Aida
Roberto Lazzeroni
Archibald Gran Comfort
Jean-Marie Massaud
Bird
Tapio Wirkkala
Brera
Guglielmo Ulrich
Bretagne
Poltrona Frau R. & D.
Bretagne Bed
Poltrona Frau R. & D.
Bullit
Jean-Marie Massaud
Fiorile
Roberto Lazzeroni
Hudson
Virginia Harper
Ilary
Jean-Marie Massaud
Mesa
Lella and Massimo Vignelli
Montera
Roberto Lazzeroni
Scarlett
Jean-Marie Massaud
Volare
Roberto Lazzeroni
Upholsteries
Pelle Frau® Safari
Pelle Frau® Cuoietto
Technical Drawings
Finishings
26
→
06
→
48
→
30
→
34
→
58
→
38
→
12
→
66
→
78
→
82
→
74
→
18
→
62
→
44
→
52
→
2015Home CollectionIndex
Novità 2015 New products 2015 Nouveautés 2015 Neuigkeiten 2015
CONCEPT
Jean-Marie Massaud conçoit Archibald Gran
Comfort, une lecture complètement nouvelle
du projet Archibald, dont il off re une version
informelle et raffi née.
L’élément central est le grand coussin mo-
elleux de l’assise. Un sac en cuir mou et
luxueux, avec un rembourrage en duvet d’oie
surabondant, en contraste avec
le style architectural du cadre
en acier qui l’accueille. Les qua-
tre pieds du fauteuil, toujours
en acier, créent eux aussi un
contrepoint visuel intéressant
avec la richesse du coussin.
Le revêtement déhoussable est
réalisé exclusivement avec le
nouveau cuir Pelle Frau® Safari,
nettement plus épais et riche, où
le grain est beaucoup plus évi-
dent que dans les autres types
de cuirs utilisés par Poltrona
Frau. Son aspect matérique se
prête parfaitement pour met-
tre en valeur l’élégance déten-
due du fauteuil Archibald Gran
Comfort. Les profi ls périmétraux
du revêtement sont enrichis par
une découpe à vif du cuir, peint
à la main et fi ni par des coutures
en contraste, avec un travail mi-
nutieux qui s’inspire de la petite
maroquinerie de luxe.
CONCEPT
Jean-Marie Massaud disegna Archibald Gran
Comfort, lettura completamente nuova del
progetto Archibald del quale off re una raffi -
nata versione informale.
Elemento centrale, il grande e soffi ce cuscino
della seduta. Un lussuoso e morbido sacco
in pelle dalla sovrabbondante imbottitura in
piume d’oca, in contrasto con il taglio
architettonico della cornice in acciaio
che lo accoglie. Anche i quattro piedi
della poltrona, sempre in acciaio, cre-
ano un interessante contrappunto vi-
sivo con la ricchezza del cuscino.
Il rivestimento sfoderabile è realizza-
to esclusivamente con la nuova Pelle
Frau® Safari, decisamente più spes-
sa e corposa e dalla grana molto più
evidente rispetto alle altre tipologie
di pelle utilizzate da Poltrona Frau.
Il suo aspetto materico si presta in
modo perfetto a valorizzare la distesa
eleganza di Archibald Gran Comfort.
I profi li perimetrali del rivestimento
sono impreziositi dal taglio vivo della
pelle dipinto a mano e rifi nito da cu-
citure a contrasto, con una minuziosa
lavorazione ispirata alla piccola pel-
letteria di lusso.
CONCEPT
Jean-Marie Massaud has designed the Archi-
bald Gran Comfort in a completely new inter-
pretation of the Archibald project, of which it
off ers a refi ned and informal version.
The central element is the large and soft seat
cushion. The luxurious and soft leather bag
with abundant goose-down padding sits in
contrast with the architectural style of the
steel shelf which supports it. The armchai-
r’s four feet, also made from steel, create
an interesting visual counterpoint with the
richness of the cushion.
The removable upholstery is available exclu-
sively in the new Pelle Frau® Safari leather,
decidedly thicker and more substantial with
a much more evident grain compared to the
other leathers in the Poltrona Frau collec-
tion. The leather’s material aspect perfectly
enhances the expansive elegance of the Ar-
chibald Gran Comfort. The upholstery’s ou-
ter profi les are embellished by the raw cut
of the leather, hand-painted and fi nished
with contrasting stitching with meticulous
craftsmanship inspired by small luxury le-
ather goods.
KONCEPT
Jean-Marie Massaud designt Archibald Gran
Comfort, eine völlig neue Leseart des Projekts
Archibald, das sich in einer raffi nierten infor-
mellen Version präsentiert.
Zentrales Element ist das große, fl auschige
Sitzkissen. Eine luxuriöse und weiche Hülle
aus Leder mit üppiger Polsterung aus Gänse-
daunen als Kontrast zum architektonischen
Schnitt seines Stahlrahmens. Auch die vier
Füße des Sessels, ebenfalls aus Stahl, er-
zeugen einen interessanten visuellen Kontra-
punkt zum reichhaltigen Kissen.
Der abnehmbare Bezug besteht zur Gän-
ze aus dem neuen Pelle Frau® Safari-Leder,
das wesentlich dicker und fester ist und eine
augenscheinlichere Narbung als die anderen
Lederarten bei Poltrona Frau aufweist. Sei-
ne plastische Optik eignet sich perfekt, um
die entspannte Eleganz von Archibald Gran
Comfort zur Geltung zu bringen. Die Ran-
dabschlüsse des Bezugs werden durch den
groben Schnitt des handgefärbten Leders
veredelt und mit Kontrastnähten verziert. Die
minutiöse Verarbeitung erfolgt im Stile luxu-
riöser Kleinlederwaren.
ArchibaldGran Comfort
Jean-MarieMassaud
7
Novità 2015 — Archibald G. C. New products 2015 — Archibald G. C. Nouveautés 2015 — Archibald G. C. Neuigkeiten 2015 — Archibald G. C.
Il molleggio della seduta, realizzata
in faggio, è ottenuto con cinghie
elastiche che tornano, come
ulteriore elemento di comfort, lungo
il perimetro dello schienale con
struttura in acciaio. Struttura e piedi
in acciaio sono caratterizzati dalla
fi nitura Ruthenium. Sottilissimi
e leggeri, sembrano quasi disegnati
a matita.
La suspension de l’assise, réalisée
en hêtre, est obtenue grâce à des
sangles élastiques qui retournent,
comme élément supplémentaire
de confort, le long du périmètre
du dossier, dont la structure
est en acier. La structure et
les pieds en acier sont caractérisés
par une fi nition Ruthénium.
Très fi ns et légers, ils ont presque
l’air d’être dessinés au crayon.
The suspension of the beech seat
is achieved with elastic straps which
continue along the outside edge
of the steel-framed backrest
for a further element of comfort.
The steel frame and feet are
characterised by the Ruthenium
fi nish. Extremely thin and light, they
almost seem to be sketched in pencil.
Die Federung des Sessels aus
Buchenholz erfolgt mit elastischen
Gurten, welche - zwecks Maximierung
des Komforts - auch rund um die
Rückenlehne mit Stahlstruktur
verlaufen. Struktur und Füße aus
Stahl zeichnen sich durch ein
Ruthenium-Finish aus. Filigran,
zart und leicht, erscheinen sie fast
wie Bleistiftstriche.
8
↑↗ Archibald Gran Comfort, Pelle Frau® Safari Bufalo with contrast stitching Novità 2015 — Archibald G. C. New products 2015 — Archibald G. C. Nouveautés 2015 — Archibald G. C. Neuigkeiten 2015 — Archibald G. C.
L’imbottitura in trapunta di piuma
d’oca canalizzata, per sedile
e schienale esalta la morbidezza
della poltrona. La sensazione
d’insieme è il naturale incontro
fra le diverse parti, per comporre
una seduta dalle dimensioni
volutamente molto generose
e accoglienti.
Le rembourrage pour l’assise
et le dossier, façon matelassage avec
duvet d’oie canalisé, renforce encore
la douceur du fauteuil. Le sentiment
d’ensemble est la rencontre naturelle
entre les diff érentes parties, pour
composer un siège aux dimensions
délibérément généreuses
et accueillantes.
The quilted goose-down baffl e
padding of the seat and backrest
enhances the softness of the
armchair. The overall sensation
is of the natural meeting of diff erent
elements, creating a seat
of intentionally generous
and welcoming proportions.
Durch die Polsterung von Sitzfl äche
und Rückenlehne aus in Kammern
gesteppten Gänsedaunen wird die
Weichheit des Sessels weiter betont.
Der Gesamteindruck ergibt sich aus
der natürlichen Begegnung zwischen
den verschiedenen Partien, die ein
Sitzmöbel mit gewollt großzügigen
und einladenden Dimensionen
entstehen lässt.
10
Novità 2015 — Archibald G. C. New products 2015 — Archibald G. C. Nouveautés 2015 — Archibald G. C. Neuigkeiten 2015 — Archibald G. C.↑↗ Archibald Gran Comfort, Pelle Frau® Safari Bufalo with contrast stitching
CONCEPT
C’est un canapé, mais aussi une dormeuse, un
nid accueillant et généreux. Scarlett conquiert
la scène et invite à la détente, avec sa forme
circulaire inattendue. Un projet pleinement
dans les cordes de Jean-Marie Massaud, qui
aime associer aux géométries architecturales
des volumes pleins et moelleux.
Tout autour de Scarlett se
déroule un anneau en acier qui
supporte un système de san-
gles en cuir Cuoio Saddle Extra.
Chaque sangle est décorée d’un
marquage et d’une bordure qui
rappellent le travail complexe
des ceintures et de la petite
maroquinerie de la meilleure
qualité. L’ensemble des sangles
crée une structure qui sert à la
fois d’accoudoir et de dossier.
Un élégant réseau qui accueil-
le l’assise richement rembou-
rrée de duvet d’oie et mousse
de polyuréthane. Duvet d’oie
aussi pour les grands coussins
du dossier, auxquels se super-
posent librement des coussins
mobiles carrés et rectangulai-
res. Le revêtement de tous les
coussinages est en tissu ou en
cuir Pelle Frau®.
CONCEPT
È un divano, ma anche una dormeuse, un nido
accogliente e generoso. Scarlett conquista la
scena e invita al relax, con la sua inaspettata
forma circolare. Un progetto pienamente nelle
corde di Jean-Marie Massaud, che ama acco-
stare geometrie architettoniche e volumi pieni
e morbidi.
Tutto attorno a Scarlett corre un anel-
lo di acciaio che sorregge un sistema
di cinghie in Cuoio Saddle Extra. Ogni
cinghia è decorata da una marcatura e
bordatura che riprendono le complesse
lavorazioni delle cinture e della piccola
pelletteria di più alto livello. L’insieme
delle cinghie crea una struttura che
funge al tempo stesso da bracciolo e
schienale. Un elegante reticolo che ac-
coglie la seduta riccamente imbottita
di piuma d’oca e poliuretano espanso.
Piuma d’oca anche per gli ampi cuscini
dello schienale, ai quali si sovrappon-
gono liberamente cuscini mobili qua-
drati e rettangolari. Il rivestimento di
tutte le cuscinature è in tessuto o in
Pelle Frau®.
