FORMATO EUROPEO
PER IL CURRICULUM
VITAE
INFORMAZIONI
PERSONALI
Nome
Lidia Calabrò
Indirizzo Via De Cessati Spiriti 88, scala B int.8 00179 – Roma
Telefono //
Cellulare
3466797626
Fax
E-mail [email protected]
Skype
Nazionalità
Lidia Calabrò Italiana
Luogo di nascita
Data di nascita
Torino 26/07/1980 Roma, 21/05/2018
FORMATO EUROPEO
PER IL CURRICULUM
VITAE
2
ATTIVITÀ DI RICERCA
ESPERIENZA
LAVORATIVA
Docenza Universitaria
Attualmente collabora con il dott. Paolo Mairano (Warwick University) alla realizzazione dell’applicazione web Minimal Pair Finder dedicato a ricercatori, docenti e studenti di italiano L2. L’attività è consultabile alla pagina http://phonetictools.altervista.org/minimalpairfinder/. Il progetto è stato presentato nella sessione poster del convegno AISV 2016 a Salerno e in corso di pubblicazione. Un altro articolo è in corso di pubblicazione sulla rivista online italianolinguadue.
Da marzo 2015 partecipa al gruppo di ricerca-azione relativo alla didattica basata sui task coordinato dalla dott.ssa Elena Nuzzo presso il CLA – Università degli Studi Roma Tre. In particolare si occupa di sviluppare e
approfondire la ricerca sul task di fonetica.
Da novembre 2014 svolge attività di ricerca sul workshop di fonetica: nuove modalità didattiche e tecnologie nell’insegnamento/apprendimento della pronuncia dell’italiano L2/LS. Il workshop è stato ideato e realizzato dalla sottoscritta presso il CLA – Università degli Studi Roma Tre.
Dal 01/10/2010 al 30/09/2012 ha svolto un’attività di ricerca sperimentale sull’apprendimento della pronuncia dell’italiano da parte di studenti thailandesi con i fondi del “Center of Excellence Program on Language, Linguistics and Litarature, Faculty of Arts, Chulalongkorn University”. Il titolo del progetto di ricerca è: “Analysis of Italian syllable pronunciation by Thai students”.
Dal 2007 collabora con il Laboratorio di Fonetica Sperimentale 'Arturo Genre' dell'Università di Torino, situato presso il Centro Lingustico InterFacoltà Umanistiche (CLIFU) in via Sant'Ottavio 20, Torino. Ha partecipato alla realizzazione di alcune pagine interattive “Phone it!” sul sito del Laboratorio, attualmente in fase di implementazione. La collaborazione è consultabile sul sito web: www.lfsag.unito.it. Le pagine interattive sono consultabili all’indirizzo:
http://www.lfsag.unito.it/phoneit/index.html
L’11/04/2013 Ha tenuto una lezione di Didattica e metodologie d’insegnamento all’interno del corso di Didattica Generale della Facoltà di Scienze dell’Educazione e della Formazione (Prof.ssa Anna Salerni), Università degli Studi La Sapienza – Roma.
Il 03-04/04/2013 ha tenuto un modulo di Didattica e metodologie d’insegnamento all’interno del TFA – Tirocinio Formativo Attivo. Facoltà di Lettere, Università degli Studi La Sapienza, 2 + 2 CFU.
Il 09/06/2012 ha tenuto un seminario di Glottologia e Linguistica per gli studenti del Master di I livello in “Traduzione per il Cinema, la
FORMATO EUROPEO
PER IL CURRICULUM
VITAE
3
Partecipazione a Convegni
Nazionali E Internazionali in
qualità di relatore e
Formazione Docenti
Televisione e l’Editoria Multimediale” presso la facoltà di Lingue e Letterature Straniere, Università degli Studi di Torino. Tot. ore: 5.
26-27 febbraio 2018 CampusLAB. Laboratorio di didattica dell’italiano L2/LS del Campus Magnolie. Castelraimondo. Calabrò, L. 1) Cenni di Fonetica e Fonologia nell’italiano L2; 2) Materiali e attività di pronuncia nell’italiano L2; 3) Workshop di fonetica in italiano L2.
23 novembre 2017 Convegno Internazionale Insegnamento Della Lingua E Della Cultura Italiana Nell’asia Sudorientale. Titolo dell’intervento: Calabrò, L. La sillaba nell’italiano LS di apprendenti thailandesi: un’analisi degli errori. – Università per Stranieri di Perugia; Hanoi University;
Ambasciata d’Italia ad Hanoi.
13 settembre 2017 Laboratorio Task e Valutazione (Pagliara, F. e Calabrò, L.) per la giornata Lingue in Task. CLA - Università degli Studi Roma Tre.
