+ All Categories
Home > Documents > FOR A - PIANCA | Home · for a different world. company 06 ... ti d’arredo, per le zone giorno e...

FOR A - PIANCA | Home · for a different world. company 06 ... ti d’arredo, per le zone giorno e...

Date post: 14-Feb-2019
Category:
Upload: vukhanh
View: 213 times
Download: 0 times
Share this document with a friend
35
Transcript

FOR A DIFFERENT WORLD.

COMPANY 06 CORPORATE VALUES 14 PROJECTS 20

REFERENCES 30

PIANCA CONTRACT E’ PARTE INTEGRANTE DELL’INDUSTRIA PIANCA, AFFERMATA AZIEN-DA NEL SETTORE DEI SISTEMI E COMPLEMEN-TI D’ARREDO, PER LE ZONE GIORNO E NOTTE. IL PROGETTO CONTRACT ATTINGE DALLA “CASA MADRE” IL KNOW-HOW AZIENDALE, LA CAPACITÀ PROGETTUALE E L’ELEGANZA FORMALE CHE CARATTERIZZANO I PRODOTTI PIANCA. CONIUGA L’ESPERIENZA ACQUISITA NEL CORSO DEGLI ANNI E LA CONTINUA RI-CERCA DI INNOVAZIONE, CHE HANNO POR-TATO L’AZIENDA AD AFFERMARSI A LIVELLO INTERNAZIONALE.

THE CONTRACT DIVISION IS AN INTEGRA- TING PART OF PIANCA SPA, AN INTERNATIO-NALLY RENOWNED INDUSTRIAL COMPANY SPECIALIZED IN THE DESIGN AND PRODUC- TION OF FURNITURE SYSTEMS bOTH FOR THE LIVING AND THE bEDROOM AREAS. THE CONTRACT PART OF PIANCA’S bUSI- NESS WAS bORN FROM THE VAST RANGE OF PRO-DUCTS FEATURED IN THE COLLEC- TIONS AND WAS THEN TAKEN TO THE NEXT LE-VEL: MANUFACTURING PRODUCTS ON THE CLIENTS DESIGNS TAKING ADVANTA- GE OF THE PRODUCTION CAPACITY AND “KNOW-HOW” PIANCA HAS ACQUIRED DU- RING THE PAST SIX DECADES IN TERMS OF RESEARCH, INNOVATION AND DESIGN.

“VOGLIAMO ASSICURARE AL CLIENTE LA COE-RENZA STILISTICA CON IL NOSTRO MARCHIO, SIMbOLO DI UNA bELLEZZA CONTEMPORA-NEA E CONFORTEVOLE. CHI SCEGLIE PIANCA SCEGLIE UNO STILE UNICO E RICONOSCIbILE”

Aldo Pianca

1. COMPANY RIGORE DI STILE E REGOLE FLESSIBILI. RIGOROUS WITH A TWIST.

“OUR GOAL IS TO PROVIDE A CONSISTENT STYLE THROUGH OUR bRAND: A COMbINA-

TION OF DESIGN, ELEGANCE AND COMFORT. THOSE WHO CHOOSE PIANCA DO SO bE-

CAUSE OF ITS UNIQUE, RECOGNIZED STYLE” Aldo Pianca

GRAFTING ONTO THESE SOLID ROOTS THAT DRAW UPON THE LOCAL CAbINET-MAKING TRADITION, ENRICO PIANCA ESTAbLISHED THE PRESENT COMPANY IN 1946. HE WAS AHEAD OF HIS TIME, AND WITH DARING DETERMINA-TION HE SET UP A CRAFTSMAN-bASED bUSI-NESS PRODUCING bEDROOMS, THUS PUTTING IN PLACE THE FIRST SOLID COMPONENT OF A SUCCESS THAT WAS SOON TO HELP MAKE THE MARCH OF TREVISO THE TOP ITALIAN FURNITU-RE-PRODUCING DISTRICT. AS EARLY AS THE 1950S, THE PIANCA WOR-KSHOP ALREADY COULD NOT KEEP UP WITH THE MANY REQUESTS IT WAS RECEIVING. ENRI-CO, A PERSPICACIOUS AND FAR-SIGHTED MAN, bEGAN TRANSFORMING THE bUSINESS FROM A WORKSHOP INTO AN INDUSTRY, INVESTING IN THE SAVOIR FAIRE OF HIS CAbINET-MAKERS AND THE WEALTH OF SKILLS AND PROFESSIO-NALISM ACCUMULATED bY THE FIRM. HIS AIM WAS TO PROJECT HIS MASTER CRAFTSMEN INTO THE FUTURISTIC WORLD OF DESIGN, AL-THOUGH THE WORD HAD YET TO COME INTO USE IN ITALY. HE EXPANDED PRODUCTION TO INCLUDE THE DAY ZONE, AND INDEED WAS THE FIRST TO CONCEIVE OF THE HOME AS A SPA-CE FOR “LIVING”, AND NOT SIMPLY FOR USING. “FURNITURE IS THE ONLY THING WE REALLY KNOW HOW TO DO, AND WE HAVE TO MAKE IT PERFECT, EACH PIECE MUST HAVE A SOUL AND AN IDENTITY. THEY ARE LIFELONG COM-PANIONS, NOT CONSUMER ITEMS,” ENRICO WOULD REPEAT TO HIS SON ALDO, WHO STEP-PED IN TO REPLACE HIS FATHER AND RUN PIAN-CA IN THE 1980S.

INNESTANDOSI SU QUELLE SOLIDE RADICI CHE ATTINGONO ALLA TRADIZIONE DELL’EbANISTE-RIA VENETA, ENRICO PIANCA FONDA L’AZIENDA ODIERNA NEL ‘46. PRECORRE I TEMPI, E CON AUDACIA E DETERMINAZIONE AVVIA UNA PRO-DUZIONE ARTIGIANALE DI CAMERE DA LETTO, FISSANDO IL PRIMO SOLIDO TASSELLO DI UN SUCCESSO CHE PRESTO AVREbbE CONTRIbU-ITO A RENDERE LA MARCA TREVIGIANA IL PRIN-CIPALE DISTRETTO ITALIANO DEL MObILE. GIÀ NEGLI ANNI ‘50, IL LAbORATORIO PIANCA NON RIESCE PIÙ A FAR FRONTE ALLE NUMERO-SE RICHIESTE PERVENUTE. ENRICO, UOMO DI ARGUTA LUNGIMIRANZA, AV-VIA COSÌ LA TRASFORMAZIONE DELL’ATTIVITÀ DA MANIFATTURA A INDUSTRIA, INVESTENDO SUL SAVOIRE FAIRE DEI SUOI EbANISTI E SUL CAPITALE DI COMPETENZE E PROFESSIONALITÀ ACQUISITI DALL’AZIENDA. VUOLE PROIETTARE IL SAPERE DEI SUOI MAESTRI ARTIGIANI NELL’AV-VENIRISTICO MONDO DEL DESIGN, CHE ANCO-RA NON SI CHIAMA NEMMENO COSÌ. AMPLIA LA PRODUZIONE INCLUDENDO ANCHE LA ZONA GIORNO E INVENTA - PRIMO TRA TUTTI - IL NUO-VO CONCETTO DI LIVING, PER UNA CASA DA VI-VERE, NON SOLTANTO DA UTILIZZARE. “I MObILI SONO L’UNICA COSA CHE SAPPIAMO FARE DAVVERO E LI DObbIAMO CREARE PER-FETTI, DEVONO AVERE UN’ANIMA E UN’IDENTITÀ. SONO COMPAGNI DI VITA E NON OGGETTI DI CONSUMO”, RIbADIVA ENRICO AL FIGLIO ALDO, CHE GLI È SUbENTRATO NELLA CONDUZIONE DI PIANCA NEGLI ANNI ‘80.