CONCEPT
A sofa which is also a chaise-lounge, a welco-
ming and comfortable nest. The Scarlett ste-
als the show, its eye-catching circular form
an invitation to relax. A project very much in
line with Jean-Marie Massaud’s style, the
Scarlett combines architectural geometries
with full and soft volumes.
The piece is surrounded by a steel ring which
supports a system of Cuoio Saddle Extra le-
ather straps. Each strap is decorated with
markings and edging which echo the complex
processing of the highest quality leather
belts and goods. The straps create a fra-
me which functions both as a backrest and
armrest in an elegant lattice which hosts the
well-padded goose down and polyurethane
foam seat. Goose down is also used in the
large backrest cushions, which in turn are
liberally covered with loose square and rec-
tangular cushions. All of the cushions are
upholstered in fabric or Pelle Frau®.
KONCEPT
Ein Sofa, gleichzeitig aber auch Dormeuse, ein
einladendes und großzügiges Nest. Mit seiner
unerwarteten runden Form setzt sich Scarlett
in Szene und lädt zum Entspannen ein. Ein
Projekt im typischen Stil von Jean-Marie
Massaud, der architektonische Geometrien
gerne mit vollen, weichen Volumen kombiniert.
Rund um Scarlett verläuft ein Ring aus Stahl,
der ein Gurtsystem aus Cuoio Saddle Extra-
Leder stützt. Jeder Gurt ist mit einer Prägung
und Einfassung verziert, die an die aufwän-
dige Verarbeitung von hochwertigen Gürteln
und Kleinlederwaren erinnern. Das Gurten-
semble erzeugt eine Struktur, die gleichzei-
tig als Arm- und Rückenlehne fungiert. Ein
elegantes Gefl echt, das die üppig mit Gänse-
daunen und Polyurethanschaum gepolsterte
Sitzfl äche beherbergt. Gänsedaunen auch bei
den breiten Kissen der Rückenlehne, auf de-
nen lose quadratische und rechteckige Kissen
liegen. Die Kissenbezüge sind allesamt aus
Pelle Frau®.
Scarlett
Jean-MarieMassaud
13
Neuigkeiten 2015 — ScarlettNouveautés 2015 — ScarlettNew products 2015 — ScarlettNovità 2015 — Scarlett
La fi nitura dell’acciaio, spazzolato
e brunito, dà al metallo una profondità
materica e un calore che si abbinano
con discrezione al Cuoio Saddle
Extra delle cinghie, decorate da una
meticolosa marcatura e bordatura
perimetrale. E fra una cinghia e l’altra,
in un movimento di pieni e vuoti che
dà respiro alla visione d’insieme,
si intravede la pelle e il tessuto
dei cuscini.
La fi nition de l’acier, qui est brossé
et bruni, donne au métal une
profondeur matérique et une chaleur
qui s’associent discrètement au cuir
Cuoio Saddle Extra des sangles,
décorées d’un marquage méticuleux
et d’un pourtour bordé.
Et l’on entrevoit, entre une sangle
et une autre, dans un mouvement
de pleins et de vides qui donne
du souffl e à la vision d’ensemble,
le cuir et le tissu des coussins.
The brushed and burnished fi nish
gives the steel a material depth
and a warmth which combine discreetly
with the Cuoio Saddle Extra leather
straps, decorated with meticulous
markings and edging. Between the
straps, the interplay between solids
and voids gives the overall design
breathing space and off ers
a glimpse of the leather and fabric
of the cushions.
Das Finish des gebürsteten
und brünierten Stahls verleiht dem
Metall eine materielle Tiefe und eine
Wärme, die sich dezent zum Cuoio
Saddle Extra-Leder der mit einer
akkuraten Prägung und Einfassung
verzierten Gurte gesellen. Zwischen
den Gurten blitzen in einem Spiel mit
geschlossenen und off enen Flächen,
das der Gesamtoptik etwas Luftiges
verleiht, das Leder und der Stoff
der Kissen hervor.
14
↑↗ Scarlett, Pelle Frau® SC 28 Seppia / Saddle Extra Carbone ↗ Detail of the polished and burnished steel structure Neuigkeiten 2015 — ScarlettNouveautés 2015 — ScarlettNew products 2015 — ScarlettNovità 2015 — Scarlett
Il fusto della seduta è realizzato
in legno massello di faggio. Scarlett
è dotato di otto ruote che permettono
una rotazione del divano a 360°.
Le châlit de l’assise est réalisé
en hêtre massif. Scarlett est équipé
de huit roulettes qui permettent
une rotation du canapé sur 360°. The seat’s frame is made of solid
beech wood. The Scarlett also
features eight castors which allow
the sofa to rotate through 360°.
Das Gestell des Sofas besteht aus
massivem Buchenholz. Scarlett ist mit
acht Rollen ausgestattet, die eine 360°
Grad-Drehung des Sofas erlauben.
16
↑↗ Scarlett, Pelle Frau® SC 28 Seppia / Saddle Extra Carbone ↑ Detail of the Saddle Extra leather straps Neuigkeiten 2015 — ScarlettNouveautés 2015 — ScarlettNew products 2015 — ScarlettNovità 2015 — Scarlett
CONCEPT
Jean-Marie Massaud exprime avec élégance
son langage des contrastes entre les vo-
lumétries nettes et le décorativisme, entre
les lignes sinueuses et les constructions
architecturales. Bullit est un paysage à vi-
vre. Le canapé comme un espace de confort
absolu. Un système ouvert à d’innombra-
bles compositions, conçues comme des îles
de détente. Les hauteurs du
dossier et de l’accoudoir coïn-
cident, en créant un périmètre
accueillant. La profondeur de
l’assise est vraiment importan-
te. Chaque confi guration est
rendue encore plus éclectique
et créative par des coussins
mobiles carrés et rectangulai-
res, rembourrés de duvet d’oie
et revêtus de cuir ou de tissu,
que l’on peut multiplier au gré
de chacun.
La structure du dossier et
des accoudoirs, rembourrés en
mousse de polyuréthane et ou-
ate de polyester, est en hêtre
et peuplier secs. La suspension
de l’assise, rembourrée de du-
vet d’oie et fl ocon de polyester
avec des inserts en mousse de
polyuréthane, est obtenue par
des sangles élastiques. Les
revêtements sont en cuir Pelle
Frau® ou en tissu déhoussable.
CONCEPT
Jean-Marie Massaud esprime con eleganza
il suo linguaggio dei contrasti fra volume-
trie nette e decorativismo, fra linee sinuo-
se e costruzioni architettoniche. Bullit è un
paesaggio da vivere. Il divano come spazio
di comfort assoluto. Un sistema aperto a in-
numerevoli composizioni pensate come isole
di relax. Le altezze di schienale e bracciolo
coincidono, creando un accogliente
perimetro. Decisamente importante
la profondità della seduta. A rendere
ogni confi gurazione ancora più eclet-
tica e creativa, i cuscini mobili qua-
drati e rettangolari, imbottiti in piuma
d’oca e rivestiti in pelle o tessuto, da
moltiplicare a piacere.
La struttura di schienale e braccio-
li, imbottiti in poliuretano espanso e
ovatta poliestere, è in faggio e pioppo
stagionato. Il molleggio della seduta,
imbottita in piuma d’oca e fi occo polie-
stere con inserti in poliuretano espan-
so, è ottenuta con cinghie elastiche.
I rivestimenti sono in Pelle Frau® o in
tessuto sfoderabile.
CONCEPT
Jean-Marie Massaud elegantly expresses his
language of contrasts between clean volumes
and decorativism, between sinuous lines and
architectural constructions.
Bullit is a landscape to be experienced, the
sofa as a space of absolute comfort. A sy-
stem open to countless compositions envi-
saged as islands of relaxation. The heights
of the backrest and armrest are equal, cre-
ating a welcoming outside edge. The depth
of the seat is a particularly important ele-
ment. To make each confi guration even more
eclectic and creative, loose square and rec-
tangular cushions, padded with goose-down
and upholstered in leather or fabric, can be
added at will.
The backrest and armrest frame, padded with
polyurethane foam and polyester wadding,
is in beech and seasoned poplar wood. The
seat is padded with goose-down and polye-
ster stable with polyurethane foam inserts,
and the suspension is provided with elastic
straps. The upholstery is available in Pelle
Frau® leather or in removable fabric.
KONCEPT
Jean-Marie Massaud bringt seine Sprache
der Kontraste zwischen klaren Volumen-
verhältnissen und Dekorativismus, zwischen
kurvigen Linien und architektonischen Kon-
struktionen elegant zum Ausdruck. Bullit ist
eine Wohnlandschaft. Das Sofa als absolute
Komfortzone. Ein System, das sich zahlrei-
chen Kompositionen öff net, die als Relax-In-
seln konzipiert sind. Die Höhen von Rücken-
und Armlehne sind aufeinander abgestimmt
und erzeugen eine einladende Kontur. Ausge-
sprochen bedeutsam die Tiefe der Sitzfl äche.
Noch eklektischer und kreativer wird jede
Konfi guration durch die losen quadratischen
und rechteckigen Kissen mit Polsterung aus
Gänsedaunen und Bezug aus Leder oder Stoff ,
die nach Belieben ergänzt werden können.
Die Struktur von Rücken- und Armlehnen
mit Polsterung aus Polyurethanschaum und
Polyesterwatte ist aus abgelagertem Buchen-
und Pappelholz. Die Federung der Sitzfl äche
mit Polsterung aus Gänsedaunen und Polye-
sterfl ocken mit Einlage aus Polyurethan-
schaum, wird durch elastische Gurte erzielt.
Die Bezüge sind aus Pelle Frau®-Leder oder
aus abnehmbarem Stoff .
Bullit
Jean-MarieMassaud
19
Neuigkeiten 2015 — BullitNouveautés 2015 — BullitNew products 2015 — BullitNovità 2015 — Bullit
21
Bullit, dotato di cuscino schienale
di supporto, viene proposto anche
nella versione Bullit Casual,
dove i cuscini si appoggiano
liberamente sullo schienale.
Il sistema divano si amplifi ca con
un mobile accostabile o sostituibile
al bracciolo, con mensola a giorno.
La struttura geometrica a piani lignei
si arricchisce di due ciottoli scultorei
rivestiti in Cuoio Saddle Extra.
Bullit, doté d’un coussin de dossier
de support, est également proposé
dans la version Bullit Casual,
où les coussins sont librement
posés sur le dossier. Ce système
canapé s’enrichit d’un meuble qui
peut se juxtaposer ou se substituer
à l’accoudoir, avec une tablette
ouverte. Sa structure géométrique,
avec des rayons en bois, s’enrichit
de deux galets sculptés revêtus
de cuir Cuoio Saddle Extra.
Bullit, featuring a supporting
backrest cushion, is also available
in the Bullit Casual version, where
the cushions are placed freely
against the backrest. The sofa
is further enhanced with an open
shelf which can either be combined
with or used to replace the armrest.
The geometric frame of wooden
shelves is enhanced with two
sculpted pebbles upholstered
in Cuoio Saddle Extra leather.