27-29 gennaio 2016 XII Convegno nazionale AISV - La fonetica sperimentale nell’insegnamento e apprendimento delle lingue straniere. Presentazione Poster: Mairano, P; Calabrò, L. Minimal Pair Finder: a resource for research and teaching. Università degli Studi di Salerno. 27-29 gennaio 2016 XII Convegno nazionale AISV - La fonetica sperimentale nell’insegnamento e apprendimento delle lingue straniere. Titolo dell’intervento: Calabrò, L. Phone-TIC: Teaching and learning geminates in Italian SL through body movement, cooperative learning and mobile apps. Università degli Studi di Salerno. 30 novembre – 1 dicembre 2015 Methods in L2 Prosody 2015 (ML2P – 2015) Romance languages and Chinese at the crossroads. Titolo dell’intervento: Calabrò, L. Phone-TIC: Reading activities and web applications in the teaching of Italian pronunciation to Chinese students. Università degli Studi di Napoli “L’orientale”. 18-19 settembre 2015 Insegnamento della lingua italiana agli studenti internazionali e agli studenti Marco Polo/Turandot - verso il foundation year: acquisizione, didattica e valutazione. Università degli Studi di Pavia. Presentazione Poster: 1) Calabrò, L. Phone-Task: esperienza pratica per sensibilizzare gli apprendenti sinofoni alla riflessione sull’intonazione parafonica dell’italiano L2. 2) Albergoni, S.; Calabrò, L.; Lania, E.; Mastrocesare, D.; Rossi, V. La didattica per task con studenti Marco Polo Turandot. 04-06 giugno 2015 IX Convegno Nazionale AICLU: I ‘territori’ dei Centri Linguistici Universitari: le azioni di oggi, i progetti per il futuro. CLA – Università Ca’ Foscari – Venezia. Titolo dell’intervento: Calabrò, L. Phone-TIC: esperienza pratica e tecnologie per sensibilizzare gli apprendenti stranieri alla riflessione sugli aspetti fonetico-fonologici dell’italiano L2. 27-30 agosto 2014 XXI Congresso AIPI (Associazione Internazionale dei Professori di Italiano) – Università di BARI: Est-Ovest/ Nord-Sud. Frontiere, passaggi, incontri culturali. Titolo dell’intervento: Calabrò, L.; Rossi, V.;
FORMATO EUROPEO
PER IL CURRICULUM
VITAE
4
Didattica della Lingua Italiana
come Lingua Straniera e
Seconda, inglese, spagnola e di
comunicazione interculturale
Lania, E.; Pezzola, I. “Le danze tradizionali nella didattica dell’italiano L2 ad apprendenti brasiliani: un’esperienza di project work.” 17-21 agosto 2011 International Congress of Phonetic Sciences – Hong Kong. Titolo dell’intervento: Calabrò, L. – Mairano, P. – Romano, A. “Measures of Speech Rythm in East-Asian Tonal Languages”. 2-4 giugno 2011 Prima conferenza di italianistica nell’area asiatico-pacifica. Dipartimento di italiano - Fu Jen Catholic University, Taipei (Taiwan). Titolo dell’intervento: Calabrò, L. “Gli errori degli studenti thailandesi nella pronuncia della sillaba italiana: analisi di un corpus orale e suggerimenti”. Collaboratore ed esperto linguistico di italiano L2
Università degli Studi Roma Tre
Periodo ore Livello QCER
29/01/2017 – 09/05/2018 Studenti americani Arcadia
70 A1 e A2
05/10/2017 – 15/12/2017 Studenti Erasmus
70 A2 e B2
30/01/2017 - 10/05/2017 Studenti americani - Arcadia
65 A1 e B1
06/09/2016 - 03/10/2016 Studenti Erasmus
50 A1 e B1
01/02/2016 - 09/05/2016 Studenti americani - Arcadia
75 A1
08/09/2015 - 05/10/2015 Studenti Erasmus
50 A1 e A2
03/02/2015 - 24/07/2015 Studenti sinofoni - Marco Polo Turandot
93 A1->B1
13/02/2015 - 10/03/2015 Studenti Erasmus
50 A1 e A2
13/11/2014 _ 11/12/2014 Laboratorio di pronuncia e grafia a studenti brasiliani - Ciencias sem Fronteiras (CSF)
10 A2/B1
04/09/2014 - 10/12/2014 Studenti americani - Arcadia
75 A1 e A2
08/09/2014 - 10/10/2014 Studenti Erasmus
25 B1
05/05/2014 - 31/07/2014 Studenti sinofoni - Marco Polo Turandot
99 A1 -> B1
14/10/2013 - 04/02/2014 Studenti Erasmus - blended
50 A1 e A2
27/08/2013 - 04/10/2013 studenti brasiliani - Ciencias sem Fronteiras (CSF)
120 A1 e A2
04/09/2012 - 05/10/2012 Studenti Erasmus
50 A1 e B2
FORMATO EUROPEO
PER IL CURRICULUM
VITAE
5
13/02/2012 - 07/03/2012 Studenti Erasmus
50 B1 e B2
Collaboratore ed esperto linguistico di italiano L2
Sapienza Università di Roma
Periodo ore Livello QCER
04/10/2017 – 15/12/2017 120 A1, A1 e C1
04/09/2017 - 29/09/2017 80 A1 e A2
06/03/2017 – 15/05/2017 Studenti Erasmus
40 C1
06/02/2017 – 28/02/2017 Studenti Erasmus
40 B2
10/10/2016 - 19/12/2016 Studenti Erasmus
120 A1, A2 e C1
12/09/216 - 07/10/2016 Studenti Erasmus
40 B2
07/03/2016 - 23/05/2016 Studenti Erasmus
80 B2 (2 corsi)
05/10/2015 - 14/12/2015 Studenti Erasmus
80 C1 (2 corsi)
03/09/2015 - 01/10/2015 Studenti Erasmus
40 B2
16/02/2015 - 15/05/2015 Studenti Erasmus
40 B2
08/10/2014 - 12/12/2014 Studenti Erasmus
80 A1 e A2
14/10/2013 - 16/12/2013 Studenti Erasmus
80 B1 e B2
03/10/2012 - 13/12/2012 Studenti Erasmus
88 A1 e B2
06/09/2012 - 28/09/2012 Studenti Erasmus
48 A1
30/04/2012 - 01/06/2012 Studenti stranieri per recupero del debito formativo - OFA
36 A2/B1
Collaboratore ed esperto linguistico di italiano L2
Università per Stranieri di Perugia
Periodo ore Livello QCER
09/07/2013 - 23/08/2013 Studenti sinofoni - Marco Polo Turandot
118 A2, B1 e B2
04/07/2011 - 31/10/2011 (100h cinesi, 50 Erasmus e 100h misti)
250 A2, B1 e B2
FORMATO EUROPEO
PER IL CURRICULUM
VITAE
6
Collaboratore ed esperto linguistico di italiano L2
NATO Defence College
Periodo ore Livello QCER
12/09/2016 - 12/01/2017 Studenti militari americani
49 A1
01/03/2016 - 01/07/2016 Studenti militari americani
49 A1
01/09/2015 - 19/01/2016 Studenti militari americani
50 A1
03/03/2014 - 07/07/2014 Studenti militari americani
51 A1
Collaboratore ed esperto linguistico di italiano L2
Chulalongkorn University – Western Modern Languages Department, Faculty of Arts - Bangkok (Thailand)
Periodo ore Livello QCER
01/07/2010 - 30/06/2011 (440 ore con studenti cinesi e thailandesi e 72 ore con studenti anglofoni BALAC – Bachelor of Arts in Language and Culture)
512 A1, B1 e B2
Insegnante di lingua inglese e spagnola nella scuola statale e professionale
Istituto Periodo Ore/sett CdC
Collaboratore ed esperto linguistico di italiano L2
Pontificia Università Gregoriana
Periodo ore Livello QCER
20/06/2014 - 31/07/2014 docenti universitari – corso in inglese
40 A1
24/01/2014 - 11/02/2014 docenti universitari ispanofoni
30 C2
FORMATO EUROPEO
PER IL CURRICULUM
VITAE
7
I.C. “Via T. Mommsen, 20” - Roma
05/10/2017 a oggi 9 A24 inglese (su
sostegno) Liceo delle Scienze Umane Rousseau. Via delle Sette Chiese, 259 - Roma
22/11/2016 - 30/06/2017
9 A24 Inglese (su
sostegno)
Liceo Classico Sperimentale Bertrand Russell – sezione del Liceo Linguistico. Via Tuscolana, 208 – Roma.
