

Funcionamiento

Durante el proceso de filtración, el flujo de aguacircula desde la entrada del filtro hacia su interior,fluyendo de fuera hacia dentro, a través, de la mallafiltrante, y siguiendo hasta la salida como aguafiltrada, (ver fig. 1). Las partículas que circulabancon el agua, de tamaño superior a las 90 um,quedarán retenidas en la superficie exterior delelemento filtrante.

Condiciones previaspara el montaje

Deben observarse las normas generales parainstalaciones de agua, prescritas por lasordenanzas locales, así como los datos técnicosdel filtro.

El lugar de instalación debe estar protegido contralas heladas, y debe garantizarse la seguridad delfiltro contra la acción de productos químicos,colorantes, disolventes, detergentes, contra laradiación solar directa y contra cualquier fuente deradiación calorífica a 40ºC.

El filtro no es adecuado para la filtración de aceites,disolventes, detergentes, así como productosquímicos similares, los productos disueltos en elagua, no pueden ser eliminados por filtración.

El filtro deberá ser de igual diámetro que la tuberíadonde vaya a instalarse, y deberá situarse delantede los aparatos o equipos que deba proteger(veren fig.4, el esquema de montaje).

Deberá preverse el correspondiente by-pass, ocomo mínimo dos válvulas, una anterior y otraposterior al filtro.

El filtro puede instalarse, tanto en tuberías verticalescomo horizontales.

Las instalaciones de agua caliente posteriores alfiltro deberán estar equipadas, con una válvulaantiretorno para evitar que pueda llegar aguacaliente al filtro.

Evitar los golpes de ariete, ya que puedenoriginar la rotura del cabezal de plástico (porejemplo golpes por cierre rápido de electro-válvulas instaladas después del filtro).

Componentes

El filtro CILIT 77 SN, N completo, estácompuesto por:1 Pieza de conexión con junta, tornillos y

arandelas.2 Enlaces roscados con juntas.3 Tornillo de despresurización, aireación.4 Cabezal del filtro.5 Junta para el vaso transparente.6 Vaso transparente.7 Elemento filtrante.8 Soporte elemento filtrante.

Aplicación

El filtro clarificador CILIT 77 SN, N, sirve paraclarificar agua potable o agua de servicio industrialy proteger las conducciones, así como losdispositivos de regulación-control y los aparatoso equipos a ellas conectados, tales como calderas,instalaciones de producción, electrodomésticos,etc, de las posibles averías, y de la corrosiónocasionadas por las partículas extrañas comoóxidos, arenillas, estopada, virutas metálicas, etc.,que normalmente acompañan al agua.

El filtro también es adecuado para la filtración deaguas de pozo, aguas de procesos y el agua fríade los circuitos de refrigeración abiertos. No esadecuado para la filtración de aguas de circuitosde refrigeración cerrados con tratamiento químico.

El filtro CILIT 77 SN, N, no es adecuado para lafiltración de aceites, disolventes, detergentes, asícomo productos químicos o similares. Losproductos disueltos en el agua no pueden sereliminados por filtración.

Atención! Mantener el filtro exento de aceitessintéticos o grasas. Evitar los golpes de ariete(por ejemplo cierres instantáneos de laconducción de agua por electroválvulas).

Evitar que el filtro esté sometido a condiciones oambientes de trabajo perjudiciales para él, talescomo por ejemplo: disolventes volátiles, fuel-oil,lejías, detergentes, productos químicos decualquier tipo, radiación directa del sol, radiaciónultravioleta, proximidad a fuentes de radiacióncalorífica superior a los 40 °C.

Page 15: Einbau- und Bedienungsanleitung D Installation and ... · 2 GB I F E Seite 4 Page 8 Page 11 Página 14 Pagina 18 Page 23 Vielen Dank für das Vertrauen,D das Sie uns durch den Kauf

15

E

Servicio e Inspección

Cambio del elemento filtrante(Ver figuras 5a-5c)

A medida que aumenta el grado de ensuciamientodel elemento filtrante, irá disminuyendo la presióndel agua tras el filtro, por lo que después de ciertotiempo deberá procederse a lavar o cambiar elelemento filtrante. El grado de ensuciamiento delelemento filtrante puede apreciarse a través de lataza transparente. No obstante como máximocada 6 meses deberá sustituirse el elementofiltrante por otro nuevo.