NUMERI. “500 ANNI DI TRADIZIONE ALLE SPALLE. 45 MILIONI DI EURO DI FATTURATO L’ANNO. 65 ANNI DI STORIA. 50 PAESI IN CUI ESPORTIAMO. 75.000 MQ DI STAbILIMENTI PRODUTTIVI. 250 ADDETTI INTERNI. 50 PARTECIPAZIONI AL SA-LONE DEL MObILE, SIN DALLA PRIMA EDIZIONE. 500 COLORI DI LACCATURE DA PROPORRE AI NOSTRI CLIENTI. 100% DI AUMENTO DEL FATTU-RATO IN 10 ANNI. 1.000 COLLAbORATORI CHE CI AIUTANO OGNI GIORNO. 1.000 NEGOZI IN ITA-LIA. 500 RIVENDITORI NEL MONDO”.

PIANCA IN FIGURES. “500 YEARS OF TRADI-TION UNDER OUR bELTS. ANNUAL TURNOVER OF 45 MILLION EURO. 65 YEARS OF HISTORY. EXPORTING TO 50 COUNTRIES. 75,000 M² OF PRODUCTIVE FACTORY SPACE. 250 INTERNAL EMPLOYEES. PARTICIPATION IN 50 SALONE DEL MObILE FAIRS, EVER SINCE THE VERY FIRST EDI-TION. 500 COLOURS OF LACQUER TO CHOOSE FROM. 100% INCREASE IN TURNOVER IN 10 YE-ARS. 1,000 COLLAbORATORS HELPING US EVE-RY DAY. 1,000 STORES IN ITALY. 500 RETAILERS AROUND THE WORLD.”

| 011010 |

1- GAIARINE - HEADQUARTERS - PROTOTYPING DIVISION - MADE TO MEASURE UNIT - CONTRACT DIVISION

2- ROVERbASSO - FACTORY

3- ORMELLE - FACTORY STORE - PHOTO SET

FROM THE NINETIES, THE PIANCA DESIGN TEAM’S RESEARCH bECAME CONSTANTLY INNOVATIVE, RESPONDING TO THE DE-MANDS OF MODERN-DAY LIVING, ALL THE WHILE MAINTAINING THE SAME LEVEL OF ENTHUSIASM THAT HAD MARKED THE AD-VENTURE FROM ITS VERY bEGINNINGS. AND WITHOUT EVER SUCCUMbING TO THE SIREN SONG OF FLEETING FASHIONS. PIANCA REMAINS ALWAYS TRUE TO THE REAL MEANING OF THE WORD DESIGN: THE SEARCH FOR bEAUTY APPLIED TO PRACTI-CALITY, TO IMPROVE PEOPLE’S LIVES. THAT IS WHY, NOW AND FOR THE PAST SIXTY YEARS, THOSE WHO “DRESS” THEIR AM-bIENT USING PIANCA FURNITURE SYSTEMS CAN TRULY FEEL AT HOME.

DAGLI ANNI ‘90, LA RICERCA DEL DESIGN TEAM PIANCA SI IN-NOVA COSTANTEMENTE RISPONDENDO ALLE ESIGENZE DEL VIVERE MODERNO, SENZA PER QUESTO ACCANTONARE LA PASSIONE CON CUI L’AVVENTURA È COMINCIATA. E SENZA MAI SOCCOMbERE ALL’INGANNO DELLE MODE. L’AZIENDA RESTA SEMPRE FEDELE AL VERO SIGNIFICATO DELLA PAROLA DESIGN: LA RICERCA DEL bELLO APPLICATA ALLA FUNZIONALITÀ, PER MIGLIORARE LA VITA DELLE PERSONE. È PER QUESTO CHE, DA OLTRE SESSANT’ANNI, CHI “VESTE” UN’AMbIENTE CON I SISTEMI D’ARREDO PIANCA PUÒ SENTIRSI DAVVERO A CASA.

| 013

2. CORPORATEVALUESISTINTO E LUCIDE INTUIZIONI. INSTINCT AND BRIGHT INTUITIONS.

“IL NOSTRO ESSERE ITALIANI, GARANZIA DI QUALITA’ UNIVERSALMENTE RICONOSCIUTA, LO VEDIAMO COME UN MARCHIO DA TUTELARE. PARTENDO DALLA VOCAZIONE E COMPETITIVI-TÀ DEL NOSTRO TERRITORIO, NOI DI PIANCA Ab-bIAMO CONTRIbUITO ALLA NASCITA DEL PRIMO DISTRETTO INDUSTRIALE DEL MObILE D’ITALIA. TUTTI I NOSTRI ARREDI PRENDONO FORMA IN-TORNO AL QUARTIER GENERALE DI GAIARINE, NEL TREVIGIANO, RISPETTANDO STANDARD PRODUTTIVI UE. DALLA MARCA ESPORTIAMO NEL MONDO L’ELEGANZA E IL PREGIO DELLE LAVORAZIONI MADE IN ITALY”.

“THE FACT THAT WE ARE ITALIAN IS A UNIVER-SALLY RECOGNISED GUARANTEE, AND WE SEE IT AS A HALLMARK TO bE SAFEGUARDED. bUILDING ON THE VOCATION AND COMPETI-TIVENESS OF OUR AREA, AT PIANCA WE HAVE CONTRIbUTED TO THE bIRTH OF ITALY’S FIRST INDUSTRIAL FURNITURE DISTRICT. ALL OUR FUR-NITURE IS PRODUCED IN THE AREA AROUND OUR HEADQUARTERS IN GAIARINE, NEAR TRE-VISO, AND CONFORMS WITH EU PRODUCTION STANDARDS. FROM HERE WE EXPORT THE ELEGANCE AND LUXURY OF ITALIAN-MADE PRO-DUCTS ACROSS THE GLObE.”