Bullit wird mit seinem Stützkissen wan
der Rückenlehne auch in der Version
Bullit Casual angeboten, wo die Kissen
nach Belieben an der Rückenlehne
angeordnet werden. Das Sofasystem
wird durch ein Möbel mit off enem
Ablagefach erweitert, das neben oder
anstelle der Armlehne platziert wird.
Zur geometrischen Struktur
mit hölzernen Platten gesellen sich
zwei plastische kieselsteinartige
Elemente mit Bezug aus Cuoio Saddle
Extra-Leder.
↑↗ Bullit, Pelle Frau® Nest Arenaria with left end top ↗ Detail of the Saddle Extra Talpa / Lead Oakwood end top Neuigkeiten 2015 — BullitNouveautés 2015 — BullitNew products 2015 — BullitNovità 2015 — Bullit
Il rigore si fonde con la decorazione.
La fi nitura del legno è rovere piombo
opaco o rovere tabacco opaco.
Rivestimento in Cuoio Saddle Extra
anche per la parte interna del mobile.
La rigueur se fond avec la décoration.
La fi nition du bois est en rouvre
couleur plomb mat, ou rouvre couleur
tabac mat. Revêtement en cuir Cuoio
Saddle Extra aussi pour la partie
interne du meuble.
The precision blends perfectly with
the decoration. The wood is fi nished
in matte lead oak or matte tobacco oak.
The Cuoio Saddle Extra leather
upholstery is also used for the interior.
Die Strenge verschmilzt mit dem Dekor.
Das Mattfi nish des Holzes ist aus Eiche
Piombo oder Eiche Tabacco. Bezug aus
Cuoio Saddle Extra-Leder auch an der
Innenseite des Möbelstücks.
22
↑↗ Bullit, Pelle Frau® Nest Arenaria with left end top and multipurpose top ↑ Detail of the Lead Oakwood top Neuigkeiten 2015 — BullitNouveautés 2015 — BullitNew products 2015 — BullitNovità 2015 — Bullit
25
La volumetria importante di Bullit
si alleggerisce grazie ai sostegni in
alluminio con fi nitura acciaio brunito.
Con la loro particolare forma a
lama, sembrano tagliare gli elementi
imbottiti, fra i quali si posizionano
a incastro. La superfi cie dell’alluminio
è ingentilita da un motivo sfaccettato
che rifl ette la luce come un cristallo.
Le volume important de Bullit s’allège
grâce aux soutiens en aluminium avec
fi nitions en acier bruni. Avec leur
forme particulière en lame, ils ont l’air
de couper les éléments rembourrés,
entre lesquels ils s’encastrent.
La surface de l’aluminium est adoucie
par un motif facetté, qui refl ète
la lumière comme un cristal.
The Bullit’s signifi cant volume
is lightened thanks to the aluminium
supports in a burnished steel fi nish.
With their particular knife-like
shape, they sit embedded amongst
the padded elements, seeming to cut
through them. The aluminium surface
is refi ned with a many-sided design
which refl ects the light like a crystal.
Die üppigen Volumen von Bullit werden
durch die Stützelemente aus Aluminium
mit Finish aus brüniertem Stahl
verschlankt. Mit ihrer besonderen
Klingenform scheinen sie die
gepolsterten Elemente, zwischen denen
sie verschachtelt angeordnet sind,
zu durchschneiden. Die Oberfl äche
des Aluminiums wird von einem
Facettenmotiv veredelt, welches
das Licht wie ein Kristall refl ektiert.
↑↗ Bullit, Pelle Frau® Soul Wilson ↗ Detail of the polished and burnished steel foot Neuigkeiten 2015 — BullitNouveautés 2015 — BullitNew products 2015 — BullitNovità 2015 — Bullit
CONCEPT
Le design d’Aida, doux et courtois, évoque
la corolle d’une fl eur. Les accoudoirs du
fauteuil s’ouvrent et se courbent vers l’ex-
térieur comme des pétales. Des géométries
simples tracent une volumétrie à la fois déli-
cate et fortement caractérisée. Avec ce pro-
jet aussi, Roberto Lazzeroni crée une forme
familière qui, grâce à l’incisivité du symbole,
devient nouvelle et moderne.
En plus de la nature, le monde
iconographique de référence
est le mobilier des années
1950. Aida reprend la nette-
té formelle et l’alliance entre
le tissu et le cuir, typiques de
cette époque. Dans cette os-
cillation raffi née entre le passé
et le présent, le fauteuil unit
des techniques de construc-
tion historiques et des détails
et des matières actuels. Comme
pour les pièces classiques des
archives de Poltrona Frau, la
suspension de l’assise, réali-
sée en hêtre sec, est obtenue
par des ressorts biconiques en
acier liés à la main et placés sur
des sangles de jute. La coque
du dossier et le rembourrage
de l’assise, suivant les techno-
logies les plus modernes, sont
en mousse de polyuréthane, et
obtenus par moulage.
CONCEPT
Il design di Aida, morbido e garbato, evoca
la corolla di un fi ore. I braccioli della poltro-
na si schiudono e si curvano verso l’esterno
come petali. Semplici geometrie tracciano
una volumetria delicata e allo stesso tempo
fortemente caratterizzata. Anche con que-
sto progetto Roberto Lazzeroni crea una
forma familiare che, attraverso l’incisività
del segno, diventa nuova e moderna.
Accanto alla natura, il mondo icono-
grafi co di riferimento sono gli arre-
di anni ’50. Aida riprende la pulizia
formale e l’abbinamento fra tessuto
e pelle, tipici di quell’epoca. In que-
sto raffi nato oscillare tra passato e
presente, la poltrona unisce tecniche
costruttive storiche a accorgimenti
e materiali attuali. Come nei classici
pezzi dell’archivio di Poltrona Frau,
il molleggio della seduta, realizzata
in faggio stagionato, è ottenuto con
molle biconiche in acciaio legate a
mano e appoggiate su cinghie di juta.
La scocca dello schienale e l’imbottitu-
ra del sedile, secondo le tecnologie più
avanzate, sono in poliuretano espanso
e vengono ottenuti da stampo.
CONCEPT
Aida, with its soft and graceful design,
evokes the corolla of a fl ower. The arms open
and curve outwards like petals. Simple geo-
metrical forms make up what is a delicate yet
strongly characterised ensemble. Again, with
this design, Roberto Lazzeroni has created a
familiar shape whose incisive style makes it
new and modern.
Besides nature, the iconographic reference is
1950s furniture. Aida echoes the clean forms
and the combination of fabric and leather
typical of that period. In this refi ned oscilla-
tion between past and present, the armchair
blends traditional production techniques
with up-to-date materials and eff ects. Like
traditional Poltrona Frau pieces, the seat,
made in seasoned beechwood, is sprung with
hand-tied steel biconical springs laid on jute
belts. The frame of the back and the padding
of the seat, in line with the very latest tech-
nology, are in moulded polyurethane foam.
KONCEPT
Das weiche und vornehme Design von Aida er-
innert an eine Krone einer Blume. Die nach au-
ßen gebogenen Armlehnen des Sessels öff nen
sich wie Blütenblätter. Einfache Geometrien
zeichnen sanfte, gleichzeitig aber auch cha-
rakterstarke Volumen. Auch mit diesem Pro-
jekt kreiert Roberto Lazzeroni eine vertraute
Form, die sich durch die plakative Linienfüh-
rung in neuer und moderner Optik präsentiert.
Abgesehen von der Natur dienten hier die
Möbel der 50er Jahre als Anhaltspunkt für
die Bilder- und Formensprache. Aida greift
die formale Reinheit und das Nebeneinander
aus Stoff und Leder auf, die für diese Epoche
typisch sind. Bei diesem raffi nierten Wech-
selspiel aus Vergangenheit und Gegenwart
verbindet der Sessel historische Fertigungs-
techniken mit modernen Kniff en und Materia-
lien. Wie bei den klassischen Stücken aus dem
Archiv von Poltrona Frau erfolgt die Federung
des Sessels aus abgelagerter Buche über
doppelkonische, von Hand verbundene Federn
auf Juteriemen. Der Aufbau der Rückenlehne
und die Polsterung der Sitzfl äche greifen auf
modernste Techniken zurück und sind aus ge-
stanztem Polyurethanschaum gefertigt.
Aida
RobertoLazzeroni
27
Neuigkeiten 2015 — AidaNouveautés 2015 — AidaNew products 2015 — AidaNovità 2015 — Aida
Il rivestimento è impreziosito
da un fi letto perimetrale in pelle
o gros-grain. Accanto alla versione
in Pelle Frau® per l’esterno e tessuto
per l’interno, la poltrona può essere
anche rivestita totalmente in Pelle
Frau®. Aida è disponibile in versione
fi ssa o girevole. Il basamento è in fi bra
di legno verniciato nero.
Le revêtement est enrichi par un fi let
périmétral en cuir ou en gros-grain.
En plus de la version en cuir Pelle
Frau® pour l’extérieur et en tissu pour
l’intérieur, le fauteuil peut aussi être
revêtu entièrement de cuir Pelle Frau®.
Aida est disponible en version fi xe
ou pivotante. Le piétement est en fi bre
de bois verni noir.
The upholstery is embellished with
a leather or grosgrain border.
Alongside the version with Pelle Frau®
leather on the outside and fabric
on the inside, the armchair can also
be completely upholstered with Pelle
Frau® leather. Aida is available in
a fi xed or revolving version. Its base
is made of black painted wood fi bre.
Der Bezug wird durch eine Rundum-
Paspelierung aus Leder oder
Seidenrips hervorgehoben. Abgesehen
von der Version aus Pelle Frau®-
Leder auf der Außenseite und Stoff
auf der Innenseite kann der Sessel
auch gänzlich mit Pelle Frau®-Leder
bezogen sein. Aida ist in fi xer oder
drehbarer Ausführung erhältlich.
Das Untergestell besteht aus schwarz
lackierter Holzfaser.
28
Neuigkeiten 2015 — AidaNouveautés 2015 — AidaNew products 2015 — AidaNovità 2015 — Aida↑↗ Aida, Pelle Frau® Century Talco
CONCEPT
Poltrona Frau réédite une des pièces les
plus intéressantes et transversales de la
très riche production de Guglielmo Ulrich: le
Banc Brera.
La simplicité de la conception est en harmonie
parfaite avec la particularité de l’entrelacs
en cuir qui habille le plan d’assise. Les larges
sangles de cuir Cuoio Saddle
Extra, de 2 mm d’épaisseur,
sont embellis avec des incisions
exécutées à la main sur toute la
longueur et créent un motif à la
fois géométrique et matérique.
L’eff et d’ensemble, linéaire et
recherché, est d’une grande mo-
dernité.
Le banc Brera est l’idéal pour
divers contextes: de la salle de
séjour à l’espace nuit, jusqu’aux
salles d’attente dans les espa-
ces publics.
CONCEPT
Poltrona Frau riedita uno dei pezzi più inte-
ressanti e trasversali nella ricchissima pro-
duzione di Guglielmo Ulrich, la panca Brera.