11/10/2016 - 19/10/2016
6 A25 Spagnolo
I.C. “Via T. Mommsen, 20” - Roma
07/01/2016 - 30/06/2016
7 345 Inglese (su
sostegno) I.C. “Via T. Mommsen, 20” – Roma
07/10/2015 - 07/01/2016
4 445 Spagnolo
CSF (Centro Servizi Formativi) ENGiM (Ente Nazionale Giuseppini del Murialdo) – Via San Matteo, 4 Nichelino (TO)
11/09/09 - 02/07/10
18 346 Inglese (Obbligo Istruzione)
CSF ENGiM – Nichelino e I.T.I.S. “J.C.Maxwell” – Nichelino
08/09/2008 al 03/07/2009
24 346 Inglese (Obbligo
Istruzione) e Cultura
CSF ENGiM – Nichelino e I.T.I.S. “J.C.Maxwell” - Nichelino
01/09/2007 al 01/07/2008
24 346 Inglese (Obbligo
Istruzione) e Cultura
CSF ENGiM – Nichelino e I.T.I.S. “J.C.Maxwell” – Nichelino
20/09/2006 – 30/06/2007
19 346 Inglese (Obbligo Istruzione)
CSF ENGiM – Nichelino e I.T.I.S. “J.C.Maxwell” – Nichelino
13/09/2005 - 30/06/2006
19 346 Inglese (Obbligo
Istruzione) Liceo Scientifico Statale “E. Majorana”
28/02/2005 - 06/05/2005
6 346 Inglese
I.T.I.S. “J.C.Maxwell” – Nichelino presso CSF ENGiM – Nichelino
17/02/2005 al 26/05/2005
3 346 Inglese (Obbligo Istruzione)
Insegnante di lingua inglese e spagnola in ambito universitario
Università Periodo Tot
ore Materia Livello QCER
FORMATO EUROPEO
PER IL CURRICULUM
VITAE
8
Sapienza Università di Roma
09/07/2015 - 28/07/2015
40 Lingua Spagnola Erasmus Outgoing
C1
Link Campus University - Via Nomentana, 335 – Roma
06/12/2011 -30/06/2012
72 + 72
Lingua Inglese / Lingua Spagnola
A1
Docenza di italiano L2 a immigrati, docente-tutor
Istituto/Istituzione Periodo Ore/sett Materia
CLA – Università degli Studi Roma Tre
04/11/2015 - 04/05/2016
12 Borsa di Studio Tutorato
Università per Stranieri di Perugia - Master in Didattica dell’Italiano come Lingua Non Materna: 1) Il lessico dell’italiano in prospettiva testuale; 2) Didattizzazione del testo autentico.
24/03/2014 - 30/04/2014
100 (tot) docente-tutor online
Chulalongkorn University – Bangkok (Thailand)
27/10/2010 - 13/03/2011
40 (tot) docente-tutor on-line lingua italiana livello B1
corso ITALDUE (I livello) sulla piattaforma informatica moodle dell’Università Ca’ Foscari. Progetto pilota “Italiano: lingua di contatto, lingua di cultura” per la formazione dei docenti delle scuole statali di qualsiasi disciplina e grado del Piemonte. ISR Piemonte
22/02/2010 -07/03/2010
40 (tot) Tutor on-line Tipologia Linguistica
CSF ENGiM – Nichelino 10/02/2009 - 23/06/2009
2 Italiano L2 per Immigrati
Direzione didattica IV Circolo di Nichelino (TO) - “Progetto Regionale: Italiano, parliamone!”
26/11/2008 - 01/04/2009
2:30 Italiano L2 per Immigrati
I.T.I.S. “J.C.Maxwell” di 15/10/2007 - 38 (tot) – Italiano L2
FORMATO EUROPEO
PER IL CURRICULUM
VITAE
9
Nichelino -“Progetto informastranieri” Comune di Nichelino
19/12/2007 4/sett per Immigrati
I.T.I.S. “J.C.Maxwell” di Nichelino -“Progetto informastranieri” Comune di Nichelino
Da settembre 2006 a giugno 2007
22 (tot) -2h/sett + 40 (tot) -4h/sett
Italiano L2 per Immigrati
ISTRUZIONE E
FORMAZIONE
Dal 4/10/2016 frequenta il primo anno di Dottorato in Etica Pubblica presso la Pontificia Università Gregoriana con una tesi di dottorato sul confronto di codici etici nella didattica. Dall’11/05/2018 al 13/05/2018 ha partecipato al XXXVII Corso di Aggiornamento per Insegnanti di Italiano L2/LS “Leggere per scrivere. Ascoltare per scrivere. Attività integrate per lo sviluppo dell’abilità di scrittura”. Società Dante Alighieri – Roma. Il 28/03/2018 ha partecipato al Seminario-Laboratorio Valutare la complessità sintattica in produzioni scritte di italiano L2 tenuto dalla dott.ssa Inneke Vedder (Amsterdam University) – CLA - Università degli Studi Roma Tre. Il 27/03/2018 ha partecipato al Seminario-Laboratorio La mediazione linguistico-culturale in classe tenuto dalla dott.ssa Silvia Sperti – CLA - Università degli Studi Roma Tre. Il 10/05/2017 ha partecipato al Convegno Maestri di italiano per stranieri ieri e oggi. Università degli Studi di Torino. Dal 23/02/2017 al 25/02/2017 ha partecipato alla Conferenza Internazionale AitLA (Associazione Italiana di Linguistica Applicata) presso l’Università L’Orientale di Napoli. Ha ottenuto una borsa di studio dall’AISV (Associazione Italiana di Scienze della Voce) per partecipare alla Scuola estiva Aix-Summer School on Prosody Università di Marsiglia (6-9 settembre 2016) Il 14/05/2016 ha partecipato alla Giornata di aggiornamento didattico per insegnanti di italiano L2 “Idee concrete per la classe di italiano a stranieri”. ALMA Edizioni. Durata: h 8 e ½. Il 06/02/2016 ha partecipato al seminario “I media nell’acquisizione dell’italiano L2” tenuto dal Prof. Sandro Caruana (Università di Malta) presso il CLA (Centro Linguisico di Ateneo) - Università del Foro Italico. Organizzatrice: Prof.ssa Alessandra Fazio. Durata: 3h. Il 14/01/2016 ha partecipato al seminario “La valutazione dell’adeguatezza funzionale nelle produzioni orali e scritte nell’italiano L2” tenuto dalla Prof.ssa Ineke Vedder presso il CLA (Centro Linguisico di Ateneo) - Università
FORMATO EUROPEO
PER IL CURRICULUM
VITAE
10