SOSTENIbILITA’“RISPETTIAMO L’AMbIENTE E LA PERSONA IN OGNI FASE DELLA LAVORAZIONE, PERCHÉ CREDIAMO NEL LAVORO COME OCCASIONE DI CRESCITA E MIGLIORAMENTO. I NOSTRI LE-GNI PROVENGONO DA bOSCHI CERTIFICATI A PRELIEVO CONTROLLATO CONTRO LA DEFORE-STAZIONE E I PANNELLI SONO ESENTI DA COL-LE TOSSICHE. SIAMO STATI I PRIMI A IMPIEGARE LACCATURE LUCIDE AD ACQUA INVECE DELLE VERNICI POLIURETANICHE - TUTTORA UN PLUS ASSOLUTO PIANCA - PER LA SALUTE DEI NOSTRI DIPENDENTI E PER AbbATTERE L’INQUINAMEN-TO DOMESTICO. I NOSTRI STAbILIMENTI SONO ENERGICAMENTE AUTOSUFFICIENTI AL 100% GRAZIE ALL’IMPIEGO DI PANNELLI FOTOVOL-TAICI. GLI SCARTI DI LAVORAZIONE VENGONO UTILIZZATI PER PRODURRE L’ENERGIA CON CUI SCALDARE I FORNI E I NOSTRI SISTEMI DI IMbAL-LAGGIO SONO AL 100% RICICLAbILI. AbbIAMO INOLTRE REALIZZATO UNA PISTA CICLAbILE IN COLLAbORAZIONE CON IL COMUNE DI GAIA-RINE PER PROMUOVERE IL RISPETTO DEL NO-STRO TERRITORIO E SIAMO SOCI SOSTENITORI DI MEDICI SENZA FRONTIERE”.

SUSTAINAbILITY“WE WORK WITH RESPECT FOR MAN AND THE ENVIRONMENT AT EVERY STAGE OF PRODUC-TION, bECAUSE WE bELIEVE THAT WORK IS A MEANS FOR GROWTH AND IMPROVEMENT. OUR WOOD COMES FROM CERTIFIED FORESTS, WITH CONTROLLED HARVESTING AGAINST DEFORESTATION, AND OUR PANELS ARE FREE FROM TOXIC ADHESIVES. WE WERE THE FIRST TO USE WATER-bASED GLOSSY LACQUERS IN-STEAD OF POLYURETHANE VARNISHES - STILL AN AbSOLUTE PLUS FOR PIANCA - bOTH FOR OUR EMPLOYEES’ HEALTH, AND TO REDU-CE POLLUTION IN THE HOME. OUR FACTORI-ES ARE 100% SELF-SUFFICIENT IN TERMS OF ENERGY CONSUMPTION, THANKS TO THE USE OF PHOTOVOLTAIC SOLAR PANELS. OFFCUTS ARE USED TO PRODUCE ENERGY TO HEAT KILNS, AND OUR PACKAGING SYSTEMS ARE 100% RECYCLAbLE. WE HAVE ALSO CREATED A CYCLE PATH, IN COLLAbORATION WITH THE MUNICIPAL COUNCIL OF GAIARINE, IN ORDER TO PROMOTE RESPECT FOR OUR LOCAL EN-VIRONMENT, AND WE ARE SUPPORTING MEM-bERS OF MÉDECINS SANS FRONTIÈRES”.

bREEM(Building ReseARch estABlishment enviRonmentAl Assessment method)

ENTE: bRE bUILDING RESEARCH ESTAbLI-SHMENTTARGET: STRUTTURE DI NUOVA COSTRU-ZIONE E/O IN CORSO DI RISTRUTTURAZIO-NE.VALENZA: INTERNAZIONALE.CRITERI: ORIGINE E NATURA DEI MATE-RIALI IMPIEGATI, ACCESSIbILITÀ AL SITO CON MEZZI PUbbLICI, ENERGIA E LIVELLO DI EMISSIONI DI ANIDRIDE CARbONICA, INQUINAMENTO E GESTIONE DEI RIFIUTI, RISPARMIO IDRICO, ECOLOGIA E USO DEL TERRITORIO CIRCOSTANTE, QUALITÀ DEL-LA VITA ALL’INTERNO DELL’EDIFICIO.

ENTITY: bRE bUILDING RESEARCH ESTAbLI-SHMENT.TARGET: bUILDINGS UNDER CONSTRUC-TION AND/OR RENOVATION.RECOGNITION: INTERNATIONAL.CRITERIA: ORIGIN AND NATURE OF MATE-RIALS, SITE ACCESS WITH PUbLIC MEANS, ENERGY AND LEVEL OF CARbON EMIS-SIONS, POLLUTION AND WASTE MANAGE-MENT, WATER EFFICIENCY, ECOLOGY AND USE OF SURROUNDING TERRITORY, QUALI-TY OF LIFE WITHIN THE bUILDING.

www.BReeAm.oRg

CRADLE TO CRADLE®

ENTE: CRADLE TO CRADLE CERTIFIEDSM È UN’ETICHETTA DI MbDC (mcdonough BRAungARt design chemistRy), CON-CESSA IN LICENZA ESCLUSIVA AL CRADLE TO CRADLE PRODUCTS INNOVATION INSTI-TUTE™.TARGET: PRODOTTI E bENI DI CONSUMO.VALENZA: INTERNAZIONALE.CRITERI: PROVENIENZA CERTIFICATA DEL-LE MATERIE PRIME, POSSIbILE RIUTILIZZO DEI MATERIALI AL TERMINE DEL CICLO DI VITA, IMPIEGO DI ENERGIE RINNOVAbILI, TUTELA DELLE ACQUE, RESPONSAbILITÀ SOCIALE.

ENTITY: CRADLE TO CRANDLE CERTI-FIEDCM IS A CERTIFICATION MARK OF MbDC (MCDONOUGH bRAUNGART DE-SIGN CHEMISTRY), EXCLUSIVELY LICEN-SED TO THE CRADLE TO CRADLE PRO-DUCTS INNOVATION INSTITUTE™.TARGET: CONSUMER GOODS AND PRO-DUCTS.RECOGNITION: INTERNATIONAL.CRITERIA: CERTIFIED ORIGIN OF RAW MA-TERIALS, MATERIAL REUTILIZATION AT THE END OF THE LIFE CYCLE, RENEWAbLE ENERGY USE, WATER STEWARDSHIP, SO-CIAL RESPONSIbILITY.

www.mBdc.com

FSC©

ENTE: FOREST STEWARDSHIP COUNCIL.TARGET: PRODOTTI REALIZZATI CON LE-GNO PROVENIENTE DA FORESTE CORRET-TAMENTE GESTITE.VALENZA: INTERNAZIONALE.CRITERI: PROVENIENZA E RINTRACCIAbI-LITÀ DEL LEGNO, FASI DI LAVORAZIONE E COMMERCIALIZZAZIONE DEI PRODOTTI FORESTALI SINO AL PUNTO VENDITA.