La semplicità del disegno è pienamente co-
erente con la particolarità dell’intreccio in
cuoio che riveste il piano di seduta. Ampie
cinghie di Cuoio Saddle Extra nello spessore
da 2 mm impreziosite da incisioni ese-
guite a mano per tutta la lunghezza,
creano un motivo geometrico e mate-
rico al tempo stesso. L’eff etto d’insie-
me, lineare e sofi sticato, è di grande
modernità.
La panca Brera è ideale in diversi con-
testi, dal living alla zona notte, alle
aree d’attesa negli spazi pubblici.
CONCEPT
Poltrona Frau revisits one of the most
interesting and versatile pieces in Guglielmo
Ulrich’s extensive collection: the Brera bench.
The simplicity of the design is fully consistent
with the distinctiveness of the leather weave
that upholsters the bench’s seating surface.
The wide and 2-mm-thick Cuoio Saddle Extra
leather straps, embellished with hand-cut
engravings along the entire length, create a
motif that is both geometrical and material.
The overall eff ect is linear, sophisticated and
highly modern.
The Brera bench is ideal in numerous con-
texts, from the living room to the bedroom,
from waiting rooms to public spaces.
KONCEPT
Poltrona Frau legt einen der interessantesten
und unkonventionellsten Entwürfe aus dem
umfassenden Oeuvre von Guglielmo Ulrich
neu auf: die Bank Brera.
Die Einfachheit des Designs harmoniert voll
und ganz mit den extravaganten Lederver-
fl echtungen, die die Sitzfl äche überziehen.
Breite Gurte aus 2 mm dickem Cuoio Saddle®
Extra-Leder, die durch von Hand gearbeitete
Gravuren über die gesamte Länge veredelt
wurden, erzeugen ein geometrisches und
gleichzeitig plastisches Motiv. Die lineare
und raffi nierte Gesamtwirkung ist überaus
modern.
Die Bank Brera fügt sich harmonisch in ver-
schiedenste Ambiente ein - vom Livingbe-
reich über das Schlafzimmer bis hin zu öf-
fentlichen Wartebereichen.
Brera
GuglielmoUlrich
31Icone Poltrona FrauIcons
Neuigkeiten 2015 — BreraNouveautés 2015 — BreraNew products 2015 — BreraNovità 2015 — Brera
La struttura e i due sostegni,
rastremati e leggeri, sono in legno
massello di frassino nelle fi niture
moka o wengé. L’imbottitura
è in poliuretano espanso.
La structure et les deux soutiens,
effi lés et légers, sont en frêne massif,
fi nitions moka ou wengé.
Le rembourrage de l’assise est
en mousse de polyuréthane.
The frame and the two tapered light
legs are constructed from solid ash
in a moka or wenge fi nish. The seat
is padded with polyurethane foam.
Die Struktur und die beiden leichten,
nach oben hin verjüngten Stützen
bestehen aus Massivesche mit
Mokka- oder Wengé Finish.
Die Polsterung ist aus
Polyurethanschaum.
32
Neuigkeiten 2015 — BreraNouveautés 2015 — BreraNew products 2015 — BreraNovità 2015 — Brera↑↗ Brera, Saddle Extra Talpa with structure in ash moka stained
CONCEPT
Le système de canapés Bretagne s’ouvre à de
nouvelles combinaisons décoratives élégan-
tes, en utilisant diff érentes matières. Les
nombreux coussins de soutien accueillants
sont proposés dans leur nouvelle version
revêtue de tissu déhoussable, qui accroît leur
douceur et commodité. Assortis à la coque qui
est revêtue de cuir Pelle Frau®, ils donnent
un eff et d’ensemble de grande
chaleur visuelle et tactile.
Un profi l mince en acier avec
fi nition couleur canon de fusil
crée un décor sobre sur l’arri-
ère, à la jonction entre l’accou-
doir et le dossier. La structure
de la base est en bois sec de
hêtre et de peuplier. Le dos-
sier et les accoudoirs sont réa-
lisés en bouleau multiplis, avec
un rembourrage en mousse de
polyuréthane et ouate de polye-
ster. Pour l’assise, suspension
avec des sangles élastiques
et rembourrage en mousse de
polyuréthane et feutre pressé.
Coussins d’assise et de dossier
rembourrés en duvet d’oie avec
un insert stabilisant en mousse.
Pieds en aluminium, avec fi nition
couleur canon de fusil.
CONCEPT
Il sistema di divani Bretagne si apre a nuove,
eleganti combinazioni decorative fra diver-
si materiali. I numerosi e accoglienti cuscini
d’appoggio vengono proposti nella nuova ver-
sione in tessuto sfoderabile, che ne esalta
morbidezza e generosità. Accostati alla scoc-
ca rivestita in Pelle Frau® danno un eff etto
d’insieme di grande calore visivo e tattile.
Il sottile profi lo in acciaio con fi nitura
canna di fucile traccia un sobrio deco-
ro sul retro, nella giunzione fra brac-
ciolo e schienale. La struttura della
base è in faggio e pioppo stagionato.
Schienale e braccioli sono realizzati
in multistrato di betulla, con imbotti-
tura in poliuretano espanso e ovatta
poliestere. Per la seduta, molleggio
con cinghie elastiche e imbottitura in
poliuretano espanso e feltro pressato.
Cuscini di sedile e schienale con im-
bottitura in piuma d’oca e inserto sta-
bilizzante in espanso. Piedi in alluminio
con fi nitura canna di fucile.
CONCEPT
The Bretagne sofa off ers new and elegant de-
corative combinations of diff erent materials.
The numerous welcoming seat cushions come
in a new version with removable fabric co-
ver, emphasising their softness and comfort.
Combined with the frame upholstered in Pelle
Frau® leather, the overall eff ect is one of gre-
at visual and tactile warmth.
A slender steel profi le with gunmetal grey fi -
nish traces an understated decoration on the
back, at the junction between the armrest
and backrest. The base is in seasoned poplar
and beech wood. The backrest and armrests
are in birch plywood with polyurethane foam
padding and polyester wadding. The springs
of the seat take the form of elastic straps
and it is padded with polyurethane foam and
pressed felt. The seat and backrest cushions
are padded with goose down with a stabilising
polyurethane foam insert. Aluminium feet with
gunmetal grey fi nish.
KONCEPT
Das Sofasystem Bretagne öff net sich neuen,
eleganten Dekorkombinationen aus verschie-
denen Materialien. Die zahlreichen, einla-
denden Kissen sind in der neuen Version mit
abnehmbarem Stoff bezug erhältlich, wodurch
sie noch weicher und üppiger wirken.
Zusammen mit dem Aufbau mit Bezug aus Pelle
Frau®-Leder sorgen sie für eine überaus war-
me Optik und Haptik.
Das fi ligrane Edelstahlprofi l mit mattgrauem
Finish besticht mit einem schlichten Dekor auf
der Rückseite, wo Arm- und Rückenlehne au-
feinandertreff en. Die Basisstruktur besteht
aus gelagertem Buchen- und Pappelholz.
Rücken- und Armlehne sind aus Multischicht-
Birkenholz mit Polsterung aus Polyurethan-
schaum und Polyesterwatte gefertigt. Fede-
rung mit elastischen Gurten und Polsterung
aus Polyurethanschaum und Pressfi lz bei der
Sitzfl äche. Kissen von Sitzfl äche und Rü-
ckenlehne mit Polsterung aus Gänsedaunen
und stabilisierender Einlage aus Schaumstoff .
Füße aus Aluminium mit mattgrauem Finish.
Bretagne
Poltrona FrauR. & D.
35
Neuigkeiten 2015 — BretagneNouveautés 2015 — BretagneNew products 2015 — BretagneNovità 2015 — Bretagne
La variante in pelle e tessuto valorizza
il design equilibrato e armonioso
di Bretagne. Un sistema dalle sedute
profonde e confortevoli, composto da
elementi angolari e da due e tre posti.
La variante en cuir et tissu met
en valeur le design équilibré et
harmonieux des canapés Bretagne.
Un système aux assises profondes
et confortables, composé d’éléments
d’angle et de deux ou trois places.
The leather and fabric version
emphasises the Bretagne’s balanced
and harmonious design. A collection
of deep and comfortable seats,
composed of corner pieces and two
or three seats.
Die Variante aus Leder und Stoff
betont das ausgeglichene und
harmonische Design von Bretagne.
Ein System mit tiefen und komfortablen
2er- oder 3-er-Sofas mit Eckelementen.
36
↑↗ Bretagne, Pelle Frau® Nest Grafi te / Fabric Hermoso 09 Neuigkeiten 2015 — BretagneNouveautés 2015 — BretagneNew products 2015 — BretagneNovità 2015 — Bretagne
CONCEPT
Montera devient une collection. Roberto
Lazzeroni reprend les traits distinctifs de la
chaise en les déclinant dans un fauteuil et un
tabouret.
Pour le fauteuil, l’assise devient plus déten-
due, le dossier s’abaisse presque impercep-
tiblement, tandis que les deux
ailes latérales caractéristiques
s’élargissent et s’allongent pour
devenir des accoudoirs conforta-
bles. Pour le tabouret, les sou-
tiens s’élèvent et se distinguent
par la structure en croisillon et
par le repose-pieds antérieur
revêtu de métal couleur canon
de fusil. Les proportions du
dossier sont réduites, tout en
maintenant sa forme sinueuse
caractéristique.
La coque est en hêtre multiplis
cintré au moule, et le rembourra-
ge en mousse de polyuréthane.
Le piétement est en frêne massif
teinté wengé, auquel s’ajoute la
nouvelle fi nition moka.
CONCEPT
Montera diventa una collezione. Roberto
Lazzeroni riprende i tratti distintivi della
sedia e li declina nella poltroncina e nello
sgabello.
Nella poltroncina la seduta diventa più rilas-
sata, lo schienale si abbassa quasi impercet-
tibilmente mentre le due caratteristi-
che ali laterali si ampliano e allungano
diventando braccioli avvolgenti. Nello
sgabello i sostegni si alzano e si di-
stinguono per la struttura a crociera e
per il poggiapiedi anteriore rivestito in
metallo canna di fucile. Lo schienale si
riduce nelle proporzioni, mantenendo
la sua caratteristica forma sinuosa.
La scocca è in legno multistrato di fag-
gio curvato da stampo e l’imbottitura
in poliuretano espanso. Il basamento
è in legno massello di frassino tinto
wengé, a cui si aggiunge la nuova fi -
nitura moka.
CONCEPT
The Montera becomes a collection. Roberto
Lazzeroni revisits the distinctive traits of
the chair and instils them in the armchair
and stool.
The seat of the armchair is more relaxed, the
backrest is lowered almost imperceptibly,
whilst the two characteristic side wings are
widened and lengthened to form enveloping
armrests. The raised legs of the stool stand
out for their cross-like structure and the
gunmetal grey metal footrest at the front.
The backrest is smaller, maintaining its cha-
racteristic curved shape.
The frame is composed of curved and moul-
ded beech plywood with polyurethane foam
padding. Legs are in wenge-coloured solid
ash wood and sports the new Moka fi nish.
KONCEPT
Montera wird zur Kollektion. Roberto Lazzeroni
greift die charakteristischen Elemente des
Stuhls auf und lässt sie in das Design von
Sessel und Hocker einfl ießen.