Dichos elementos se suministrarán en cajas de 6unidades bajo el código 5011.01.

A T E N C I O N! Dado que el agua es un medioalimenticio, cada vez que se realice el cambioo el lavado del elemento filtrante, deberáprocederse adoptando las medidas técnicasadecuadas.

Las operaciones a realizar para el cambio seránlas siguientes:

1. Cerrar las válvulas anterior y posterior al filtro.

2. Eliminar la presión acumulada en el interior delfiltro, desenroscando con una moneda, un par devueltas, el tornillo de despresurización-aireaciónsituado en el cabezal amarillo del filtro.

3. Desenroscar el vaso transparente y retirarlo.

4. Limpiar con un trapo húmedo la junta interiordel cabezal amarillo y volver a colocarlacorrectamente en su alojamiento.

5. Retirar el elemento filtrante del vaso azul trans-parente, y separar la parte interior, seguidamenteenjuagarla o limpiarla con un cepillo. Limpiarigualmente la parte exterior del elemento filtrante.En el caso de que la parte interior ya no puedalimpiarse más de esta forma, cambiar el elementofiltrante completo por otro nuevo.Colocar el soporte central del elemento filtrante(8), en el cabezal del filtro.

6. Tomar el elemento filtrante, retirar su embalaje,quitarle el soporte central y desecharlo, ya que elCILIT 77N ( Nueva versión ) lo lleva incorporado,o si se desea guardarlo de repuesto.

7. Colocar el nuevo elemento filtrante en el interiordel vaso azul transparente.

Montaje (Ver esquema figura 4)

El montaje debe realizarse como sigue:ATENCION! Las piezas de plástico del filtro,deben estar libres de aceite o grasa.

Si son sometidas a fuerte presión o golpes (porejemplo, cuando se utilizan herramientasinadecuadas o caídas a suelos de hormigón o depiedra, etc), aunque no se observen dañosapreciables es conveniente su sustitución porotras nuevas (peligro de reventón poragrietamiento).

1. Montar la pieza de conexión (1) en la tuberíahorizontal o vertical de agua fría, mediante losenlaces roscados (2).Montarla teniendo en cuenta la flecha gravada,que indica el sentido de circulación del agua.

2. Colocar la junta de goma en el alojamiento delcabezal (ver fig.3) cuidando de que quedecorrectamente centrada.

3. Unir el cabezal del filtro a la pieza de conexión(1) roscando los tornillos con sus corres-pondientesarandelas. Roscarlos con igual grado de apriete,alternativamente , y en oposición.

4. Roscar con la mano el vaso transparente (6)hasta hacer tope con la junta (5) con buen apriete(El vaso viene sólo ligeramente roscado alcabezal).

No utilizar ningún tipo de herramienta, es suficienteel apriete roscado con la mano.

Puesta en Servicio

Una vez verificado que la instalación y laestanqueidad del filtro es correcta proceder comosigue:

1. Desenroscar un par de vueltas, con una moneda,el tornillo de aireación-despresurización (3) situadoen el cabezal del filtro.

2. Abrir las válvulas de cierre montadas antes ydespués del filtro. Cerrar la válvula de by-pass, sise ha montado.

3. Tan pronto como salga agua por el tornillo deaireación-despresurización, proceder a cerrarloroscándolo hacia la derecha.

Comprobar la estanqueidad del filtro (no haypérdida de agua).El filtro quedará en disposición de servicio.

Page 16: Einbau- und Bedienungsanleitung D Installation and ... · 2 GB I F E Seite 4 Page 8 Page 11 Página 14 Pagina 18 Page 23 Vielen Dank für das Vertrauen,D das Sie uns durch den Kauf

16

E

8. Roscar el vaso con el elemento filtrante alcabezal amarillo, y apretarlo con la mano para quehaga un cierre hermético contra la junta.