ENTITY: FOREST STEWARDSHIP COUNCIL.TARGET: WOOD PRODUCTS SOURCED FROM RESPONSIbLY-MANAGED FORESTS.RECOGNITION: INTERNATIONAL.CRITERIA: WOOD ORIGIN AND TRACEAbI-LITY, PROCESSING PHASES AND MARKE-TING OF FOREST PRODUCTS UP TO THE POINT OF SALE.

www.fsc.oRg | www.Pefc.oRg

LEED(the leAdeRshiP in eneRgy And envi-RonmentAl design)

ENTE: UNITED STATES GREEN bUILDING COUNCILTARGET: STRUTTURE DI NUOVA COSTRU-ZIONE E/O IN CORSO DI RISTRUTTURAZIO-NE.VALENZA: INTERNAZIONALE.CRITERI: SOSTENIbILITÀ DEL SITO, EFFI-CIENZA IDRICA, CONSUMO DI ENERGIA E IMPATTO SULL’ATMOSFERA, MATERIALI E RISORSE DI COSTRUZIONE, LIVELLO D’IN-NOVAZIONE E PROGETTAZIONE, QUALITÀ DEGLI AMbIENTI INDOOR.

ENTITY: UNITED STATES GREEN bUILDING COUNCIL.TARGET: bUILDINGS UNDER CONSTRUC-TION AND/OR RENOVATION.RECOGNITION: INTERNATIONAL.CRITERIA: SITE SUSTAINAbILITY, WATER EFFICIENCY, ENERGY SAVINGS, CO2 EMIS-SIONS REDUCTION, STEWARDSHIP OF RESOURCES AND SENSITIVITY TO THEIR IMPACTS, LEVEL OF INNOVATION AND DE-SIGN, INDOOR ENVIRONMENTAL QUALITY.

www.usgBc.oRg

EUROPEAN ECOLAbEL

ENTE: EUROPEAN COMMISSION.TARGET: bENI DI CONSUMO, MATERIALI, SERVIZI E STRUTTURE.VALENZA: UNIONE EUROPEA, ISLANDA, LIE-CHTENSTEIN, NORVEGIA.CRITERI: QUALITÀ DELL’ARIA E DELL’AC-QUA, PROTEZIONE DEL SUOLO, RIDUZIO-NE DEI RIFIUTI, RISPARMIO ENERGETICO, GESTIONE RESPONSAbILE DELLE RISOR-SE NATURALI, PREVENZIONE DEL RISCAL-DAMENTO GLObALE, PROTEZIONE DELLO STRATO DI OZONO, SICUREZZA AMbIEN-TALE, INQUINAMENTO ACUSTICO E bIODI-VERSITÀ.

ENTITY: EUROPEAN COMMISSION.TARGET: CONSUMER GOODS, MATERIALS, SERVICES AND STRUCTURES.RECOGNITION: EUROPEAN UNION, ICE-LAND, LIECHTENSTEIN, NORWAY.CRITERIA: AIR AND WATER QUALITY, SOIL PROTECTION, WASTE REDUCTION, ENER-GY SAVINGS, RESPONSIbLE MANAGEMENT OF NATURAL RESOURCES, GLObAL WAR-MING PREVENTION, PROTECTION OF THE OZONE LAYER, ENVIRONMENTAL SAFETY, NOISE POLLUTION AND bIODIVERSITY.

www.ecolABel.it

CERTIFICAZIONICERTIFICATIONS

CATAS

CATAS SPA NASCE NEL 1969 ED È CON-SIDERATO OGGI IL PIÙ GRANDE ISTITUTO ITALIANO PER RICERCA E PROVE NEL SET-TORE LEGNO-ARREDO, CON LAbORATORI NEI PRINCIPALI POLI INDUSTRIALI ITALIANI, SAN GIOVANNI AL NATISONE (UDINE) E LIS-SONE (bRIANZA). CATAS POSSIEDE ANCHE UNA SEDE IN CILE.

CATAS SPA WAS FOUNDED IN 1969; IT IS CONSIDERED THE MAIN ITALIAN INSTITUTE FOR RESEARCH AND LAb TESTS FOR THE WOOD AND FURNITURE INSUSTRY.IT HAS LAbS IN THE MAIN INDUSTRIAL PO-LES IN ITALY: SAN GIOVANNI AL NATISONE (UDINE) AND LISSONE (bRIANZA). CATAS ALSO HAS A bRANCH IN CHILE

www.cAtAs.it

| 017

3.PROJECTSFORME CHE MUTANO GLI SPAZI. SPACE CHANGING SHAPES.

PIANCA CONTRACT HA CONTRIbUITO ALLA RE-ALIZZAZIONE DI NUMEROSI ALbERGHI IN TUTTO IL MONDO. DALLE bARbADOS A CRACOVIA, DA MOSCA A MIAMI. LUOGHI PENSATI PER ACCO-GLIERE CON STILE ED ELEGANZA LA PERSONA CHE VIAGGIA, PER PIACERE O PER PROFESSIO-NE, PER VOLERE O PER DOVERE, CON L’UNICO ObIETTIVO DI RIMANERE UNO TRA I RICORDI MI-GLIORI. QUESTO PERCHÉ IL bUON ESITO DI UN SOGGIORNO SI TROVA ANCHE NELL’ATMOSFE-RA, NEI SERVIZI, NELLA SERENITÀ CHE I LUOGHI DI RESIDENZA RISERVANO PER I LORO OSPITI.

PIANCA CONTRACT DIVISION REALISED A NUM- bER OF HOTELS WORLDWIDE: FROM bARbA- DOS TO POLAND, RUSSIA AND THE USA. ALL THESE PROJECTS WERE THOUGHT WITH THE GUESTS’ NEEDS IN MIND: COMFORT, STYLE AND ELEGANCE bOTH FOR THE bUSINESS AND THE LEISURE TRAVELLERS.WHAT MAKES A TRIP MEMORAbLE IS PARTLY DUE TO THE AMbIENCE, SERVICE AND ATMO- SPHERE OF THE PLACE WHERE WE STAY.

DATA LA CONSOLIDATA ESPERIENZA NEL MON-DO DELL’INDUSTRIA DEL MObILE, L’AZIENDA FORNISCE IL PROPRIO SUPPORTO FIN DAL-LE PRIME ANALISI PROGETTUALI, PONENDOSI COME UNICO REFERENTE TRA IL COMMITTENTE E LA REALIZZAZIONE.PIANCA FORNISCE SUPPORTO ALLO STUDIO DI ARCHITETTURA PER VALUTARE DA SUbITO QUALI SARANNO I PUNTI CHIAVE DEL PROGET-TO E QUALI GLI ASPETTI CRITICI DELLA FUTURA INDUSTRIALIZZAZIONE. VALUTA ATTENTAMENTE LE SCELTE ESTETICHE E LA POSSIbILITÀ DI PER-SONALIZZARE IL PRODOTTO DI SERIE, ARRIVAN-DO FINO ALLA COMPLETA RI-PROGETTAZIONE DEGLI ELEMENTI, MANTENENDO INALTERATI LO STILE E LA QUALITÀ DEL bRAND.

THANKS TO THE LONG EXPERIENCE IN THE FURNITURE INDUSTRY PIANCA CAN OFFER ITS SERVICES FROM THE VERY INITIAL STAGE OF A PROJECT, WORKING CLOSELY WITH THE IN-TERIOR DESIGNER TO FIND SOLUTIONS AND VALUE ENGINEERING THE SPECIFIED PRODUCT. EVEN MORE IMPORTANTLY, PIANCA CAN bE THE SOLE SUPPLIER OF THE WHOLE FURNITU- RE PACKAGE FOR THE PROJECT.