In der Sesselvariante wird der Stuhl
„entspannter“, die Rückenlehne wird fast
unmerklich abgesenkt, während die beiden
charakteristischen Seitenfl ügel breiter und
länger werden und sich in bequeme Armlehnen
verwandeln. Beim Hocker werden die Stütze-
lemente angehoben. Sie zeichnen sich durch
die überkreuzte Struktur und die vordere
Fußstütze aus, die mit Metall mit mattgrauem
Finish beschichtet ist. Reduzierte Propor-
tionen bei der Rückenlehne – sie behält ihre
typische geschwungene Form bei.
Der Aufbau besteht aus formgebogenem Multi-
schicht-Buchenholz, die Polsterung aus Polyu-
rethanschaum. Das Gestell ist aus wengéfar-
benem Multischicht-Eschenholz gefertigt, zu
dem sich das neue Mokka-Finish gesellt.
Montera
RobertoLazzeroni
39
Neuigkeiten 2015 — MonteraNouveautés 2015 — MonteraNew products 2015 — MonteraNovità 2015 — Montera
Tornano gli stessi materiali e fi niture:
Pelle Frau® e Cuoio Saddle Extra cuciti
fra loro con bordo a taglio netto,
si esaltano reciprocamente.
È disponibile anche la versione
interamente rivestita in Pelle Frau®.
Toute la collection a les mêmes
matières et fi nitions: le cuir Pelle
Frau® et le cuir Cuoio Saddle Extra
cousues entre elles avec un bord à
découpe nette, se mettent en valeur
mutuellement. La version entièrement
revêtue de cuir Pelle Frau® est aussi
disponible.
The same materials and fi nishes
are used throughout the collection:
Pelle Frau® leather and Cuoio Saddle
Extra leather stitched together with
a clean cut edge, complement each
other perfectly. A version entirely
upholstered in Pelle Frau® leather
is also available.
Es fi nden sich stets dieselben
Materialien und Finish-Lösungen:
Pelle Frau®- und Cuoio Saddle
Extra-Leder, die mit einem Rand mit
trennendem Schnitt vernäht sind,
heben einander gegenseitig hervor.
Es ist auch eine Version mit einem
Bezug rein aus Pelle Frau®-Leder
erhältlich.
40
↑ ↗ Montera Chair with arms, Saddle Extra Testa di Moro / Pelle Frau® SC 203 Acquamarina with ash wenge stained legs Neuigkeiten 2015 — MonteraNouveautés 2015 — MonteraNew products 2015 — MonteraNovità 2015 — Montera
La collezione Montera si arricchisce
anche della nuova versione impilabile
con basamento a quattro gambe
in acciaio nella suggestiva fi nitura
granigliata e brunita che dà nuovo
calore al metallo. L’impilabilità è data
dalla sezione ridotta e dalla forma
più aff usolata dei sostegni, oltre
che dall’inserto in materiale plastico
rivestito in Pelle Frau®, che impedisce
il contatto diretto fra l’acciaio del
basamento e la pelle della scocca.
La scocca è in legno multistrato
di faggio curvato da stampo
e l’imbottitura in poliuretano espanso.
Il rivestimento è in Pelle Frau®
del Color System, anche bicolore.
The seat comes in a new stackable
version with base comprising four
steel legs in the evocative blasted
and burnished fi nish, which gives the
metal renewed warmth.
The seats can now be stacked thanks
to their reduced dimensions and the
more tapered shape of the legs, as
well as the plastic insert upholstered
with Pelle Frau® leather which
prevents direct contact between
the steel of the base and the leather
shell. The frame is composed of
curved and moulded beech plywood
with polyurethane foam padding.
Upholstery is in Pelle Frau® leather
from the Color System. It is also
available in a two-color version.
La chaise elle aussi s’enrichit
de la nouvelle version empilable,
avec piétement à quatre pieds en
acier, dans la belle fi nition grenaillée
et brunie qui redonne de la chaleur
au métal. Les chaises sont empilables
grâce à la section réduite et à la forme
plus effi lée des soutiens, et grâce
à un insert en matière plastique
revêtue de cuir Pelle Frau®, qui
empêche le contact direct entre l’acier
du piétement et le cuir de la coque.
La coque est en hêtre multiplis cintré
au moule, et le rembourrage en mousse
de polyuréthane. Le revêtement est en
cuir Pelle Frau®, également disponible
en version bicolore.
Auch der Stuhl wird um die neue,
stapelbare Version erweitert. Das
Gestell mit vier Beinen aus Stahl weist
ein eindrückliches, gestrahltes und
brüniertes Finish auf, das dem Metall eine
neue warme Optik verleiht.
Die Stapelbarkeit wird durch den
geringeren Querschnitt und die
schlankere Form der Stützelemente, sowie
den mit Pelle Frau®-Leder bezogenen
Kunststoff einsatz erzielt, der den direkten
Kontakt zwischen dem Stahl des Gestells
und dem Leder des Aufbaus verhindert.
Der Aufbau besteht aus formgebogenem
Multischicht-Buchenholz und Polsterung
aus Polyurethanschaum. Der Überzug
aus Pelle Frau®-Leder ist auch in einer
zweifarbigen Ausführung erhältlich.
42
↑↗ Montera Stackable Chair, Pelle Frau® SC 53 Creta ↗ Pelle Frau® SC 26 Topo Neuigkeiten 2015 — MonteraNouveautés 2015 — MonteraNew products 2015 — MonteraNovità 2015 — Montera
CONCEPT
Une table en contient une autre, dans un jeu
élégant de boîtes chinoises, de vides et de
pleins, de matière et de légèreté. La première
est une mini-architecture qui s’inspire de la
Tour de la Liberté de New York.
La structure creuse en métal, fi nition canon
de fusil, reproduit un polyèdre hexagonal
élancé vers le haut. Tout au-
tour, six panneaux de Cuir Cuoio
Saddle Extra savamment cousus
entre eux par un fi l en contra-
ste. Le dessus est en tôle et
bouleau multiplis peint en noir,
et revêtu de cuir. Le revêtement
alterne trois panneaux en cuir
plein et trois panneaux en cuir
perforé. La deuxième table-
pouf, qui s’insère parfaitement
dans la cavité de la première,
est composée d’une structure
en hêtre multiplis revêtue d’un
fi n rembourrage en mousse de
polyuréthane et complètement
enveloppée de tissu ou de cuir
Pelle Frau®. Une petite poignée
permet d’enlever et de déplacer
le pouf facilement, et de l’utili-
ser près de l’autre petite table
ou même séparément.
CONCEPT
Un elegante gioco di scatole cinesi, di pieni e
vuoti, di leggerezza e materia. Un tavolino ne
contiene un altro. Il primo è una mini architet-
tura ispirata alla Freedom Tower di New York.
La struttura cava in tubolare metallico con
fi nitura canna di fucile riproduce un poliedro
esagonale slanciato verso l’alto. Tutto attor-
no sei pannelli di Cuoio Saddle Extra
sapientemente cuciti fra loro con fi lo
a contrasto. Il top è in lamiera e mul-
tistrato di betulla verniciato nero e
rivestito in cuoio. Il rivestimento al-
terna tre pannelli in cuoio pieno e tre
in cuoio traforato. Il secondo tavolino-
pouf, che si inserisce perfettamente
nella cavità del primo, è composto da
una struttura in multistrato di faggio
rivestita da una sottile imbottitura in
poliuretano espanso e completamente
avvolto in tessuto o in Pelle Frau®. Una
piccola maniglia permette di sfi lare e
spostare facilmente il pouf e di utiliz-
zarlo accanto all’altro tavolino o anche
singolarmente.
CONCEPT
An elegant interplay of Chinese boxes, solids
and voids, lightness and material.One side
table contains the next. The fi rst mini archi-
tectural design is inspired by the Freedom
Tower in New York.
The gunmetal grey-fi nished tubular metal
hollow structure forms a hexagonal prism
that extends towards the sky, and is sur-
rounded by six panels of Cuoio Saddle Ex-
tra leather expertly stitched together with a
contrasting thread. The top is composed of
sheet metal and black painted birch plywood
with leather upholstery. The upholstery al-
ternates between three panels of full-grain
leather and three of punched leather. The se-
cond pouf-side table, which nests perfectly
in the recess of the fi rst, is constructed
from beech plywood covered with a thin
polyurethane foam padding and completely
upholstered in fabric or Pelle Frau® leather.
A small handle allows the pouf to be easily
moved and used either alongside the other
table or as a standalone furnishing.
KONCEPT
Ein elegantes Spiel mit Verschachtelungen,
geschlossenen Flächen und Hohlräumen,
Leichtigkeit und Materie, bei dem die Ti-
schchen perfekt ineinander passen. Das er-
ste ist eine vom Freedom Tower in New York
inspirierte Mini-Architektur.
Die hohle Struktur aus Metallrohr mit Nickel
bruniertem Finish stellt einen nach oben hin
schlanken sechseckigen Polyeder dar. Run-
dherum sechs Paneele aus Cuoio Saddle
Extra-Leder, gekonnt mit kontrastfarbenem
Garn miteinander vernäht Die Oberseite des
Tischchens besteht aus schwarz lackiertem
und mit Leder bezogenem Multischicht-Bir-
kenholz. Der Bezug ist ein Wechselspiel aus
drei Volllederpaneelen und drei Paneelen aus
perforiertem Leder. Das zweite Tischchen fügt
sich perfekt in die Ausnehmung des ersten
ein. Eine kompakte Tischchen-Pouf-Kombina-
tion mit einer Struktur aus Multischicht-Bu-
chenholz, bezogen mit einer dünnen Polste-
rung aus Polyurethanschaum und vollständig
mit Stoff oder Pelle Frau®. Ein kleiner Griff
lässt sich der Pouf einfach herausziehen und
verschieben, um ihn neben dem anderen Ti-
schchen oder einzeln zu verwenden.
Hudson
VirginiaHarper
45
Neuigkeiten 2015 — HudsonNouveautés 2015 — HudsonNew products 2015 — HudsonNovità 2015 — Hudson
46
Neuigkeiten 2015 — HudsonNouveautés 2015 — HudsonNew products 2015 — HudsonNovità 2015 — Hudson
↑↗ Hudson coff ee table, Saddle Extra Talpa
↑ Hudson Pouf / Coff ee table, Pelle Frau® Nest Ametista, Hudson Pouf / Coff ee table, Fabric Gange AA2
CONCEPT
Cent ans après la naissance de Tapio Wirkkala
(1915 – 1985), fi gure clé du design et de
l’art fi nlandais, Poltrona Frau réédite l’une
de ses pièces dont jusqu’à présent il existait
très peu d’exemplaires. La table « Bird », un
projet emblématique de la poésie naturelle et
organique de Wirkkala. Une forme sinueuse,
essentielle et abstraite à la fois, qui s’inspire
de la silhouette d’un oiseau,
sujet fréquemment traité dans
son œuvre de designer et
de sculpteur, tout comme le
coquillage, la glace, les feuilles.