9. Abrir las válvulas anterior y posterior al filtro.

10. En el momento en que empiece a salir agua porel tornillo de aireación, volver a roscarlo con unamoneda hasta que cierre totalmente. Comprobarla estanqueidad del filtro.El filtro CILIT 77 SN, N, estará de nuevo endisponibilidad de servicio.

NOTA: Apuntar la fecha del próximo cambiode elemento filtrante.

La limpieza de las piezas de plástico debe realizarsesólo con un paño húmedo. No utilizar disolventeso medios detergentes.

Mantenimiento

Cualquier aparato o instalación técnica necesitade un mantenimiento regular. Según la norma DIN1988, deberá realizarse por personal especializadolo que incluye la posible sustitución de las piezasdesgastadas por el uso (juntas, etc...). Elmantenimiento debe ser como mínimo, de una vezal año, si se trata de instalaciones comunitarias,deberá ser de dos veces por año.Dicho mantenimiento, lo puede realizar elinstalador, o el servicio post-venta de CILIT, S.A.

Garantías

Para solucionar las posibles averías durante elperíodo de garantía, deberán dirigirse al serviciotécnico post-venta de CILIT, S.A., de su zona,indicándole el PNR( Número de producción), asícomo los datos técnicos y tipo de filtro.

Los trabajos en período de garantía deberánrealizarse a través de un servicio técnico post-venta de CILIT, S.A.. Caso de ser realizados através de cualquier firma especialista, seránecesario que previamente tenga el permiso denuestro departamento técnico post-venta.

Page 17: Einbau- und Bedienungsanleitung D Installation and ... · 2 GB I F E Seite 4 Page 8 Page 11 Página 14 Pagina 18 Page 23 Vielen Dank für das Vertrauen,D das Sie uns durch den Kauf

17

E

Cillit-Klarfilter 77 SN 3/4" SN 1" SN 1 1/4" N 1 1/2" N 2"

DN 20 25 32 40 50

NR. NW - 9301 AU 2422

m3/h 4 5,5 6,5 9 12

µm 90

bar 10

bar 0/10

°C 30/40

A mm 170 170 170 285 285

B mm 190 190 190 190 190

C mm 196 196 216 240 260

D mm 100 100 100 125 125

E R 3/4" R 1" R 1 1/4" R 1 1/2" R 2"

F G 1 1/4" G 1 1/4" G 1 1/2" G 2 1/4" G 2 1/4"

mm 150 150 150 150 150

mm 280 280 280 500 500

kg 3 3,5 3,5 8 8,5

8-080901 8-080902 8-080903 8-012077 8-012078

B

C D

E

F

A

Diámetro de conexión

Homologación DIN/DVGW

Caudal máximo con��p = 0,2 bar

Grado de filtración

Presión nominal (PN)

Presión de trabajo min/máx

Temp. máx. agua/ambiente

Centro conexión a fondo vaso

Centro tubería a exterior cabezal

Longitud de montajes con enlaces

Longitud de montajes sin enlaces

Rosca exterior enlace

Rosca contratuerca

Altura libre superior mínima

Altura libre inferior mínima

Peso aproximado

Código número (PNR)

Datos técnicos y Medidas

Page 18: Einbau- und Bedienungsanleitung D Installation and ... · 2 GB I F E Seite 4 Page 8 Page 11 Página 14 Pagina 18 Page 23 Vielen Dank für das Vertrauen,D das Sie uns durch den Kauf

18

I

Lasciare copia del presente foglio e delle istruzioni accanto all’apparecchio.

Filtrazione - Addolcimento - Protezione anticorrosiva ed antincrostante(vedere nuovo MASTER CILLIT)

1

9

10 5 54

6

7

2

3

Filtrazione3

10 21 45 5

6

Filtrazione e protezione anticorrosiva ed antincrostante(vedere nuovo MASTER CILLIT)

3

10 21 45 5

6 8

Filtrazione - Addolcimento - Protezione anticorrosiva ed antincrostante(vedere nuovo MASTER CILLIT)

10 1 5 4

6 8

5 2

7

3

Page 19: Einbau- und Bedienungsanleitung D Installation and ... · 2 GB I F E Seite 4 Page 8 Page 11 Página 14 Pagina 18 Page 23 Vielen Dank für das Vertrauen,D das Sie uns durch den Kauf

19

I

“Apparecchiature ad usodomestico per il tratta-mento di acque potabili”

L’installazione di questo tipo di impianto aprotezione della rete idraulica è prescritto dallanormativa UNI-CTI 8065 e quindi dalla legge n. 46ed è prevista dal Decreto del Ministero della Sanitàn. 443/90.