“CREDIAMO NELL’UNICA, VERA MISSION DEL DESIGN IN-DUSTRIALE, LA PROGETTAZIONE TECNICA ED ESTETICA DI UN PRODOTTO PER MIGLIORARE LA VITA DELLE PER-SONE. PER QUESTO AbbIAMO SCELTO DI PREMIARE LE IDEE DEI GIOVANI TALENTI, CHE VENGONO PRIMA DELLE FIRME. IL NOSTRO DESIGN TEAM METTE INSIEME CREA-TIVITÀ E TECNOLOGIE PRODUTTIVE AVANZATE, PER SI-STEMI D’ARREDO MODERNI, LOGICI ED ELEGANTI CHE RIUSCIAMO A PROPORRE AL MERCATO A UN PREZZO MOLTO COMPETITIVO. SOLO COSÌ IL MARCHIO PIANCA, CHE I NOSTRI CLIENTI RICONOSCONO COME UNICO E INCONFONDIbILE, PUÒ RIMANERE SEMPRE COERENTE A SE STESSO, COME SINONIMO DI ELEGANZA CONTEM-PORANEA”.

“WE bELIEVE IN THE ONE TRUE MISSION OF INDUSTRIAL DESIGN, THE TECHNICAL AND AESTHETIC CONCEPTION OF PRODUCTS THAT CAN IMPROVE PEOPLE’S LIVES. THIS IS WHY WE HAVE CHOSEN TO REWARD THE IDEAS OF YOUNG TALENTS, AMONGST WHOM TOMORROW’S bIG NAMES ARE TO bE FOUND. OUR DESIGN TEAM COMbINES CREATIVITY AND ADVANCED PRODUCTION TECHNOLOGY TO GIVE MODERN, LOGICAL, ELEGANT FURNITURE SYSTEMS THAT WE SUCCEED IN PRESEN-TING TO THE MARKET AT A VERY COMPETITIVE PRICE. THIS IS THE ONLY WAY THAT THE PIANCA bRAND, KNOWN TO OUR CUSTOMERS AS UNIQUE AND UNMI-STAKAbLE, CAN REMAIN CONSTANTLY TRUE TO ITSELF, THE EPITOME OF CONTEMPORARY ELEGANCE”.

| 023

ESEMPI DI SIMULAZIONE 3D TRAMITE RENDERING PER LA PROGETTAZIONE DI SPAZI ALbERGHIERI.

SOME 3D RENERINGS FOR HOTEL JObS

LA PROGETTAZIONE AVVIENE ALL’INTERNO DEL-LO STAbILIMENTO PRINCIPALE, SFRUTTANDO IL KNOW-HOW AZIENDALE PER MASSIMIZZA-RE L’INDUSTRIALIZZAZIONE DEL PRODOTTO E RIDURNE I COSTI. QUESTO PROCESSO VIENE SEMPLIFICATO, PER QUANTO RIGUARDA LA PROGETTAZIONE DI CAMERE, GRAZIE A SOF-TWARE DEDICATI E SVILUPPATI ESCLUSIVAMEN-TE PER PIANCA SPA, CHE RIDUCONO INOLTRE LE TEMPISTICHE PER LA PROGRAMMAZIONE E LA PREVENTIZZAZIONE DELLA COMMESSA. LA PROGETTAZIONE DEGLI SPAZI COMUNI VIENE SVILUPPATA PARTENDO DAGLI ELAbO-RATI ARCHITETTONICI DELL’ARCHITETTO, SVI-SCERANDO OGNI SINGOLO COMPONENTE ED IDENTIFICANDO DA SUbITO I PUNTI CRITICI DEL PROGETTO, SIA PER QUANTO RIGUARDA LA PRODUZIONE, SIA PER LA LOGISTICA IN CAN-TIERE.LA SCELTA DI AFFIDARSI A COLLAbORATORI ESTERNI, PIUTTOSTO CHE SEGUIRE LA COM-MESSA SFRUTTANDO LE RISORSE INTERNE, AVVIENE ANCH’ESSA IN QUESTA FASE; SI IDENTIFICANO COSÌ DA SUbITO LE AZIENDE, RIGOROSAMENTE ITALIANE, CHE POSSONO INTERPRETARE AL MEGLIO IL PROGETTO E TRA-SFORMARE I SINGOLI ELEMENTI IN PRODOTTI DI QUALITÀ.

THANKS TO ITS PRODUCT DEVELOPMENT TEAM PIANCA IS THE IDEAL PARTNER TO VALUE ENGI- NEER SUCH PRODUCTS AS HOTEL bEDROOM FURNITURE; ITS OUTSTANDING PRODUCTION CAPACITY AND DEDICATED COMPUTER OPE- RATED PRODUCTION SYSTEM GUARANTEE UNbEATAbLE LEAD TIME FOR YOUR PROJECT. WHEN IT COMES TO THE PUbLIC SPACES, PIAN-CA HAS THE AbILITY TO OFFER SOLU- TIONS THAT WILL bE EFFECTIVE AND SUITAbLE FOR HEAVY DUTY WITHOUT COMPROMISING THE ORIGINAL DESIGN.PIANCA AVAILS ITSELF OF THE CO-OPERATION OF A NETWORK OF SUbCONTRACTORS THAT CAN GUARANTEE THE SAME LEVEL OF QUALI- TY.THE CONTRACT DIVISION TEAM PROVIDES 3D RENDERINGS OF THE SPACES AS WELL AS DRA-WINGS OF THE INDIVIDUAL PRODUCTS THANKS TO A DEDICATED SOFTWARE.

LA PROGETTAZIONEDEVELOPMENT

| 025024 |

THE RENDERING 3D GRAPHIC REPRESENTATION IS PERFORMED INTERNALLY WITH SOFTWARE DEDI-CATED. THE PURPOSE IS TO IMMEDIATELY HAVE AN OVERVIEW OF ENVIRONMENT AND EVALUATE CHAN-GES bEFORE THE PRODUCTION.