Poltrona Frau a étudié pour la
première fois la réalisation en
série de cette table, se con-
frontant à un véritable défi
pour la production. Le travail du
dessus de table est d’une gran-
de complexité. La stratifi cation
de plaques de bouleau tranché
à épaisseur variable permet de
former sur la surface un dessin
symétrique caractéristique en
découpe diagonale. Le résultat
est toujours imprévisible, et
rend chaque pièce absolument
unique.
CONCEPT
A cento anni dalla nascita di Tapio Wirkkala
(1915-1985), fi gura chiave del design e
dell’arte fi nlandese, Poltrona Frau riedita
un suo pezzo del quale esistevano fi no a
oggi pochissimi esemplari. Il tavolino “Bird”,
progetto emblematico della poetica naturale
e organica di Wirkkala. Una forma sinuosa,
essenziale e astratta al contempo, ispirata
alla silhouette di un volatile, tema
ricorrente nella sua opera di scultore
oltre che di designer, accanto alla
conchiglia, al ghiaccio, alle foglie.
Poltrona Frau ha studiato per la pri-
ma volta la realizzazione in serie del
tavolino, aff rontando una vera sfi da
produttiva. Di grande complessità la
lavorazione del piano. La stratifi ca-
zione di fogli di tranciato di betulla a
spessore variabile permette di forma-
re in superfi cie un caratteristico dise-
gno simmetrico a taglio diagonale. Il
risultato non è mai prevedibile e rende
unico ogni singolo pezzo.
CONCEPT
A hundred years since the birth of Tapio
Wirkkala (1915-1985), an important fi gure in
Finnish art and design, Poltrona Frau revisits
a piece of which, until now, only a handful of
examples existed. The “Bird” side table is a
project that symbolises Wirkkala’s natural
and organic poetry. A sinuous shape, at the
same time simple yet abstract, the piece is in-
spired by the silhouette of a bird, a recurring
theme in Wirkkala’s work as a sculptor and
designer, along with shells, ice and leaves.
For the fi rst time, Poltrona Frau has mass-
produced the side table and faced a real ma-
nufacturing challenge in doing so. The wor-
kmanship on the surface is highly complex.
The strata of layers of cut birch wood of
varying thicknesses create a characteristic
symmetrical and diagonal surface design.
The result is unpredictable, making each
piece unique.
KONCEPT
Zum hundertsten Geburtstag von Tapio
Wirkkala (1915-1985), Schlüsselfi gur der
fi nnischen Design- und Kunstwelt, legt Pol-
trona Frau einen seiner Entwürfe, von dem
es bisher nur wenige Exemplare gab, neu
auf. Tischchen "Bird", symbolhaftes Projekt
der natürlichen und organischen Poetik von
Wirkkala. Eine geschwungene, essentielle
und gleichzeitig abstrakte, von der Silhou-
ette eines Vogels inspirierte Form. Neben
Muschel, Eis und Blättern ein wiederkehren-
des Thema in den Arbeiten des Künstlers,
der nicht nur als Designer, sondern auch als
Bildhauer tätig war.
Zum ersten Mal hat Poltrona Frau eine Se-
rienproduktion des Tischchens ins Auge
gefasst, die sich als echte Herausforde-
rung erweisen sollte. Die Verarbeitung der
Tischplatte ist höchst komplex. Dank der
Schichtung von Birken-Messerfurnierblät-
tern mit variabler Dicke lässt sich an der
Oberfl äche ein charakteristisches symmetri-
sches Design mit diagonalem Schnitt erzie-
len. Das Ergebnis ist stets unvorhersehbar
und macht jedes Exemplar zum Einzelstück.
Bird
TapioWirkkala
49Icone Poltrona FrauIcons
Neuigkeiten 2015 — BirdNouveautés 2015 — BirdNew products 2015 — BirdNovità 2015 — Bird
La delicata opera di ebanisteria
si completa con l’inserto conico
in tranciato di betulla, che corre
al centro del piano per tutta
la lunghezza. Questo elemento,
verniciato nero, crea un incisivo segno
grafi co che si prolunga nel sostegno
curvato in legno massello di betulla,
elegante richiamo visivo al becco
del trampoliere. Massello di betulla
in colore nero anche per l’altro
sostegno, che defi nisce ulteriormente
la fi gura del volatile.
La fi nitura del piano, a base
di oli naturali e cere, è un coprente
biologico e trasparente che esalta
la bellezza del legno.
Le travail délicat d’ébénisterie se
complète par un insert conique
en bouleau tranché, qui parcourt
le centre du plateau sur toute sa
longueur. Cet élément, peint en noir,
crée un signe graphique incisif qui
se prolonge dans le soutien cintré en
bouleau massif, rappelant de manière
élégante le bec de l’échassier. L’autre
soutien, qui défi nit encore mieux la
fi gure de l’oiseau, est lui aussi en
bouleau massif peint en noir.
La fi nition du plateau, à base d’huiles
naturelles et de cires, est un vernis
biologique et transparent qui met en
valeur la beauté du bois.
The delicate furniture craftsmanship
is completed with the conical insert
of cut birch that runs though
the centre along the entire length
of the top. This feature, painted black,
creates an incisive graphic symbol
that continues in the curved solid
birch leg, an elegant visual reference
to the beak of a wading bird.
The second leg is made out of black-
painted solid birch wood and further
defi nes the bird’s shape.
The natural oil and wax-based surface
fi nish is organic and transparent,
enhancing the beauty of the wood.
Die edle Kunsttischlerarbeit wird
durch einen konischen Einsatz aus
Birkenmesserfurnier vollendet, der
über die gesamte Länge in der Mitte
der Tischplatte verläuft. Dieses
schwarz lackierte Element erzeugt
ein plakatives graphisches Motiv,
das sich im gebogenen Stützfuß aus
Massivbirke fortsetzt - eine elegante
Anspielung auf den Schnabel des
Stelzvogels. Schwarze Massivbirke
auch beim anderen Stützfuß, der die
Figur des Vogels weiter nachzeichnet.
Das Finish der Tischplatte, auf Basis
von natürlichen Ölen und Wachsen,
ist ein biologischer und transparenter
Deckanstrich, der die Schönheit des
Holzes perfekt zur Geltung bringt.
50
Neuigkeiten 2015 — BirdNouveautés 2015 — BirdNew products 2015 — BirdNovità 2015 — Bird↑↗ Bird, plywood and solid birch
CONCEPT
Un système de 5 tables de diff érentes hau-
teurs, formes et constructions. Un mélange de
fi nitions et de matières pour créer des eff ets
et combinaisons diff érentes.
Piétement en frêne massif fi nition havane et
plateau en marbre Gris Rome semi-brillant
pour les deux tables grandes et bas-
ses, de formes rectangulaire et
circulaire. Le sous-plateau est
en bouleau multiplis peint en
noir. Variations matériques dans
les deux tables rondes plus pe-
tites et hautes. Le piétement en
acier bruni et brossé s’harmoni-
se avec élégance avec le plate-
au revêtu de cuir Cuoio Saddle
Extra. La table la plus basse est
aussi disponible avec le dessus
en marbre ‘Gris Rome’. Le sous-
plateau est en acier peint en
noir. La petite table monolithe
qui complète cette collection est
sculptée entièrement en marbre
’Gris Rome’ avec une fi nition se-
mi-brillante. Le dessus de table
est circulaire et le soutien est
caractérisé par une belle poi-
gnée creusée qui rend la table
facile à déplacer. Une structure
en acier invisible unit entre eux
ces deux éléments.
CONCEPT
Un sistema di 5 tavolini in diverse altezze,
forme e costruzioni. Un mix di fi niture e mate-
riali per creare eff etti e combinazioni diversi.
Basamento in massello di frassino fi nitura
avana e piano in marmo Grigio Roma semiluci-
do per i due tavolini grandi e bassi, di forma
rettangolare e circolare. Il sottopiano è in
multistrato di betulla verniciato nero.
Variazioni materiche nei due tavolini
rotondi più piccoli e alti. Il basamento
in acciaio brunito spazzolato si ac-
costa con eleganza al piano rivestito
in Cuoio Saddle Extra. Il tavolino più
basso è disponibile anche con top in
marmo Grigio Roma. Il sottopiano è in
acciaio verniciato nero. Scolpito in-
teramente in marmo Grigio Roma con
fi nitura semilucida, il tavolino mono-
lite che completa la collezione. Il top
è circolare e il sostegno è caratte-
rizzato da uno scenografi co scavo-
impugnatura che rende il tavolino fa-
cilmente spostabile. A unire fra loro i
due elementi una struttura in acciaio
invisibile.
CONCEPT
A range of fi ve side tables of diff erent
heights, shapes and constructions. A mixture
of fi nishes and materials, to create diff erent
eff ects and combinations.
The two large and low side tables, available in
rectangular or round versions, feature a solid
ash base in a Havana brown fi nish and a semi-
glossy Grigio Roma marble top. The lower shelf
is in black painted birch plywood. Material
variations in the two smaller and taller round
side tables. The polished and burnished steel
base combines elegantly with the top uphol-
stered in Cuoio Saddle Extra leather. The lo-
wer table is also available with a Grigio Roma
marble top. The lower shelf is in black painted
steel. Sculpted entirely from Grigio Roma mar-
ble with a semi-glossy fi nish, the monolithic
side table completes the collection. The top is
round and the support is characterised by a
striking handle-groove that makes it easy to
move the side table. An invisible steel frame
unites the two elements.
KONCEPT
Ein System aus 5 Tischchen in verschiedenen
Höhen, Formen und Konstruktionen. Ein Mix
aus Finishlösungen und Materialien, um un-
terschiedliche Wirkungen und Kombinationen
zu erzielen.
Untergestell aus massiver Esche mit Havanna-
Finish und Tischplatte aus mattglänzendem
Marmor „Grigio Roma“ bei den beiden großen
und niedrigen Tischchen in rechteckiger und
runder Ausführung. Die Unterbauplatte ist
aus schwarz lackiertem Multischicht-Birken-
holz. Materialvariationen bei den beiden klei-
neren und hohen, runden Tischen. Das Un-
tergestell aus gebürstetem, brüniertem Stahl
harmoniert elegant mit der mit Cuoio Saddle
Extra-Leder bezogenen Tischplatte. Das nie-
drigere Tischchen ist auch mit Oberseite aus
Marmor „Grigio Roma“ erhältlich. Die Unter-
bauplatte besteht aus schwarz lackiertem
Stahl. Zur Gänze aus Marmor „Grigio Roma”
mit mattglanzem Finish gefertigt ist das Mo-
nolith-Tischchen, das die Kollektion abrun-
det. Die Oberseite ist rund, und das Stütze-
lement zeichnet sich durch einen imposanten,
in den Stein gehauenen Griff aus, dank dem
sich das Tischchen einfach transportieren
lässt. Vereint werden die beiden Elemente
durch eine unsichtbare Edelstahlstruktur.