Schemi di installazioneEsistono precise disposizioni in merito alla corret-ta installazione delle apparecchiature per il tratta-mento dell’acqua potabile.Se richiesto, siamo volentieri a disposizione perfornire le necessarie indicazioni in merito.Gli schemi riportati su questa pagina servonocomunque già da guida per una corretta installazio-ne. Un coretto trattamento dell’acqua è pre-scritto. L’invio della notifica alla U.S.L. di zona hapertanto solamente lo scopo di comunicare l’av-venuto adeguamento del proprio impianto idrauli-co.

Legenda1) Valvola di intercettazione a monte2) Valvola di intercettazione a valle3) Valvola by-pass4) Valvola di ritegno5) Rubinetto di prelievo campione acqua6) Filtro7) Addolcitore8) Dosatore proporzionale9) Impianto di dosaggio proporzionale

10) ContatorePer il trattamento centralizzato il contatore vainstallato solamente se non c’è il contatore all’ingressodell’acquedotto e/o per reti che si diramano dallatubazione principale per alimentare l’utilizzo ad usipotabili.

Su richiesta Vi sarà inviato il MASTER CILLIT, guidapratica per il dimensionamento e la corretta sceltadegli impianti per la depurazione dell’acqua potabilead uso domestico, nel rispetto della nor-mativa UNI-CTI 8065, della Legge n. 46 del De-creto del Ministero della Sanità n. 443/90.

Attenzione:Installare l’impianto in un locale igienicamente idoneoe lasciare copia dell’istruzione accanto all’appa-recchio. Per i dosatori e gli impianti di dosaggiousare solo prodotti originali Cillichemie per acquepotabili ai dosaggi consigliati. Controllare periodi-camente che il dosaggio sia regolare.Per gli addolcitori impostare una rigenerazione ogniquattro giorni (i modelli Parat Duo e Biodata già laprevedono nella programmazione non cancellabiledal microprocessore).Gli addolcitori Parat Duo e Biodata sono dotati diserie di sistema automatico di autodisinfezionedurante la rigenerazione, per tutti gli altri apparecchimontare l’apposito accessorio Cillit Clorplus chesvolge la stessa funzione.In ogni caso l’acqua potabile deve avere una durezzaresidua di 15° fr (60 mg/l come Ca) ed un tenore disodio non superiore a 150 mg/l come Na.

Page 20: Einbau- und Bedienungsanleitung D Installation and ... · 2 GB I F E Seite 4 Page 8 Page 11 Página 14 Pagina 18 Page 23 Vielen Dank für das Vertrauen,D das Sie uns durch den Kauf

20

I

Montaggio

Installare delle saracinesche di intercettazione iningresso ed in ucita dal filtro per permettereun’agevole sostituzione dell’elemento filtrante.

Durante l’installazione osservare le norme generalirelative agli impianti idraulici.

Durante il montaggio, in primo luogo, montare sullatubazione il raccordo in bronzo osservando lafreccia del flusso dell’acqua.

Quindi sistemare la testata del filtro fissandola coni 4 bulloni che accompagnano la fornitura facendoattenzione di non dimenticare di sistemare laguarnizione.

Svitare la coppa, inserire l’elemento filtrante,riavvitarla ed aprire le saracinesche di inter-cettazione. Aprire la vite di disareazione e quandoesce acqua richiuderla. Il filtro è pronto per ilfunzionamento.

Messa in funzione

Controllare la tenuta idraulica del filtro e di tuttal’installazione e quindi:aprire la vite di sfogo aria (3) sulla testata ruotandoladi circa 2 giri a sinistra;

aprire le valvole di intercettazione a monte ed a valledel filtro;

non appena dalla vite di sfogo aria esce acqua,richiuderla e controllare nuovamente la tenuta.Il filtro è in funzione.