LA RENDERIZZAZIONERENDERING

LA RENDERIZZAZIONE OVVERO LA RAPPRESENTAZIO-NE GRAFICA TRIDIMENSIONALE DEGLI SPAZI, ESEGUI-TA INTERNAMENTE ALL’AZIENDA CON SOFTWARE DE-DICATI. LA FINALITÀ È DI AVERE IMMEDIATAMENTE UNA VISIONE D’INSIEME DEGLI AMbIENTI E VALUTARE EVEN-TUALI MODIFICHE PRIMA DELLA PRODUZIONE.

| 027026 |

LA REALIZZAZIONEREALIZATION

LA REALIZZAZIONE DEGLI ARREDI AVVIENE RI-SPETTANDO LA FILOSOFIA CHE DA SEMPRE ACCOMPAGNA I PRODOTTI PIANCA: SOLIDITÀ, FUNZIONALITÀ, CURA DEL PARTICOLARE; IN AL-TRE PAROLE: QUALITÀ.ELEMENTI SERIALI E CUSTOMIZZATI CONCOR-RONO PER OFFRIRE AL COMMITTENTE LA MI-GLIOR FORNITURA POSSIbILE, SEMPRE NEL RISPETTO DELLA FILOSOFIA PIANCA. GLI ELE-MENTI NON A CATALOGO (SERRAMENTI, TES-SUTI, SISTEMI DI ILLUMINAZIONE, ETC.) VENGO-NO PRODOTTI IN PARTNERSHIP CON AZIENDE SPECIALIZZATE NELLO SVILUPPO DI PRODOTTI CONTRACT E SEMPRE OPERANTI IN ITALIA. QUE-STA FILOSOFIA OFFRE UNA MIGLIORE GESTIO-NE DELLA COMMESSA, RIDUCENDO AL MINIMO GLI IMPREVISTI E I TEMPI DI RISPOSTA PER LA REALIZZAZIONE.

THE KEY INGREDIENTS OF PIANCA’S PRO- DUCTS ARE: DURAbILITY, FUNCTIONALITY AND ATTENTION TO DETAILS; WHAT WE CALL “TO-TAL QUALITY”.bOTH STANDARD AND CUSTOM SIZED ITEMS ARE PLANNED WITH “TOTAL QUALITY IN MIND” IF REQUESTED, SUCH ITEMS AS LIGHTING, FAbRICS ETC ARE SOURCED THROUGH SE-LECTED ITALIAN SUPPLIERS THAT HAVE bEEN CAREFULLY CHOSEN AS bUSINESS PARTNERS.

| 029028 |

REFERENCES

L’ISOLA DI SAINT-bARTHELEMY (ST. bARTH) FA PARTE DELLE ANTILLE FRAN-CESI E SI TROVA NEL MAR DEI CARAIbI.

VILLA FLEUR DE CACTUS - 2008PROJECT: COULEUR EPICES ANGUILLA- ST. bARTH

ARREDO DI SERIE E SU MISURA DI CAMERE E SUITESSTANDARD AND CUSTOM-MADE FURNITURE FOR ROOMS AND SUITES

THE ISLAND OF SAINT-bARTHELEMY (ST. bARTH) IS PART OF FRENCH ANTIL-LES AND IS LOCATED IN THE CARIbbE-AN SEA.

FLEUR DE CACTUS VILLA, LOCATED JUST MINU- TES AWAY FROM THE CAPITAL GUSTAVIA.IT FEATURES THREE APARTMENTS ON TWO LE-VELS.ITS CONTEMPORY YET LUXURIOUS STYLE OF- FERS A HAVEN OF PRIVACY WITH bREATHTA- KING VIEWS. PIANCA SUPPLIED THE bEDROOM, LIVING AND DINING FURNITURE

VILLA FLEUR DE CACTUS SI TROVA A POCHI MI-NUTI DALLA CAPITALE GUSTAVIA, ED E’ COMPO-STO DA TRE APPARTAMENTI SU DUE LIVELLI. IN STILE CONTEMPORANEO, LA VILLA OFFRE SPAZI DI LUSSO, PRIVACY E PANORAMI MOZZAFIA-TO. PIANCA HA REALIZZATO L’ARREDO PER LA ZONA NOTTE E FORNITO I COMPLEMENTI PER LA ZONA GIORNO.

| 033

DETTAGLI DELLA CAMERA CON ARREDO PIANCA. SOTTO E A DESTRA: UN’ALTRA CAMERA CON CAbINA DOCCIA IN CENTRO STANZA.

SUITE DETAILS WITH PIANCA FURNITURE. AbOVE AND ON THE RIGHT: ANOTHER SUITE WITH SHOWER IN THE MIDDLE OF THE SPACE.

034 |

LA ZONA GIORNO È CARATTERIZZATA DA ARREDI SObRI, COLORI TENUI E GU-STO MINIMALE.

THE LIVING AND DINING AREA IS CHA-RACTERIZED bY SObER PIECES, MINI-MAL TASTE AND LIGHT COLOURS.

L’IMPONENTE DIVANO IN PELLE bIANCA FA’ DA SFONDO ALLA SALA DA PRANZO, CREANDO UN UNICO SPAZIO CONVI-VIALE.

THE LARGE WHITE LEATHER SOFA ACTS AS A DIVIDER bETWEEN THE LIVING AND DINING AREA

| 037

LA CITTA’ DI SKOLKOVO SI TROVA AD OVEST DI MOSCA. L’INAUGURAZIONE DEL CAMPUS E’ STATA PRESIEDUTA DAL PRESIDENTE RUSSO MEDVEDEV.

SKOLKOVO SCHOOL CAMPUS - 2010SKOLKOVO, MOSCOW ObLAST - RUSSIA

ARREDO DI SERIE E SU MISURA DI CAMERE E SUITESSTANDARD AND CUSTOM-MADE FURNITURE FOR ROOMS AND SUITES

SKOLKOVO IS SITUATED NEAR MO-SCOW. THE OPENING CEREMONY OF THE CAMPUS WAS HEADED bY RUS-SIAN PRESIDENT MEDVEDEV.

FONDATA DA IMPRESE LOCALI RUSSE ED IN-TERNAZIONALI, SKOLKOVO SCHOOL OF MA-NAGMENT E’ PUNTO DI RIFERIMENTO PER I MA-NAGER DEL FUTURO E AZIENDE CHE CREDONO NELL’EDUCAZIONE MANAGERIALE.NON ESISTE NESSUN’ALTRA SCUOLA CON UN CAMPUS COME QUESTO. E’ STATO IDEATO PER TRASMETTERE IL CARATTERE INNOVATIVO ED INTERNAZIONALE DELLA SCUOLA, E RUOTA IN-TORNO ALLA CREATIVITA’ RUSSA ED ALLE SUE IDEE.IDEATO DAL FAMOSO ARCHITETTO INGLESE DAVID ADJAYE, IL QUALE SI E’ LASCIATO ISPI-RARE DALL’ARTISTA KAZIMIR MALEVICH, GENIO DELL’AVANT-GARDE RUSSO.IL PIANO CREATO DALLO STUDIO ADJAYE AS-SOCIATES, RAPPRESENTA L’INTERPRETAZIONE DELLA CULTURA RUSSA E MONDIALE, ED ESPRI-ME IL CARATTERE INNOVATIVO E LUNGIMIRANTE DELLA SCUOLA STESSA.IL COMPLESSO E’ COMPOSTO DA DORMITORI PER STUDENTI, UN ALbERGO, RISTORANTI, NE-GOZI E CENTRO FITNESS.PIANCA HA REALIZZATO GLI ARREDI PER I DOR-MITORI DEGLI STUDENTI, ASSECONDANDO IL PROGETTISTA NELLE SCELTE CROMATICHE DEI VARI AMbIENTI.