degli Studi Roma Tre. Organizzatrice: Prof.ssa Elisabetta Bonvino. Durata: 4h. Il 17/11/2015 ha partecipato al seminario “Les phonostyles en didactique du français langue étrangère” tenuto dal Prof. M. Wauthion presso il Dipartimento di Lingue, letterature e culture straniere - Università degli Studi Roma Tre. Organizzatrice: Prof.ssa Elisabetta Bonvino. Durta: 2h. Dal 04/03/2015 al 15/07/2015 ha frequentato il corso di formazione su piattaforma Moodle “Laboratorio di didattica capovolta. Sperimentare gli EAS (Episodi di Apprendimento Situati)”. Anitel Associazione e-tutor e Univerità Cattolica del Sacro Cuore. Corso erogato su piattaforma LMS Moodle AniteFad e in web conference con incontri settimanali sincroni. Durata: 100 ore. Ha ottenuto il Badge Moodle e l’attestato di frequenza. Il 07/07/2015 ha partecipato alla conferenza “Valutare una lingua straniera a partire dai Task: l’esempio della certificazione brasiliana” tenutasi dalla dott.ssa Elisabetta Santoro – Universidade de São Paulo presso il CLA - Università degli Studi Roma Tre. Il 25/06/2015 sostiene l’esame finale di Licenza (Laurea Magistrale) in Scienze Sociali, indirizzo in Comunicazione Sociale, presso la Pontificia Università Gregoriana - Roma. Tesi: “Codici etici a confronto: per un’etica della didattica”. Relatore: Prof. R. D’Ambrosio, Censore: Prof. Samuele Sangalli. CFU: 120. Votazione finale: 9.4/10 (MAGNA CUM LAUDE). Il 09/05/2015 ha partecipato al 21° Seminario Internazionale per insegnanti di Lingua sul tema “Ricostruzione di conversazione: attività che ‘conquista’ gli studenti” tenuto presso la DILIT Roma. (8h) Il 27/04/2015 ha partecipato al seminario “Insegnare lessico e grammatica con la ludolinguistica” tenuto dal Prof. Anthony Mollica presso l’Università degli Studi Roma Tre. (4h) Il 21/03/2015 ha partecipato al Primo Convegno Edilingua a Roma: “Una finestra sull’italiano: la didattica tra nuove realtà e vecchie tendenze”. (7h) Il 11/03/2015 ha partecipato al Convegno VIVIT: Vivi l’italiano. CLA – Università degli Studi Roma Tre. (2h) Il 05/02/2015 ha partecipato al seminario “Il task nell’insegnamento delle lingue seconde” tenuto dalla dott.ssa Elena Nuzzo presso il CLA dell’Università degli Studi Roma Tre. (2h) Ha frequentato, con le colleghe del CLA Roma Tre, un corso di glottodrama tenuto dal dott. Maurizio Masella. (20h) Il 27/10/2014 ha partecipato al seminario teorico-pratico di formazione: “Il metodo LESF – Lettura e Scrittura Facile: fondamenti teorici e percorsi didattico-operativi specifici, individualizzati e personalizzati, per il superamento delle difficoltà di lettura e scrittura.” Prof. Domenico Camera. Tot. ore: 5.
FORMATO EUROPEO
PER IL CURRICULUM
VITAE
11
Il 30/09/2014 ha partecipato al Workshop Internazionale “Formazione e Technology Enhanced Learning. Il futuro dell’apprendimento nell’università e nell’azienda”. Università degli Studi di Roma Foro Italico e Entropy Knowledge Network. Tot. ore: 8. Dal 26/05/2014 al 19/06/2014 ha frequentato il corso online MOOC Moodle 2014 per lavorare sulle piattaforme Moodle online e a completamento dello stesso ha ottenuto il badge. Corso organizzato da Moodle Partner. Tot. ore: 12. Il 12/05/2014 ha partecipato alla conferenza tenutasi alla Pontificia Università Gregoriana su Digital Society: Conoscenza, informazione e dialogo nell’era dei Social Network. (2h ½) Moderatore: Dott. Angelo Romeo (Pontificia Università Gregoriana / Università degli Studi di Roma Tre). Il 10/05/2014 ha partecipato al workshop didattico organizzato dal prof. T. Marin delle Edizioni Edilingua dal titolo: Insegnare nell’era 2.0: Scegliere e integrare risorse, tecniche e tecnologie nella classe di italiano. Il 27/03/2014 ha partecipato alla conferenza tenuta dal dr. S. Rastelli su: 1) “Il processing nella seconda lingua: facoltà di linguaggio e sistema della performance in apprendenti adulti”; 2) “Conversazione sui metodi sperimentali della glottodidattica” presso il CLA dell’Università degli Studi Roma Tre. (4h) Il 16/01/2014 ha partecipato alla conferenza tenuta dalla dott.ssa E. Nuzzo su “Insegnare la pragmatica in italiano/L2: riflessioni teoriche e strumenti pratici” presso il CLA dell’Università degli Studi Roma Tre. (2h) Il 19/11/2013 ha partecipato al Laboratorio teatrale: “Attori sociali in un contesto L2: il teatro per comunicare, esprimersi, interagire” tenuto dal dott. Masella presso il CLA dell’Università degli Studi di Roma Tre. (2h) Dal 22/07/2013 al 26/07/2013 ha partecipato al corso di aggiornamento glottodidattico per insegnanti d’italiano a stranieri. 1 CFU. Università per Stranieri di Perugia. Coordinatore del corso: Prof.ssa Lidia Costamagna. Voto: 25/30 Argomenti del corso:
1) Introduzione all’osservazione guidata in classi d’italiano L2. 2) Osservare in classe, riflettere, progettare la lezione. 3) La gestione della classe. 4) L’interazione orale nei livelli A1, A2 e B1. 5) L’interazione orale nei livelli B2, C1 e C2. 6) L’insegnamento della fonetica: osservare, riflettere, elaborare. 7) Progettare la lezione d’italiano per bambini: riflessioni su obiettivi e
struttura in relazione all’età. 8) Osservazione, gestione e interazione nei corsi di lingua on-line.