Descrizione

La fornitura comprende un filtro composto da:1 raccordo ruotabile2 coduli e bocchettoni con relative guarnizioni3 vite sfogo aria4 testata5 guarnizione coppa6 coppa7 cartuccia a calza8 rinforzo per cartuccia

Campo di impiego

Nelle tubazioni degli acquedotti che sono moltoestese e ramificate, l’acqua trascina residui dicorrosione, granuli di sabbia, trucioli meccanici edaltri corpi estranei.

Queste impurità, se penetrano negli impiantiidraulici degli stabili, provocano corrosioni puntiformi(fino alla totale perforazione della tubazione) edisfunzioni agli elettrodomestici, valvole dimiscelazione ed altri congegni.

Con l’installazione di un filtro CILLIT (filtro di sicuzzaigienico per acqua potabile) i danni alla reteidraulica ed i guasti vengono prevenuti dal filtro ingrado di trattenere tutte le impurità con unagranulometria fino a 90 micron.

Nel caso di installazione su rete di acqua potabilerispettare il Decreto del Ministero della Sanità n° 443/90, come riportato sul foglio allegato.

Funzionamento

Durante il processo di filtrazione l’acqua da filtrareentra dall’ingresso (fig. 1) e traversa l’elementofiltrante dall’esterno verso l’interno lasciandovi tuttele particelle ed i corpi estranei superiori a 90 µm,dopo di che va verso l’uscita dell’acqua filtrata.

Installazione

Installare rispettando tutte le norme vigenti ed inparticolare la Legge 46/90, in locale protetto dal geloe dove non ci sono vapori di sostanze chimiche, olii,combustibili, detersivi, né fonti di calore sopra i 40°di raggiamento solare diretto. Controllare che iraccordi del filtro abbiano un diametro almeno paria quello delle tubazioni e che non vi siano nelletubazioni fonti di colpi d’ariete come elettrovalvolee simili. Inoltre se a valle vi sono sistemi di produzionedi acqua calda, deve essere montata una valvola diritegno efficente.

Page 21: Einbau- und Bedienungsanleitung D Installation and ... · 2 GB I F E Seite 4 Page 8 Page 11 Página 14 Pagina 18 Page 23 Vielen Dank für das Vertrauen,D das Sie uns durch den Kauf

21

I

Gestione

Il filtro CILLIT non richiede alcuna assistenzaparticolare se non la pulizia periodica dell’elementofiltrante. Questa si effettua secondo la sequenza:

1) chiudere le valvole di intercettazione a monte eda valle del filtro;

2) aprire la vite di sfogo aria (3) sulla testata perscaricare la pressione;

3) svitare a mano la coppa trasparente;

4) estrarre l’elemento filtrante come da figura,estrarne l’elemento interno a rete e lavarloaccuratamente con acqua pulita ed eventualmenteaiutandosi con una spazzola morbida; Senell’effettuare questa operazione si rileva chel’elemento filtrante è da sostituire operare diconseguenza. In ogni caso è bene sostituirel’elemento filtrante ogni 2 o 3 anni anche se non hasubito danni.

5) lavare la guarnizione (5);

6) rimettere l’elemento filtrante nella coppa;

7) riavvitare la coppa sulla testata a mano e senzautilizzare attrezzi;

8) riaprire le valvole di intercettazione a monte ed avalle del filtro;

9) non appena dalla vite di sfogo esce acqua,richiuderla.

Importante: durante tutta questa operazionericordarsi di rispettare le norme di igiene, soprattutose il filtro è montato sulla rete nell’acquapotabile.

Assistenza

Anche il filtro, come tutte le apparecchiaturetecniche, richiede un’assistenza periodica. Questapuò essere prestata dai nostri Centri diAssistenza e Consulenza Tecnica sparsi su tuttoil territorio nazionale.

Garanzia

Il filtro CILLIT è garantito per un anno dalla fornitura.La garanzia viene riconosciuta solo su apparecchinon manomessi da persone nonappartenenti alla rete di assistenza autorizzataCillichemie.