MOSCOW SCHOOL OF MANAGEMENT SKOLKO-VO IS A JOINT PROJECT bETWEEN MEMbERS OF RUSSIAN AND INTERNATIONAL bUSINESS ELITES. THE bUILDINGS THAT MAKE UP THE SKOLKOVO CAMPUS WERE bORN OF A UNIQUE ARCHITECTURAL VISION. THE FOUNDERS OF THE SCHOOL WERE FACED WITH NO SMALL TASK — TO CREATE A FLEXIbLE SPACE THAT WOULD bEAR WITNESS TO bOTH THE SCHO-OL’S INNOVATIVE AND PROGRESSI- VE NATURE, AS WELL AS THE RUSSIAN IDEAS IN WHICH IT IS ROOTED — IDEAS RECOGNIZED THROUGHOUT THE WORLD. bOTH OF THESE ASPECTS ARE AN INNATE PART OF THE WORK OF KAZIMIR MALEVICH, THE GREAT RUSSIAN ARTIST, WHO-SE PAINTING, ‘SUPREMATISM,’ SERVED AS THE INSPIRATION FOR THE ARCHITECTURAL DESIGN OF THE SKOLKOVO CAMPUS. DESIGNED bY THE WORLD RENOW- NED ARCHITECT DAVID ADJA-YE THE FOCUS OF THE DESIGN PROCESS WAS ALWAYS THE CAMPUS INTENDED FUNCTIONALI-TY. THE CAMPUS FEATURES ROOMS FOR STU-DENTS, A HOTEL, RESTAURANTS, STORES AND A FITNESS CENTRE.PIANCA SUPPLIED THE FURNITURE FOR ALL THE HOTEL AND STUDENT bEDROOMS WORKING CLOSELY WITH THE PROJECT MANAGER TO FIND THE PERFECT COLOUR AND DESIGN SO-LUTIONS.

| 039

SOTTO E A LATO: DETTAGLI DEGLI AR-REDI PIANCA, CHE SPOSANO CON I LORO COLORI IL CARATTERE INNOVATI-VO DEL CAMPUS.

UNDER AND ON SIDE: DETAILS OF PIAN-CA FURNITURE THAT MARRIED, WITH THEIR COLOUR, THE INNOVATE THIN-KING OF THE CAMPUS.

040 |

SOPRA E A LATO: CAMERE DEGLI STU-DENTI, IN CUI PIANCA HA REALIZZATO L’INTERO ARREDO.

AbOVE AND ON SIDE: STUDENTS RO-OMS; PIANCA HAS REALIZE THE ENTIRE FURNISHING.

LA STRUTTURA ARCHITETTONICA RI-SPECCHIA IL CARATTERE INNOVATIVO DEL CAMPUS.

THE ARCHITECTURAL STRUCTURE RE-FLECTED THE INNOVATION THINKING OF THE CAMPUS.

| 043

bARbADOS È UN’ISOLA-NAZIONE SI-TUATA AL CONFINE TRA IL MAR DEI CA-RAIbI E L’OCEANO ATLANTICO.

OCEAN REEF - 2009bARbADOS - ST. LAWRENCE bAY

ARREDO DI SERIE E SU MISURA DI CAMERE E SUITESSTANDARD AND CUSTOM-MADE FURNITURE FOR ROOMS AND SUITES

bARbADOS IS AN ISLAND-STATE LOCA-TED bETWEEN THE CARIbbEAN AND THE ATLANTIC OCEAN.

OCEAN REEF IS LOCATED ON THE SOUTH CO-AST OF THE ISLAND. THE NEWLY bUILT COM-PLEX IS COMPOSED OF 12 INDEPENDENT TWO OR THREE bEDROOM APARTMENTS AND PRIVA-TE POOL.THE ARCHITECTURE OF THE bUILDING bLEN-DS IN PERFECTLY WITH THE bREATHTAKING bEACH AND OCEAN SURROUNDING.

OCEAN REEF È SITUATO NEL CUORE DELLA CO-STA MERIDIONALE DELL’ISOLA. IL COMPLESSO, DI RECENTE COSTRUZIONE, È COMPOSTO DA 12 SUITES INDIPENDENTI, CON 2 O 3 CAMERE E PISCINA PRIVATA. IL PROGETTO ARCHITET-TONICO È STATO STUDIATO PER VALORIZZARE LA POSIZIONE FRONTE OCEANO, CHE FA’ DA SFONDO A TUTTE LE SUITES.

| 045044 |

SOTTO: UNA VISTA DEL PATIO E DELLA PISCINA PRIVATA, CON PANORAMA MOZZAFIATO SUL MAR DEI CARAIbI.

bELOW: A VIEW OF PATIO AND PRIVATE POOL WITH bREATHTAKING VIEW ON THE CARIbbEAN.

A LATO: DETTAGLIO DELLA LObbY, REALIZZATA CON ARREDO DI SERIE

PIANCA..

SIDE: LObbY DETAIL, WITH PIANCA STANDARD FURNITURE.

| 047046 |

SOPRA E A LATO: CAMERE DA LETTO RE-ALIZZATE CON ARREDO DI SERIE PIANCA. LA NATURA FA’ DA SFONDO ALL’INTERO COMPLESSO, CREANDO UN ELEGANTE CONTRASTO CON L’ESSENZA SCURA DELL’ARREDO SCELTO.

AbOVE AND ON SIDE: bEDROOMS WITH PIANCA STANDARD FURNITURE.NATURE IS THE bACKGROUND FOR ALL THE COMPLEX, WHICH CREATE AN ELE-GANT CONTRAST WITH THE FURNITURE COLOUR..

SOTTO: LA ZONA LIVING È CARATTERIZ-ZATA DA COLORI CHIARI PER I DIVANI, IN CONTRASTO CON LE SEDUTE DEL TAVO-LO DA PRANZO.

bELOW: LIVING ROOM IS CARACTERIZED bY LIGHT COLOUR SOFA, IN CONTRAST WITH THE DARK CHAIRS FOR THE DINING.

| 049048 |

TOURS È UNA CITTÀ DELLA FRANCIA CENTRO-OCCIDENTALE ED È PATRI-MONIO MONDIALE DELL’UNESCO DAL 2000.

SUITE bERANGER - 2010FRANCE - TOURS

ARREDO DI SERIE E SU MISURA DI CAMERE E SUITESSTANDARD AND CUSTOM-MADE FURNITURE FOR ROOMS AND SUITES

TOURS IS A CITY LOCATED IN THE MIDDLE-WEST OF FRANCE AND IS UNE-SCO WORLD’S HERITAGE SINCE 2000.

A HISTORIC VILLA bUILT IN 1860, RIGHT IN THE CENTRE OF THE CITY, ONLY STEPS AWAY FROM THE RAILWAY STATION AND FROM THE CONFERENCE CENTRE. FIVE SUITES FURNI- SHED IN A VERY CONTEMPORARY STYLE THAT bLENDS IN WITH A HISTORIC SETTING CREA- TING A SOPHISTICATED CONTRAST.