Il 26/06/2013 ha conseguito il Baccellierato in Scienze Sociali, Pontificia Università Gregoriana. Voto: 9.6/10 SUMMA CUM LAUDE. Il 18/05/2012 ha conseguito la Specializzazione Biennale in “Didattica della Lingua Italiana” presso FOR.COM - Consorzio Interuniversitario per la
FORMATO EUROPEO
PER IL CURRICULUM
VITAE
12
Formazione – On-line Education (ente pubblico riconosciuto dal Ministero dell'Università e della Ricerca scientifica e Tecnologica - D.M. 9.10.97 G.U. 29.10.97 e iscritto al R.P.G. presso la Prefettura di Roma al n. 25/98). CFU: 120 – 3000 ore. Materie studiate: Filologia Romanza, Psicologia del Linguaggio, Storia della Lingua Italiana, Fonetica e Morfologia della Lingua Italiana, Sociolinguistica, Linguistica Italiana, Dialettologia, Teoria e Metodologia della Programmazione Scolastica, Orientarsi tra scuola e lavoro: elementi di didattica, Storia della Pedagogia: elementi di didattica. Voto finale: 68/70. Il 17/05/2012 ha partecipato al Workshop su “L’intercomprensione con Eurom5”. CLA – Università degli Studi Roma Tre. Tot. ore: 5. Il 24/02/2012 ha partecipato alla conferenza tenuta dal Prof. João Telles su: “Teletandem. On-line interaction in foreign language and the organization of its practice in the classroom”. CLA – Università degli Studi Roma Tre. Tot. ore: 2. Dal 03/09/2010 al 02/10/2010 ha frequentato il Corso per tutor online, Università per Stranieri di Perugia, su piattaforma moodle, voto: 30/30. Il 30/06/2010 ha conseguito il Master in “Didattica dell’italiano lingua non
materna” dell’Università per Stranieri di Perugia con la votazione di 30/30. Modulo professionalizzante: l’insegnamento della cultura italiana all’estero. Titolo della tesina: “Dalla jettatura al tradimento: la gestualità italiana da Totò a Zelig off passando per Verdone”. Relatore: Prof. Gianfranco Bogliari; Direttore del Master: Prof.ssa Lidia Costamagna. Ha partecipato al corso di aggiornamento sulla Didattica dell’italiano a studenti cinesi organizzato dall’Università per Stranieri di Perugia nelle date: 27/05; 04/07; 11/06; 18/06 del 2010. Il 22/05/2010 ha partecipato alla 2° Giornata dell’Insegnamento dell’Italiano L2. Italiano L2 a scuola: dall’orizzonte dell’integrazione alle buone pratiche in classe. Facoltà di Lingua e Cultura Italiana – Università per Stranieri di Perugia. Ha partecipato alle conferenze tenute dal Prof. Frank Lixing Tang della New York University in data 16 e 17 Marzo 2010 (h. 16:00 – 18:00) organizzate dal Dipartimento di Orientalistica dell’Università degli Studi di Torino e dall’Istituto Confucio. Titoli delle Sessioni:
1) Human Brain and Foreign Language Learning 2) Practice in a Second Foreign Language.
Ha partecipato alla presentazione della pubblicazione Scienza Multilingue. L’italiano disciplinare attraverso la lingua madre dello studente straniero tenutosi presso l’Aula Magna dell’Istituto Avogadro il 30/11/2009 (h. 14:00 – 16:46), promosso da MIUR, USR per il Piemonte, Direzione Generale. Ha partecipato alla prima Lezione Magistrale del corso ITALDUE – I livello
FORMATO EUROPEO
PER IL CURRICULUM
VITAE
13
per il progetto nazionale: “Italiano L2: lingua di contatto, lingua di culture” promosso da MIUR, USR per il Piemonte, Direzione Generale svoltosi il 17/11/09 presso il Museo regionale di Scienze Naturali di Torino dalle ore 14.45 alle ore 17.45. Titoli della Sessione: “Parlare all’allievo straniero” (Roberta Grassi, Università di Bergamo) “Presentazione del corso” (Franca Bosc, Università di Milano) “Presentazione della piattaforma” (Vanda Losco) Ha partecipato al Seminario Conclusivo “Italiano, Parliamone!” tenutosi il 22/10/09 presso la Sala Conferenze del Museo regionale di Scienze Naturali di Torino, promosso da MIUR, USR per il Piemonte, Direzione Generale. Titolo della Sessione mattutina: “Italiano, Parliamone!”. Titolo della Sessione pomeridiana: “Lo sviluppo professionale dei docenti tra ricerca e approcci tecnologici” durante la quale sono state affrontate le seguenti tematiche:
1) L’autoformazione dell’insegnante attraverso il DVD “Conoscere l’italiano per studiare” (Franca Bosc – Università di Milano; Fernanda Minuz – Johns Hopkins University – Bologna; Arturo Tosi – Università di Londra e Siena).
2) Un CLIL per l’italiano L2 (Carla Marello – Università degli Studi di Torino).
Ha partecipato al Corso di alta cultura e specializzazione di Lingua Italiana Contemporanea dal titolo: “Il Neoitaliano dei media” che ha avuto luogo all’Università per Stranieri di Perugia dal 13 al 24 luglio 2009. A conclusione del quale ha sostenuto la discussione di una tesina dal titolo: “Avvicinare gli apprendenti stranieri alle varietà regionali dell’italiano attraverso la televisione leggera: il romanesco di E. Brignano a Zelig.” Voto: 30 lode/30 (tot: h 54 – CFU 4). Tematiche trattate:
1) Introduzione al corso: I grandi mezzi di comunicazione e l’italiano contemporaneo. (4h - M. Cortellazzo)
2) Linguaggio pubblicitario e italiano della pubblicità. (4h – M. Arcangeli)
3) Parole nuove dai giornali. (4h – Valeria della Valle) 4) La lingua dei giornali. (4h – C. Giovanardi) 5) L’informazione e la divulgazione televisiva. La lingua dei telegiornali.