Page 22: Einbau- und Bedienungsanleitung D Installation and ... · 2 GB I F E Seite 4 Page 8 Page 11 Página 14 Pagina 18 Page 23 Vielen Dank für das Vertrauen,D das Sie uns durch den Kauf

22

I

Cillit-Filtro FDN 91M / 84 3/4" 1" 1 1/4" 1 1/2" 2"

DN 20 25 32 40 50

NR. NW - 9301 AU 2422

m3/h 4 5,5 6,5 9 12

µm 90

bar 10

bar 0/10

°C 30/40

A mm 170 170 170 285 285

B mm 190 190 190 190 190

C mm 196 196 216 240 260

D mm 100 100 100 125 125

E R 3/4" R 1" R 1 1/4" R 1 1/2" R 2"

F G 1 1/4" G 1 1/4" G 1 1/2" G 2 1/4" G 2 1/4"

mm 150 150 150 150 150

mm 280 280 280 500 500

kg 3 3,5 3,5 8 8,5

12816 12817 12818 10490 10493

B

C D

E

F

A

Raccordi

Approvazione DIN/DVGW

Portata con ��p = 0,2 bar

Capacità filtrante

Pressione (PN)

Pressione di lavoro min/max. bar

Temper. max. acqua/ambiente

Altezza alla mezzeria

Profondita alla mezzeria

Lunghezza gruppo

Lunghezza gruppo senza coduli

Raccordi

Mezzi bocchettoni

Spazio di manovra superiore

Spazio di manovra inferiore

Peso circa

Codice

Dati tecnici

Page 23: Einbau- und Bedienungsanleitung D Installation and ... · 2 GB I F E Seite 4 Page 8 Page 11 Página 14 Pagina 18 Page 23 Vielen Dank für das Vertrauen,D das Sie uns durch den Kauf

23

NL

LeveringspakketCillit Klarfilter 77 SN, N kompleet met :1 aansluitstuk met schroefaansluitingen en

dichtingen2 aansluitschroefkoppelingen3 aftapschroef4 filterkop5 dichting voor doorzichtige cilinder6 doorzichtige cilinder7 filterelement8 steunkaars

Toepassing

De Cillit Klarfilters 77 SN, N dienen voor de filtratievan drink- en gebruikswater, voor de be-scherming van waterleidingen en de erop aan-gesloten kranen, toestellen, bedrijfs-systemen,boilers en produktie-installaties tegen werkings-storingen en corrosie-aantasting door roest-deeltjes, metaalsplinters, zand, kemp enz...Deze beschermfilters kunnen ook gebruikt wor-den voor het filtreren van bron, proces- enkoelwater voor continu koelingen. Zij mogen nietgebruikt worden voor met chemicaliën behandeldcirculatie water.

De beschermfilters zijn niet geschikt voor oliën,vetten, oplosmiddelen, zeephoudende vloei-stoffenen andere smeermiddelen. Water-oplosbarestoffen kunnen evenmin met deze filters niet wordenafgescheiden.De plaatsing moet worden uitgevoerd dooreen erkend vakman en volgens de regels vande kunst.

Werking

Tijdens het filtreerproces stroomt het ruw water defilter binnen door de ruwwaterinlaat om dan, vanbuiten naar binnen, door het filtreerweefsel naar dezuiverwateruitlaat te vloeien. Hierbij worden allevreemde deeltjes > 90 microns tegengehouden.Ook bij plotse drukverschillen is een doeltreffendewerking gewaarborgd.

Voorafgaandemontagevoorwaarden

De plaatselijke installatievoorschriften, dealgemene richtlijnen en de technische gegevensmoeten in acht genomen worden.

De montage plaats moet vorstvrij zijn en de filterbeschermen tegen chemicaliën, kleurstoffen,

brandstoffen, wasmiddelen, oplosmiddelenwarmwaterbronnen van meet dan 40 °C en tegendirekte zonnestralen.