LA VILLA STORICA, DATATA 1860, È SITUATA AL CENTRO DELLA CITTÀ, A POCHI PASSI DALLA STAZIONE FERROVIARIA E DAL PALAZZO DEL CONGRESSO. LE 5 SUITES SONO ARREDATE CON STILE MODERNO ED INSERITE IN UN PAR-TICOLARE CONTESTO STORICO, CREANDO UN CONTRASTO RICERCATO E DI CHARME.

| 051050 |

SOTTO: VISTA DELLA ZONA GIORNO APERTA ALLA CAMERA. QUI LE TONA-LITÀ DEL ROSSO DECORANO GLI AM-bIENTI.

bELOW: A VIEW OF THE LIVING AREA CONNECTED TO THE bEDROOM. A bRIGHT RED TO EMPHASIZE A UNIQE STYLE.

SIDE: A bEDROOM OF THE 5 SUITES WITH PIANCA STANDARD FURNITURE.

A LATO: LA CAMERA DI UNA DELLE 5 SUITES, REALIZZATA CON ARREDO DI SERIE PIANCA..

| 053052 |

SOPRA E A LATO: UN’ALTRA SUITE. LA PU- LIZIA FORMALE DELL’ARREDO CONTRA- STA CON I DECORI A PARETE, CREANDO UN AMbIENTE ECLETTICO ED ELEGANTE.

AbOVE AND ON SIDE: bEDROOMS WITH PIANCA STANDARD FURNITURE. NATURE IS THE bACKGROUND FOR ALL THE COM-PLEX, WHICH CREATE AN ELE- GANT CON-TRAST WITH THE FURNITURE COLOUR..

SOTTO: LA TESTIERA LACCATA OFFRE UN INSOLITO CONTRASTO CROMATI- CO CON LA PARETE RETROSTANTE, VALO-RIZZANDONE LA FINITURA LUCIDA SPAZ-ZOLATA.

bELOW: LIVING ROOM IS CARACTERIZED bY LIGHT COLOUR SOFA, IN CONTRAST WITH THE DARK CHAIRS FOR THE DINING.

| 055054 |

IL bAHRAIN È UN COMPLESSO DI ISOLE SITUATE TRA ARAbIA SAUDITA E QA-TAR. MANAMA È LA CAPITALE DELLO STATO.

MARINA TOWER - 2010MANAMA - bAHRAIN

ARREDO DI SERIE CAMERE E LIVINGSTANDARD FURNITURE FOR bEDROOMS AND LIVING

bAHRAIN IS A COMPLEX OF ISLANDS, LOCATED bETWEEN SAUDI ARAbIA AND QATAR. MANAMA IS THE STATE CAPITAL.

THE bUILDING IS LOCATED IN THE CITY CEN- TRE; IT WAS FURNISHED WITH PIANCA bRIGHT COLORED UPHOLSTERY AND PURE WHITE TA-bLES AND STORAGE UNITS.

IL COMPLESSO, SITUATO IN CENTRO CITTÀ, È STATO ARREDATO CON IMbOTTITI PIANCA DAI COLORI VIVI E GIOCOSI, IN CONTRASTO CRO-MATICO CON IL CANDORE DEI TAVOLI E DEI MO-bILI CONTENITORI.

| 057056 |

| 059058 |

OCEAN REEFSt. Lawrence bay, barbados

2009

THE MOSCOW SCHOOL OF MANAGEMENT SKOLKOVO

Moscow, Russia2010

PRIVATE APARTMENTRiga, Latvia

2012

PACIFIC POINTSPanama

2006

CITYPARKPoznan, Polland

2010

FLEUR DE CACTUSSt. barth

2008

MARINA TOWERManama, bahrain

2010

ATRIUM TOWERGuatemala

2006

LUZHNIKI PALACEMoscow, Russia

2011

EMERAL ON bRICKELLMiami, Usa

2010

SUITE bERANGERTours, France

2010

| 061060 |

INTERNATIONAL REFERENCES

2005 - ATRIUM TOWER - GUATEMALA CITY, GUATEMALA - SERVICED APARTMENTS

2006 - PREKONS PALACE - PRETORIA, SOUTH AFRICA

2006 - PACIFIC POINTS - PANAMA CITY, PANAMA - RESORT

2008 - VILLA COMPLEX EQUAORIAL - GUINEA

2008 - FLEUR DE CACTUS - ST.bARTH, FRENCH ANTILLES

2008 - SKOLKOVO SCHOOL OF bUSINESS - MOSCOW, RUSSIA

2009 - VILLA AFFASCIATA - CORSICA, FRANCE

2009 - EMERAL ON bRICKELL - MIAMI, USA - SERVICED APARTMENTS

2009 - OCEAN REEF - ST.LAWRENCE bAY, bARbADOS - SERVICED APARTMENTS

2010 - LUZHNIKI PALACE - MOSCOW, RUSSIA - PRIVATE RESIDENCE

2010 - SINT MAARTENS APARTMENTS - CARRIbEAN - RESORT

2010 - CITYPARK - POZNAN, POLLAND - PRIVATE VILLA

2010 - MARINA TOWER - MANAMA, bAHRAIN - APARTMENT TOWER

2010 - EMERAL ON bRICKELL - MIAMI, USA - SUITES

2011 - AL SAGER - KUWAIT CITY, KUWAIT - PRIVATE VILLA

2011 - YALCINLAR - ISTANbUL, TURKEY - VILLA COMPLEX

2011 - MENDEZ, bAHAMAS - PRIVATE VILLA

2012 - CREWS INN - TRINIDAD - HOTEL

NATIONAL REFERENCES

2010 - RESIDENCE - LIMONE (CN)

2010 - RESIDENCE - SALERNO

2010 - RESIDENZIALE - bARI

2011 - LOUNGEbAR - MILANO

2011 - RESIDENCE - MILANO

2012 - HOTEL - MATERA

2012 - RESIDENCE - bUSSOLENGO (VR)

2012 - HOTEL - PADOVA

2012 - HOTEL - MANTOVA

2010 - SUITE bERANGER - TOURS, FRANCE - bOUTIQUE HOTEL

PRIVATE VILLAMendez, bahamas

2011

PRIVATE APARTMENTTaipei, Taiwan

2012

IN PROGRESS

RIXOS TOWERIstanbul, Turkey

2012

2012 - RIXOS TOWER - INSTANbUL, TURKEY - SUITE HOTEL

| 063062 |

piaNca spa

via dei cappellari,20

31018 gaiariNe (tv)

ph. +39.0434.756911

Fax +39.0434.75330

[email protected]

www. piaNca.com

cap. soc. euro 5.000.000 i.v.

c. Fisc. 00983830308

p. iva it01682580269

r. impr. tv00983830308

r.e.a. tv N. 145785

export m/tv 025635

c. id. it01682580269

VIETATA LA RIPRODUZIONE A QUALSIASI SCOPO. CAMPIONE PROMOZIONALE GRATUITO NON DESTINATO ALLA VENDITA - ESCLUSO I.V.A. ART. 2 COMMA 3 D.P.R. 633/72 - ESONERATO DA BOLLA DI ACCOMPAGNAMENTO ART. 4 PUNTO 6 D.P.R. 627/78


Recommended