(4h – I. Bonomi) 6) L’italiano della televisione “leggera”: il parlato teatralizzato del talk
show e il parlato oralizzato della fiction. (4h – G. Alfieri) 7) La lingua del cinema italiano contemporaneo. (4h – R. Setti) 8) L’italiano digitato: e-mail e sms. (4h – G. Antonelli) 9) L’italiano contemporaneo della musica leggera. La metamorfosi delle
notizie dalle agenzie ai notiziari. (4h - P. D’Achille) 10) La lingua del nuovo giallo all’italiana. (4h – P. Bestini Malgarini) 11) Il dialetto nei media. (4h – U. Vignuzzi) 12) Seminario area sociolinguistica e storico – linguistica (10h – Dott.ssa
B. Samu) Responsabili scientifici: Stefania Giannini e Paola Bianca De vecchi. Coordinatore: Bianca Maria Marchesi.
Ha ottenuto la nuova certificazione in didattica della lingua italiana a studenti
FORMATO EUROPEO
PER IL CURRICULUM
VITAE
14
stranieri di Perugia – DILS-PG, svoltasi presso l’Università per Stranieri di Perugia il 3 luglio 2009. Voto finale: Grado B. Ha partecipato al “Corso di aggiornamento di primo livello: Lingua e Didattica per l’insegnamento dell’Italiano come lingua seconda” organizzato da MIUR e USR per il Piemonte – Direzione Generale, tenuto dall’esperta: Prof.ssa Licia Olivi Bonzano presso l’U.T.S. Inserimento Allievi Stranieri di Torino nelle seguenti date: 1)17/02/2009 – Introduzione generale sull’insegnamento dell’Italiano L2 agli stranieri – prime priorità (2h). 2)19/02/2009 – Schema di riferimento introduttivo, priorità didattiche per l’insegnamento di italiano L2: “Non parlanti” che fare? Accoglienza e prime urgenze comunicative(2h). 3)05/03/2009 – Approfondimento sui metodi di apprendimento (2h). 4)10/03/2009 – Sviluppo e controllo delle quattro abilità linguistiche - Ascolto (2h). 5)19/03/2009 – Sviluppo e controllo delle quattro abilità linguistiche – Lettura e Scrittura(2h). 6)24/03/2009 – Sviluppo e controllo delle quattro abilità linguistiche – Parlato(2h). 7)02/04/2009 – L’unità didattica (2h). 8)07/04/2009 – Laboratorio (2h). 9)16/04/2009 – La lingua per studiare – Difficoltà linguistiche e cognitive (2h). Ha partecipato al Seminario Regionale per i docenti del progetto regionale “Italiano, Parliamone!” organizzato da MIUR e USR per il Piemonte – Direzione Generale, tenutosi in data 29/01/2009 a Torino. Tematica trattata: 1)“Sapere e saper fare. Domande, risposte e valutazione nell’interazione didattica” (P. Margutti - Università degli Studi di Bologna) (3h). Ha ottenuto l’Attestato di Frequenza e di Profitto (voto: 30/30) in seguito alla partecipazione al “Corso di Aggiornamento Glottodidattico per insegnanti italiani” tenutosi presso l’Università per Stranieri di Perugia dal 22 al 28 gennaio 2009 (30 ore). Tematiche trattate: 1) Criteri e spunti operativi per la didattizzazione di testi di vario genere ai diversi livelli di competenza (3h, A. Comodi); 2) La didattizzazione del testo video (2h lezione + 2h lab, N. Santeusanio); 3) Il testo letterario e l’insegnamento della lingua e della civiltà (2h lezione + 2h lab, L. Rocca); 4) La didattizzazione del testo iconico (fumetto, vignetta, immagine pubblicitaria, ecc.) (2h lezione + 2h lab, E. Chiacchella); 5) Il testo della canzone al centro del lavoro didattico (2h lezione + 2h lab, L. Costamagna); 6) Il copione teatrale didattizzato per lo sviluppo delle abilità comunicative di base e integrate (2h lezione + 2h lab, A. Comodi); 7) Sviluppare dei materiali per la didattica dell’italiano a bambini: fonti e criteri di scelta e adattamento (2h lezione + 2h lab, P. Margutti); 8) Aggiornamenti sulle novità bibliografiche relative all’insegnamento dell’italiano a stranieri (3h, L. Berrettini). Responsabile Scientifico: Prof.ssa Anna Ciliberti. Docenti coordinatori: Prof.ssa Lidia Costamagna e dott.ssa Anna Comodi. (1 CFU)
FORMATO EUROPEO
PER IL CURRICULUM
VITAE
15
PUBBLICAZIONI
VOLUMI in campo
linguistico/glottodidattico
ARTICOLI su riviste di
Glottodidattica
Ha partecipato al Seminario Regionale per i docenti del progetto regionale “Italiano, Parliamone!” organizzato da MIUR, Ministero del Lavoro e delle Politiche sociali e Regione Piemonte, tenutosi in data 13/11/2008 aTorino. Tematiche trattate: 1) L’italiano parlato nella classe plurilingue (R. Grassi – Università degli Studi di Bergamo) (2h); 2) Strumenti e materiali per la didattica e la formazione degli insegnanti (F. Bosc - Università degli Studi di Torino e di Milano) (2h). Seconda Laurea (Triennale) in Lingue e Lett. Moderne (cl. 11) conseguita il 12/02/2009 con la votazione di 103/110 presso l’Università degli Studi di Torino (180 CFU). Curriculum: avvio all’insegnamento dell’italiano come lingua straniera. Titolo della tesi sperimentale: “L’apprendimento della pronuncia italiana di studenti americani: valutazione di un sistema di etichettatura fonetica multilivello”. Relatore: Prof. Antonio Romano; Correlatore: Prof.ssa Carla Marello. Nel corso di questa laurea ha effettuato uno Stage formativo di orientamento con studenti universitari americani (da gennaio a giugno 2008) presso il centro linguistico della S.A.A. dell’Università di Torino per approfondire le tecniche d’insegnamento dell’italiano a stranieri. Nella stessa occasione ha tenuto un laboratorio di fonetica per studenti americani. 1999 - 2003: Laurea in Lingue e letterature straniere (quadriennale-v.o.) conseguita il 23/02/2004 presso l’università di Torino con la votazione di 106/110. Titolo della tesi sperimentale: “L’apprendimento della pronuncia dell’italiano da parte di anglofoni e ispanofoni”. Relatore: Prof. Antonio Romano; Correlatori: Prof.ssa Carla Marello e Prof.ssa Virginia Pulcini. Lingue conosciute e studiate: inglese e spagnolo. Durante il corso di Laurea ha svolto 9 mesi alla University of Leeds (UK) con il progetto Erasmus sostenendo, in lingua inglese e con esito positivo, gli esami relativi all’a.a. 2001/2002. 1994 – 1999: Diploma di maturità classica conseguita nell’ a.s. 1998/1999 presso il Liceo Classiso Statale “M. D’Azeglio” di Torino. Calabrò, L. (2012) Fonetica e Fonologia della Lingua Italiana per Studenti
Thailandesi. Bangkok: Faculty of Arts, Chulalongkorn University, Centenary Academic Development Project. 68pp. ISBN: 978-616-551-532-0.