Ilary
Jean-MarieMassaud
53
Neuigkeiten 2015 — IlaryNouveautés 2015 — IlaryNew products 2015 — IlaryNovità 2015 — Ilary
54
↑ Ilary ø52 h 68 cm, Saddle Extra Cammello / Polished and burnished steel ↗ Ilary ø130 h 35 cm, Grigio Roma Marble / Ash avana stained Neuigkeiten 2015 — IlaryNouveautés 2015 — IlaryNew products 2015 — IlaryNovità 2015 — Ilary
56
Neuigkeiten 2015 — IlaryNouveautés 2015 — IlaryNew products 2015 — IlaryNovità 2015 — Ilary
↑ Ilary 170 × 90 × 35 cm, Grigio Roma Marble/ Ash avana stained ↑ Ilary ø80 h 47 cm, Grigio Roma Marble/ Polished and burnished steel ↑ ↗ Ilary Monolithic ø52 h 55 cm, Grigio Roma Marble
CONCEPT
Une table sculpturale, presque primordiale.
Une icône de pureté formelle conçue en 1985
par Lella et Massimo Vignelli et rééditée
aujourd’hui par Poltrona Frau. Mesa est née
de la juxtaposition de deux formes géométri-
ques simples : un cercle et un cône.
Le plateau est en ardoise de Ligurie qui,
grâce au travail traditionnel de
clivage, maintient sur sa surfa-
ce des rugosités et des veinu-
res naturelles. La colonne por-
tante est en pierre de Florence
de couleur grise. L’ensemble se
présente comme un monolithe
matérique, plein et consistant,
mais à la fois léger. Un sous-
plateau en tôle d’acier bruni
donne encore plus de stabilité
et de résistance. À la base du
soutien en pierre est inséré un
embout façonné en matière pla-
stique noire.
CONCEPT
Un tavolo scultoreo, quasi primordiale.
Un’icona di purezza formale disegnata
nel 1985 da Lella e Massimo Vignelli e
oggi rieditata da Poltrona Frau. Mesa
nasce dall’accostare due semplici forme
geometriche, un cerchio e un cono.
Il piano è in ardesia ligure che, grazie alla
tradizionale lavorazione a spacco,
mantiene in superfi cie rughe e vena-
ture naturali. La colonna portante è in
pietra serena di colore grigio. L’insie-
me appare come un monolite materico,
consistente e pieno, ma al tempo stes-
so leggero. Un sottopiano in lamiera di
acciaio brunito dà ulteriore stabilità e
resistenza. Alla base del sostegno in
pietra è inserito un puntale sagomato
in materiale plastico nero.
CONCEPT
A sculpted, almost primitive table, this icon
of formal purity was fi rst designed in 1985
by Lella and Massimo Vignelli and has now
been revisited by Poltrona Frau. Mesa table
combines the two simple geometric shapes
of a circle and a cone.
The top is composed of Ligurian slate which,
thanks to the traditional splitting techni-
que, retains the rock’s natural grooves and
lines on the surface. The supporting column
is made from grey Pietra Serena sandsto-
ne. The overall eff ect is a physical monolith
which is solid and compact yet light at the
same time. A burnished sheet steel surface
base gives the surface additional stability
and strength, whilst the base of the sto-
ne support is fi nished with a shaped tip of
black plastic.
KONCEPT
Ein plastischer, fast ursprünglicher Tisch.
Eine Ikone formaler Reinheit, die im Jahre
1985 von Lella und Massimo Vignelli entwor-
fen und nun von Poltrona Frau neu aufgelegt
wurde. Mesa entsteht aus dem Nebeneinan-
der zweier einfacher geometrischer Formen -
Kreis und Kegel.
Die Tischplatte besteht aus ligurischem
Schiefer, der dank der traditionellen Spal-
tung seine natürlichen Furchen und Ma-
serungen auf der Oberfl äche bewahrt hat.
Die Tragsäule ist aus grauem Pietra Sere-
na-Sandstein. Das Ensemble erscheint als
plastischer, konsistenter und voller, aber
gleichzeitig auch leichter Monolith. Die Un-
terplatte aus brüniertem Stahlblech sorgt
für zusätzliche Stabilität und Robustheit.
An der Basis der Halterung aus Stein ist
eine geformte Kappe aus schwarzem Kunst-
stoff material angebracht.
Mesa
Lella and MassimoVignelli
59Icone Poltrona FrauIcons
Neuigkeiten 2015 — MesaNouveautés 2015 — MesaNew products 2015 — MesaNovità 2015 — Mesa
Punto di raccordo fra piano e colonna
è un tubolare in acciaio brunito
su cui poggia una crociera a tre
braccia che permette di calibrare
la posizione del top.
Le point de raccord entre le plateau
et la colonne est un tube d’acier
bruni sur lequel repose un croisillon
à trois bras qui, doté d’entretoises
réglables, permet de calibrer
la position du plateau.
The junction between the table top
and the column is formed of tubular
burnished steel and is mounted with
three brackets whose adjustable
spacers make it possible to change
the position of the top.
Verbunden werden Tischfl äche und
Säule durch ein Rohrelement aus
brüniertem Stahl. Darauf stützt sich
ein dreiarmiges Kreuz mit einstellbaren
Distanzstücken, das eine Ausrichtung
der Oberseite erlaubt.
60
Neuigkeiten 2015 — MesaNouveautés 2015 — MesaNew products 2015 — MesaNovità 2015 — Mesa↑↗ Mesa, Pietra Serena stone, burnished steel and naturally split Ligurian slate
CONCEPT
Une famille de formes et de hauteurs diff éren-
tes, conçue par Roberto Lazzeroni pour per-
mettre diff érents emplois et diff érentes com-
positions géométriques. En plus des modèles
à un seul plateau en triangle, en carré ou en
rectangle, Poltrona Frau introduit un nouve-
au modèle à double plateau, dans la variante
carrée.
Le dessus est en bouleau mul-
tiplis avec un placage en frêne
teinté wengé travaillé en marque-
terie, ou bien en marbre Calacat-
ta Oro. Le plateau inférieur est
en bouleau multiplis revêtu de
cuir Pelle Frau® du Color System.
CONCEPT
Una famiglia di diverse forme e altezze, dise-
gnata da Roberto Lazzeroni per permettere
diverse composizioni geometriche e utilizzi.
Accanto ai modelli mono piano a triangolo,
quadrato e rettangolo, Poltrona Frau intro-
duce un nuovo modello a doppio piano nella
variante quadrata.
Il top è in multistrato di betulla con
impiallacciatura in frassino tinto
wengé lavorata a intarsio, o in marmo
Calacatta Oro. Il piano inferiore è in
multistrato di betulla rivestito in Pelle
Frau® del Color System. Linee morbide
e angoli stondati sono in sintonia con
l’intera collezione.
CONCEPT
A collection of diff erent shapes and heights,
designed by Roberto Lazzeroni to enable
numerous geometric compositions and uses.
Alongside the single-shelf triangular, square
and rectangular models, Poltrona Frau has
introduced a new dual-shelf square model.
The top is available in birch plywood with an
inlaid Wenge-coloured ash veneer or in Ca-
lacatta Oro marble. The lower shelf is con-
structed of birch plywood upholstered in
Pelle Frau® leather from the Color System.
The soft lines and rounded corners fi t per-
fectly with the entire collection.
KONCEPT
Eine Familie aus unterschiedlichen Formen
und Höhen nach einem Design von Roberto
Lazzeroni, um verschiedene geometrische
Kompositionen und Verwendungsmöglichkei-
ten zu erlauben. Neben den Modellen mit
dreieckiger, quadratischer und rechteckiger
Einzel-Tischplatte führt Poltrona Frau ein
neues Modell mit Doppel-Tischplatte in qua-
dratischer Ausführung ein.
Die Oberseite ist aus Multischicht-Birken-
holz mit Intarsien-Furnier aus wengéfarbe-
ner Esche oder aus Calacatta Oro-Marmor.
Die untere Tischplatte besteht aus Mul-
tischicht-Birkenholz mit Bezug aus Pelle
Frau®-Leder aus dem Color System. Weiche
Linien und abgerundete Ecken sind auf die
gesamte Kollektion abgestimmt.
Fiorile
RobertoLazzeroni
63
Neuigkeiten 2015 — FiorileNouveautés 2015 — FiorileNew products 2015 — FiorileNovità 2015 — Fiorile
Le quattro gambe in legno massello
di frassino tinto wengé sostengono
i due piani, con un eff etto di insieme
solido e armonioso.
Les lignes douces et les coins
arrondis sont en syntonie avec toute
la collection. Les quatre pieds en
frêne massif teinté wengé soutiennent
les deux plateaux, donnant ainsi un
eff et d’ensemble solide et harmonieux.
The two shelves are supported by four
solid wooden legs in Wenge-coloured
ash for a solid yet harmonious eff ect.
Die vier Beine aus wengéfarbener
Massivesche stützen die zwei
Tischplatten und erzeugen eine solide
und harmonische Gesamtwirkung.
64
Neuigkeiten 2015 — FiorileNouveautés 2015 — FiorileNew products 2015 — FiorileNovità 2015 — Fiorile↑↗ Fiorile, Ash wenge stained / Pelle Frau® SC 203 Acquamarina
Volare
RobertoLazzeroni
67
CONCEPT
Roberto Lazzeroni dessine sa propre vision,
aérienne et légère, du lit à baldaquin clas-
sique. Son design précis donne forme à une
structure imposante, luxueuse quant aux
matières naturelles employées et aux détails
d’exécution, mais discrète et
mesurée. Une oasis de confort
et de repos, idéale au centre de
la pièce et dans des chambres
spacieuses. Un objet chaleu-
reux et accueillant grâce à ses
couleurs, à ses rembourrages
et aux alliages entre le cuir, le
bois et le tissu.
La structure à baldaquin, en
frêne massif à section triangu-
laire avec fi nition moka, fuselée
vers le haut et s’allège progres-
sivement. Le pied de lit et les
longerons sont en tulipier en-
tièrement revêtus de cuir Cuoio
Saddle Extra ou de cuir Pelle
Frau® comme la tête de lit, qui
est en hêtre et bouleau multi-
plis.
CONCEPT
Roberto Lazzeroni traccia la sua visione ae-
rea e leggera del classico letto a baldacchi-
no. Il design puntuale dà forma a una strut-
tura importante, lussuosa nelle lavorazioni e
nei materiali naturali, ma discreta e misurata.
Un’oasi di comfort e riposo perfet-
ta per il centro stanza e per gli ampi
spazi. Un oggetto caldo e accoglien-
te nei colori, nelle imbottiture e negli
accostamenti fra pelle, cuoio, legno e
tessuto.
La struttura a baldacchino, in mas-
sello di frassino a sezione triangolare
con fi nitura moka, rastremata verso
l’alto alleggerendosi progressivamen-
te.Pediera e longheroni sono in legno
toulipier interamente rivestiti in Cuoio
Saddle Extra o Pelle Frau® come la te-
stata, realizzata in faggio e multistra-
to di betulla.
CONCEPT
Roberto Lazzeroni outlines a light and airy
vision of the classic four-poster bed. His
design is for a large structured bed, luxuri-
ous in terms of its workmanship and natural
materials, yet at the same time discrete and
sparing. It is a warm and welcoming bed, an
oasis of comfort and relaxation, perfect for
the middle of the room and for big spaces.
The triangular profi le solid ash wood four-
poster structure gradually thins and lights
towards the top. The nocturnal and elegant
moka fi nish on the ash combines perfectly
with the natural, vibrant tones of the leather
that cover the other elements. The footboard
and bed frame boards are in tulipwood, en-
tirely upholstered in Cuoio Saddle Extra or
Pelle Frau® leather, as is the beech and birch
plywood headboard.