De filter is gekozen volgens dezelfde aansluit-diameter van de erop aangesloten leiding en degewenste tegen te houden onzuiverheden (Fig 4).Daarop de nodige afsluitkranen voorzien. De filtermag zowel horizontaal als vertikaal geplaatstworden.

Voor nageplaatste warmwaterkringen moetenterugslagkleppen voorzien zijn.Belangrijke drukslagen vermijden (BVafsluiten door magneetkranen)

Plaatsing (Fig 4)

De plaatsing gebeurt de filter als volgt :

Opgelet : Kunststof gedeelte beschermentegen oliën en vetten. Bij harde slagen (meteigen gereedschap of vallen op de grond)moet het kunststofgedeelte gewisseld wordendoor een stuk zonder zichtbare schade(barstgevaar).

Aansluitstuk (1) met aansluitkoppelingen in leidingplaatsen, horizontaal of vertikaal en volgens dewaterstroom richting. Zie pijl op het aansluitstuk.

Dichting plaatsen op filterkop (Fig 3) Op centralezitting deze dichting aanbrengen.

Filter op het aansluitstuk aanbrengen (4 schroevenen 4 ringplaten bijgeleverd). Schroeven metéénzelfde macht aandraaien.

Doorzichtige cilinder (6) met hand omdraaien tottegen de dichting. Bij levering is deze cilinder lichtaangedraaid. Geen gereedschap gebruiken.Handmacht volstaat.

Inbedrijfname

Aansluiting van de filter nagaan en dichtheid nazien.

Nadien, inbedrijfname als volgt vervolgen:

1) ontluchtingsschroef (3) op filterkop openen mettwee draaien naar links.

2) afsluitkranen openen

3) zodra er water aan de ontluchtingsschroefkomt, deze terug sluiten en dichtheid van de filternazien.

De filter is in werking

Page 24: Einbau- und Bedienungsanleitung D Installation and ... · 2 GB I F E Seite 4 Page 8 Page 11 Página 14 Pagina 18 Page 23 Vielen Dank für das Vertrauen,D das Sie uns durch den Kauf

24

NL

Gebruik

De Cillit-Klarfilter 77 SN, N werkt zondernoodzakelijke tussenkomsten. Alleen moet hetfilterelement op tijd vervangen worden.

Vervangen van filterelement (Fig. 5a - 5c)

het filterelement moet vervangen worden wanneerde opgenomen onzuiverheden een te hoogdrukverlies veroorzaken.

De vervuiling van het filterelement kan gemakkelijkgecontroleerd worden door de doorzichtige cilinder.Toch, ten laatste om de 6 weken het filterelementvervangen.

Water moet beschouwd worden als eenlevensmiddel. Daarvoor moet men bij hetvervangen van het filterelement de nodigehygienische maatregelen volgen.

1) Afsluitkraan voor en na de filter sluiten

2) Met een muntstuk, de ontluchtingsschroef(midden van het kopstuk) met 2 draaien losdraaien.

3) Doorzichtige cilinder met de hand losdraaienenlangs onder afnemen.

4) Dichting in filterkop met een vochtige doekreinigen en nakijken of hij correct geplaatst is.

5) Filterelement, uit de doorzichtige cilinder nemenen weggooien. Steunkaars (8) in filterkop latensteken.

6) Nieuw filterelement in doorzichtige cilinderplaatsen.

7) Doorzichtige cilinder met nieuw filterelement infilterkop met de hand terug aandraaien tot tegen dedichting.

8) Afsluitkranen terug opendraaien.

9) Zodra er water aan de ontluchtingsschroefkomt, deze met een muntstuk terug dichtdraaienen waterdichtheid nakijken.

De filter is nu bedrijfsklaar.

Vervaldatum voor het vervangen van filter-element noteren.

De reiniging van de kunststof delen, enkel met eenvochtige doek, zonder gebruik te maken vanoplos-, reinigings- of wasmiddelen.

Onderhoud

Alle technische apparaten moeten onderhoudenworden. Volgens DIN 1988 moet dit door eenvakman uitgevoerd worden, die ook de afgesletendelen zal veranderen. Dit onderhoud zal plaatsvinden 1 maal per jaar, voor gemeenschappelijketoepassingen 2 maal per jaar. Tussenkomst doorinstallateur of hersteller.