Calabrò, L. (2010) E tu … come pronunci? Eserciziario di fonetica italiana
per italiani e stranieri (con CD). Prefazione, introduzione e CD a cura di Romano, A. Alessandria: Dell’Orso.
Calabrò, L.; Mairano, P. 2017 (in corso). “Insegnare la pronuncia a studenti sinofoni di italiano L2 con il Minimal Pair Finder” 2017. in Italiano LinguaDue, Vol. 9 n° 1. ISSN: 2037-3597.
FORMATO EUROPEO
PER IL CURRICULUM
VITAE
16
CONTRIBUTI in COLLANE e
ATTI di CONVEGNO in campo
linguistico/glottodidattico
UNITÀ DI APPRENDIMENTO
per la didattica dell’italiano L2
Calabrò, L. 2016. “Il workshop di fonetica in italiano L2/LS: accento di parola e durata sillabica” in Italiano LinguaDue, Vol. 8 n° 1: 322-326. ISSN: 2037-3597. http://riviste.unimi.it/index.php/promoitals/article/view/7580. Calabrò, L. (2015) “Il workshop di fonetica in italiano L2/LS” in Italiano LinguaDue, Vol. 7 n° 1: 40-49. ISSN: 2037-3597 http://riviste.unimi.it/index.php/promoitals/article/view/5011. Calabrò, L. 2010. Dalla jettatura al tradimento: la gestualità italiana da Totò
a Zelig off passando per verdone. Tesina pubblicata sulla biblioteca on-line dell’Università per Stranieri di Perugia: http://hdl.handle.net/2447/100
Calabrò, L. 2009. Avvicinare gli apprendenti stranieri alle varietà regionali
dell’italiano attraverso la televisione leggera: il romanesco di E. Brignano a Zelig. Tesina pubblicata sulla biblioteca on-line dell’Università per Stranieri di Perugia: http://hdl.handle.net/2447/97
Calabrò, L. 2017. “Phone-TASK: esperienza pratica per sensibilizzare gli
apprendenti sinofoni alla riflessione sull’intonazione parafonica dell’italiano L2”. In C. Bagna, N. Chiapedi, L. Salvati, A. Scibetta, M. Visigalli (a cura di) La lingua italiana per studenti internazionali: aspetti linguistici e didattici: pp.44-53. Perugia: OL3.
Mairano P., Calabrò L. 2016. “Are minimal pairs too few to be used in
pronunciation classes?” In: R. Savy & I. Alfano, La fonetica sperimentale nell’insegnamento e nell’apprendimento delle lingue straniere, Studi AISV, collana peer reviewed: pp. 255-268. Milano: Officinaventuno.
Calabrò, L. 2016. “PhonetIC(T)s: Teaching and learning geminates in Italian
SL through body movement, cooperative learning and mobile apps – an experience.” In: R. Savy & I. Alfano, La fonetica sperimentale nell’insegnamento e nell’apprendimento delle lingue straniere, Studi AISV, collana peer reviewed: pp. 241-254. Milano: Officinaventuno.
Calabrò, L. 2016. “Phone-TIC: esperienza pratica e tecnologie per
sensibilizzare gli apprendenti stranieri alla riflessione sugli aspetti fonetico-fonologici dell’italiano L2”, in: Balboni, P.; Argondizzo, C. (a cura di) I ‘territori’ dei Centri Linguistici Universitari: le azioni di oggi, i progetti per il futuro: pp. 453-465. Torino: Utet Università.
Calabrò, L.; Rossi, V.; Lania, E.; Pezzola, I. 2016. “Le danze tradizionali nella
didattica dell’italiano L2 ad apprendenti brasiliani: un’esperienza di project work”, in Mazzotta, P; Abbaticchio, R. (a cura di) L’insegnamento dell’italiano dentro e fuori d’Italia, pp. 51-61. Firenze: Franco Cesati Editore.
Romano, A. ; Mairano, P. & Calabrò, L. 2011. Measures of Speech Rythm in
East-Asian Tonal Languages. Hong Kong: International Congress of Phonetic Sciences (ICPhS) (CD degli Atti del Congresso).
FORMATO EUROPEO
PER IL CURRICULUM
VITAE
17
ARTICOLI in campo sociologico
su GIORNALI ONLINE
Calabrò, L. 2017. Piattaforma Moodle 2.7 CLA – Università degli Studi Roma Tre. Moduli 10 e 11 Livelli C1/C2:
- Il segreto è la ricetta (Montalbano e la lingua siciliana) - Equivoci dal dottore (Brignano e il romanesco) - Il primo giorno di scuola (D’Avenia e la letteratura contemporanea) - Le doppie da Esselunga (fonetica) - I connettivi (Scheda grammaticale) - Cloze (I connettivi) - Il testo argomentativo - Quo …? (Checco Zalone e la pragmatica) - La lezione Universitaria (prendere appunti) - La prima volta che … (Fonetica: i suoni difficili) Calabrò, L. 2015. Storie da Social Network. Pillola video pubblicata sulla
pagina web del laboratorio del. Calabrò, L. 2013. Sapore di Sale – Gino Paoli. (per studenti brasiliani) Unità
(con soluzioni) pubblicata su: http://www.languagesbysongs.eu/page-01-it.htm .
Calabrò, L. 2013. La canzone di Marinella – F. De André. (con soluzioni)
pubblicata su: http://www.languagesbysongs.eu/page-01-it.htm . Calabrò, L. 2013. Che t’aggia di’ – Mina & Celentano. (con soluzioni)
pubblicata su: http://www.languagesbysongs.eu/page-01-it.htm . Calabrò, L. 2012. Brava – Vasco Rossi. Unità (con soluzioni) pubblicata su:
http://www.languagesbysongs.eu/page-01-it.htm . Calabrò, L. (09/05/2014). Dal Social aperitivo alla Social pizza. Cercasi un
fine Onlus: http://wwww.cercasiunfine.it/meditando/articoli/dal-social-aperitivo-alla-social-pizza-di-lidia-calabro#.U5LfHvl_uSo
Calabrò, L. (04/04/2014). Un Social aperitivo a Colli Albani. Associazione
Cercasi un fine Onlus: http://wwww.cercasiunfine.it/meditando/articoli/un-social-aperitivo-a-colli-albani-di-lidia-calabro?searchterm=il+social+aperitivo#.U5LekPl_uSo
Calabrò, L. (24/02/2014). L’acquisizione di life skill e job skill nella flessibilità
lavorativa. Associazione Cercasi un fine Onlus: http://www.cercasiunfine.it/meditando/articoli/lacquisizione-di-life-skill-e-job-skill-nella-flessibilita-lavorativa-di-lidia-calabro#.UzmOP_l_uSo
Calabrò, L. (17/02/2014). I giovani e la rete Internet. Associazione Cercasi
un fine Onlus: http://www.cercasiunfine.it/meditando/articoli/vantaggi-e-svantaggi-della-rete-internet-secondo-le-opinioni-di-alcuni-studenti-erasmus-all2019universita-degli-studi-di-roma-201cla-sapienza201d-di-lidia-calbro?searchterm=i+giovani+e+la+rete+Internet#.UwjdYPl5OSo
Calabrò, L. (10/07/2013). Una lettera ai Rom. Associazione Cercasi un fine
Onlus: http://www.cercasiunfine.it/meditando/articoli/una-lettera-ai-rom-
FORMATO EUROPEO
PER IL CURRICULUM
VITAE
18
di-lidia-calabro#.Uwjcjfl5OSo
CAPACITÀ E COMPETENZE
PERSONALI
Prima lingua
Altre lingue
Capacità e competenze artistiche
Capacità e competenze
relazionali
Attualmente frequenta un corso di inglese di livello C1 presso la Wall Street English. Conoscenza approfondita della lingua inglese in seguito al conseguimento della borsa di studio Erasmus, con soggiorno di 9 mesi presso la University of Leeds (UK) e con il sostenimento e il rispettivo esito positivo degli esami sostenuti all’estero e approvati dall’università di origine. Successivi soggiorni in famiglia di una settimana nel gennaio 2006 a Louth (Lincolnshire – UK) e nel mese di Luglio 2008 in Australia. Soggiorno di una settimana in famiglia ad agosto 2008 a Londra. Permanenza di un anno a Bangkok, con attività di insegnamento in lingua inglese per gli studenti del corso internazionale BALAC (Bachelor of Arts and Culture) CU-TEP (Chulalongkorn University – Test of English Proficiency) conseguito il 04/04/2011 presso il CU-ATC (Chulalongkorn University – Academic Tresting Center) con la valutazione di: VERY COMPETENT USER. Conoscenza della lingua spagnola attraverso soggiorni trascorsi in famiglie spagnole (Siviglia, Madrid, Valencia e Barcellona tra il 2002 e il 2006). Diploma de Español Empresarial rilasciato da La Cámara Oficial de Comercio de España en Gran Bretaña il 31/07/2002. Conoscenza della lingua francese perfezionata durante la frequenza al corso con la conseguente certificazione del DELF B1 presso il Centre Culturel Français di Torino rilasciata il 20/03/2007. Soggiorno di una settimana in famiglia ad agosto 2008 a Marsiglia. Attualmente in corso lo studio della lingua Romena in qualità di autodidatta. Inglese: Lettura, scrittura ed espressione orale: Eccellente (C2) Spagnolo: Lettura, scrittura e espressione orale: Eccellente (C2) Francese: Lettura e scrittura: Eccellente. Espressione orale: Buono (B1) Romeno: Lettura e scrittura: Buono. Espressione orale: Sufficiente (A1) Portoghese: Livello A1. Conoscenza della musica di base Strumento suonato: chitarra Buona capacità comunicativa. Capacità di lavorare in gruppo e di saper collaborare.
FORMATO EUROPEO
PER IL CURRICULUM
VITAE
19
Capacità e competenze
organizzative
Capacità e competenze tecniche
Patente o patenti
Altre capacità e competenze
Buone capacità comunicative e grande desiderio di lavorare in ambito multiculturale. Buone capacità collaborative per il lavoro di squadra e di gruppo, anche con colleghi provenienti da diverse nazionalità. Capacità relazionali con stranieri acquisite durante le attività di interpretariato all’estero in occasione di eventi internazionali (Gmg – Colonia 2005 e Sydney 2008, Congresso internazionale della Famiglia – Valencia 2006, Olimpiadi invernali Torino 2006). Attività di volontariato come animatrice parrocchiale: organizzazione degli incontri con ragazzi adolescenti. Capacità organizzative per la preparazione di materiale didattico al fine di valutare l’apprendimento delle lingue. Ottima competenza nella gestione della classe con diverse tipologie di studenti: formazione professionale, immigrati, studenti universitari, adulti. Conoscenza di Word, Excel, Power Point e Internet. Conoscenza dei programmi per l'analisi acustica della voce (in particolare Praat e Wavesurfer) ed editor del suono (Goldwave). Conoscenza del programma editoriale Indesign per la stampa di libri. Conoscenza della piattaforma Moodle 2.7 (badge nel 2014) e delle nuove tecnologie per la didattica (badge 2015). Patente B Capacità di interprete e traduttrice acquisita durante gli scambi e i soggiorni all’estero e durante convegni internazionali di tipo religioso.
ULTERIORI INFORMAZIONI
Svolge attività di traduzione per la Link Edition, Link Campus University, Via Nomentana, 335 – Roma. Partecipazione al 6° corso triennale di formazione ecumenica dal titolo : “Est-Sud-Sud/Est: Multietnico, Multiculturale, Multireligioso. L’Islam e i Musulmani tra noi.” tenutosi presso la Facoltà Teologica di Torino Ex Seminario Arcivescovile Via XX Settembre, 83 – Torino. Partecipazione al corso di formazione sulle problematiche giovanili tenuto dal Dott. Capello, responsabile del SERT di Nichelino (2 incontri). Partecipazione al corso “Formazione dei formatori” con i dott. Mattio e Grijuela (Psicologi) sulle dinamiche di classe. Inserita in “terza fascia delle graduatorie provinciali 2011/2014” per insegnare Inglese e spagnolo nelle scuole statali della Provincia di Torino. Autorizzo il trattamento dei miei dati personali ai sensi del D. Lgs 196/2003 a
esclusivo uso interno di selezione di personale .