Waarborg

In geval van storingen gedurende de waarborgs-periode met type apparaat en produktienummer«PNK» zich wenden tot onzetechnische dienst.

De onder waarborg aangevraagde tussen-komsten mogen enkel door onze naverkoop-dienst uitgevoerd worden.

Tussenkomsten, onder waarborg, door eengespecialiseerde firma zullen enkel aangevraagdworden door onze naverkoopdienst.

Page 25: Einbau- und Bedienungsanleitung D Installation and ... · 2 GB I F E Seite 4 Page 8 Page 11 Página 14 Pagina 18 Page 23 Vielen Dank für das Vertrauen,D das Sie uns durch den Kauf

25

NL

Cillit-Klarfilter 77 SN 3/4" SN 1" SN 1 1/4" N 1 1/2" N 2"

DN 20 25 32 40 50

NR. NW - 9301 AU 2422

m3/h 4 5,5 6,5 9 12

µm 90

bar 10

bar 0/10

°C 30/40

A mm 170 170 170 285 285

B mm 190 190 190 190 190

C mm 196 196 216 240 260

D mm 100 100 100 125 125

E R 3/4" R 1" R 1 1/4" R 1 1/2" R 2"

F G 1 1/4" G 1 1/4" G 1 1/2" G 2 1/4" G 2 1/4"

mm 150 150 150 150 150

mm 280 280 280 500 500

kg 3 3,5 3,5 8 8,5

8-080901 8-080902 8-080903 8-012077 8-012078

B

C D

E

F

A

Nominale aansluitingsdiameter

DVGW - keuringreferentie

Debiet bij �p 0,2 bar

Filtreerfijnheid

Nominale druk (PN)

Bedrijfsdruk min/max

Water-/Omgevingstemperatuur max.

Hoogte tot buis midden

Breedte tot buis midden

Lengte met schroefkoppelingen

Lengte zonder schroefkoppelingen

Aansluiting buitendraad

Aansluiting moer

Diensthoogte bovenaan

Diensthoogte onderaan

Gewicht bedrijfsklaar ong.

Bestelnummer

Technische gegeven

Page 26: Einbau- und Bedienungsanleitung D Installation and ... · 2 GB I F E Seite 4 Page 8 Page 11 Página 14 Pagina 18 Page 23 Vielen Dank für das Vertrauen,D das Sie uns durch den Kauf

26

. . . b e s u c h e n S i e u n s i m I n t e r n e tw w w. b w t . a t

BWT Wassertechnik GmbH

Industr iest rasse

D-69198 Schriesheim

Tel. 06203-73-0

Fax 06203-73102

BWT AG

Walter-Simmer-Str. 4

A-5310 Mondsee

06232-5011-0

Fax 06232-4058

BWT Belgium N.V./S.A.

Leuvensesteenweg 633

B-1930 Zaventem

Tel. 02-758 03 10

Fax 02-757 11 85

Cillichemie Italiana SRL

Via Plinio 59

I-20129 Milano

Tel. 02-2046343

Fax 02-201058

BWT France S.A.

103, Rue Charles Michels

F-93200 Saint Denis

Tel. 01-49224500

Fax 01-49224567

Cilit S.A.

Silici, 71 - 73

Poligono Industrial del Este

E-08940 Cornella de LIobregat

Tel. 093-4740494

Fax 093-4744730

BWT Polska Sp. z o.o.

ul. Polczynska 116

PL-01-304 Warszawa

Tel. 0048-22-6652609

Fax 0048-22-8213182

BWT Ceská Republika

spol.s.r.o.

Masarykovo nábrezí 10

CZ-12000 Praha 2

Tel. 02-294397

Fax 02-290421

BWT Hungária Kft

Kamaraerdei út 5

H-2040 Budaörs

Tel. 0036-23-430480

Fax 0036-23-430482

Kennicott Water Systems Ltd.

Kennicott House, Well Lane

Wednes f i e l d

Wolverhampton WV11 1XR

Tel. 0044-1902-867324

Fax 0044-1902-867374


Recommended