KONZEPT
Roberto Lazzeroni präsentiert seine luf-
tig-leichte Version des klassischen Himmel-
betts. Das punktgenaue Design bringt eine
imposante Struktur hervor, die sich in der
Verarbeitung und in den natürlichen Materi-
alien üppig zeigt, aber dennoch dezent und
unaufdringlich wirkt. Eine komfortable Ru-
heoase, die in der Zimmermitte und in großen
Räumen am besten zur Geltung kommt. Dank
seiner Farben, Polsterungen und der spezi-
ellen Kombination aus Weich- und Hartleder,
Holz und Stoff en ein überaus gemütliches
und einladendes Möbel.
Die Baldachin-Struktur aus Massivesche mit
dreieckigem Querschnitt mit Mokka-Finish
ist nach oben verjüngt und wird somit in der
Höhe zunehmend leichter. Fußende und Sei-
tenteile sind aus Tulipier und wie das Kop-
fende aus Multischicht-Birkenholz zur Gänze
mit Cuoio Saddle Extra- oder Pelle Frau®-Le-
der bezogen.
Neuigkeiten 2015 — VolareNouveautés 2015 — VolareNew products 2015 — VolareNovità 2015 — Volare
Neuigkeiten 2015 — VolareNouveautés 2015 — VolareNew products 2015 — VolareNovità 2015 — Volare↑ ↗ Volare, Saddle Extra Cammello / Pelle Frau® Nest Pomice
68
Le traverse orizzontali e verticali
sono unite fra loro tramite giunti a T,
che evidenziano la costruzione
e la rendono ancora più moderna.
Les traverses horizontales
et verticales sont unies entre elles
par des joints en T, qui soulignent
la construction et la rendent encore
plus moderne.
The horizontal and vertical crossbars
are connected by T-joints, which
highlight its construction and make
it even more modern.
Die horizontalen und vertikalen
Streben sind über T-Gelenke
miteinander verbunden. Sie lenken
den Blick auf den Aufbau und lassen
ihn so noch moderner wirken.
70
Neuigkeiten 2015 — VolareNouveautés 2015 — VolareNew products 2015 — VolareNovità 2015 — Volare↑ ↗ Volare, Saddle Extra Cammello / Pelle Frau® Nest Pomice
Due ricchi e soffi ci cuscini, agganciati
alla testata tramite due cinghie
in Cuoio Saddle Extra o Pelle Frau®,
interrompono il rigore del giroletto.
L’imbottitura è in ovatta poliestere,
il rivestimento a scelta in Pelle Frau®,
oppure in tessuto rifi nito da fi letti
perimetrali in Pelle Frau® o Cuoio
Saddle Extra.
Deux coussins riches et moelleux,
attachés à la tête de lit par deux
sangles en cuir Pelle Frau®,
interrompent la rigueur du tour
de lit. Le rembourrage est en ouate de
polyester ; le revêtement est au choix
en cuir Pelle Frau® ou bien en tissu
avec un liseré en cuir Pelle Frau®.
Two soft and sumptuous cushions,
attached to the headboard with two
belts made from Pelle Frau® leather,
break up the austere look of the bed
frame. The padding is in polyester
wadding and the upholstery comes
in a choice of Pelle Frau® leather
or fabric refi ned with a trim around
the edge in Pelle Frau® leather.
Zwei üppige, weiche Kissen, die
über zwei Gurte aus Pelle Frau®-
Leder mit dem Kopfende verbunden
sind, unterbrechen die Strenge des
Bettrahmens. Die Polsterung ist aus
Polyesterwatte, der Bezug nach Wahl
aus Pelle Frau®-Leder oder aus Stoff
mit Umrandungs-Zierlinien aus Pelle
Frau®- Leder.
72
↑ ↗ Volare, Saddle Extra Cammello headboard with cuscions in Pelle Frau® Nest Pomice, Pelle Frau® Nest Grafi te, Fabric Aston 33 Neuigkeiten 2015 — VolareNouveautés 2015 — VolareNew products 2015 — VolareNovità 2015 — Volare
CONCEPT
Un design calibré et harmonieux pour ce lit
d’une élégance mesurée. Une vision de grand
équilibre, qui donne une importance parti-
culière à la tête de lit, dont la forme est ar-
rondie. Composée d’un cadre en peuplier et
hêtre massifs avec un rembourrage à densi-
té diff érenciée, elle est légèrement inclinée,
et rendue encore plus confortable par des
coussins, pour favoriser non
seulement le repos mais aussi la
lecture.
Une géométrie enveloppante et
protective comme une coquille,
naturellement complétée par les
lignes essentielles de la base et
du tour de lit, en peuplier multi-
plis avec un léger rembourrage
en mousse de polyuréthane et
ouate de polyester. Un arrondi
délicat, que l’on retrouve dans
les pieds en aluminium fi nition
canon de fusil.
CONCEPT
Design calibrato e armonioso per un letto
di misurata eleganza. Una visione di grande
equilibrio che dà particolare spicco alla te-
stata, dalla caratteristica forma arrotondata.
Composta da un telaio in massello di pioppo e
faggio con imbottiture a densità diff erenzia-
ta, è leggermente inclinata e resa ancora più
confortevole dai cuscini, in modo da favorire
oltre al riposo anche la lettura.
Una geometria avvolgente e protettiva
come una conchiglia, che trova il suo
naturale completamento nelle linee
essenziali di base e giroletto, in mul-
tistrato di pioppo con leggera imbot-
titura in poliuretano espanso e ovatta
poliestere. Una delicata stondatura,
torna nei piedi in alluminio canna di
fucile.
CONCEPT
A calibrated and harmoniously designed bed
of measured elegance. A vision of great bal-
ance, putting particularly emphasis on the
characteristically rounded headrest. Com-
posed of a solid poplar and beech frame
with mixed-density padding, it is slightly in-
clined and made even more comfortable by
the cushions which facilitate an easy reading
position as well as relaxation.
An enveloping and protective shell-like ge-
ometry which fi nds its natural completion
in the simple lines of the base and frame,
the bed is realised in poplar plywood and is
lightly padded with polyurethane foam and
polyester wadding. The delicate rounded
shapes are reciprocated in the gun-metal
aluminium feet.
KONCEPT
Ausgewogenes und harmonisches Design für
ein Bett mit maßvoller Eleganz. Eine höchst
ausgeglichene Optik, die besonders das Kop-
fende mit charakteristischer abgerundeter
Form in den Mittelpunkt rückt. Mit seinem
Rahmen aus massiver Buche und Pappel mit
Polsterungen mit unterschiedlicher Dichte
ist es leicht geneigt und wird durch die Kis-
sen noch komfortabler. So lässt es sich darin
nicht nur wunderbar ausruhen, sondern auch
bequem lesen.
Eine einhüllende und schützende Geometrie
wie eine Muschel, die in den essentiellen Lini-
en von Untergestell und Bettrahmen aus Mul-
tischicht-Pappelholz mit leichter Polsterung
aus Polyurethanschaum und Polyesterwatte
ihre natürliche Ergänzung fi ndet. Eine zarte
Abrundung fi ndet sich auch in den Füßen aus
mattgrauem Aluminium.
Bretagne Bed
Poltrona FrauR. & D.
75
Neuigkeiten 2015 — Bretagne BedNouveautés 2015 — Bretagne BedNew products 2015 — Bretagne BedNovità 2015 — Bretagne Bed
I rivestimenti creano eleganti eff etti
decorativi abbinando Pelle Frau®
per il giroletto e la testata,
al tessuto sfoderabile per i cuscini.
In alternativa, è disponibile anche
la versione del letto totalmente
rivestita in pelle.
Les revêtements créent des eff ets
décoratifs élégants, en combinant
le cuir Pelle Frau® pour le tour de lit
et la tête, avec un tissu déhoussable
pour les coussins. Le verso de la tête
peut lui aussi être revêtu de cuir
ou de toile jacquard Poltrona Frau.
Une version du lit totalement revêtue
de cuir est également disponible.
The upholstery creates elegant
decorative eff ects, combining Pelle
Frau® leather for the frame and
headboard with removable fabric
for the cushions. Alternatively,
a version upholstered entirely
in leather is also available.
Bei den Bezügen werden durch
eine Kombination aus Pelle Frau®-
Leder für den Bettrahmen und das
Kopfende mit dem abnehmbaren Stoff
der Kissen elegante Dekoreff ekte
erzeugt. Alternativ dazu ist auch eine
Version des Bettes mit gänzlich aus
Leder bestehendem Bezug erhältlich.
76
Neuigkeiten 2015 — Bretagne BedNouveautés 2015 — Bretagne BedNew products 2015 — Bretagne BedNovità 2015 — Bretagne Bed↑ Bretagne Bed, Pelle Frau® Nest Madreperla ↗ Pelle Frau® Nest Madreperla / Fabric Damiè 011
Un cuir pleine fl eur exceptionnellement fort
et consistant. Un grain extrêmement évident,
profond et tridimensionnel, dont la beauté
est soulignée par des traitements complète-
ment naturels. Le résultat est une expérience
sensorielle magnétique, qui évoque des pay-
sages sauvages et puissants comme ceux
de l’Afrique. L’épaisseur varie entre 3 et 4
mm. Le cuir Pelle Frau® Safari,
soutenu et riche tout en ayant
une douceur accentuée, revêt
Archibald Gran Comfort en des-
sinant des plis et des courbes
très larges. Pour obtenir ce cuir,
on choisit uniquement les peaux
qui ont la structure la plus
riche. La teinture à l’aniline est
accompagnée d’une phase de
lustrage exécutée en douceur
et beaucoup plus longtemps que
pour les traitements habituels.
Ce procédé spécial renforce le
grain naturel dans toutes ses
variations, de petit à moyen et
à grand. Les diff érences imper-
ceptibles et les imperfections
restent intactes, en rendant
chaque revêtement absolument
unique.
Pour préserver la beauté du
cuir Pelle Frau® Safari, il est
préférable de ne pas l’exposer
à la lumière directe du soleil
ni aux sources de chaleur. Sur
ce cuir particulièrement déli-
cat, les taches accidentelles
ne peuvent pas être éliminées.
Nous vous conseillons d’enlever
régulièrement la poussière avec
un chiff on blanc non abrasif et
sec. Pour le nettoyage, utiliser
un chiff on doux et blanc, légèrement
humide. Essuyer ensuite avec un chif-
fon doux et sec. Ne jamais utiliser d’al-
cool ni d’autres solvants.
Una pelle pieno fi ore eccezionalmente con-
sistente e forte. Una grana estremamente
evidente, profonda e tridimensionale, esal-
tata dalle lavorazioni completamente natu-
rali. Ne scaturisce un’esperienza sensoriale
magnetica, che ricorda paesaggi selvaggi
e potenti come quelli africani. Lo spessore
varia fra i 3 e i 4 mm. Sostenuta e corpo-
sa e al tempo stesso con accentuata
morbidezza, Pelle Frau® Safari veste
Archibald Gran Comfort disegnan-
do pieghe e curve molto ampie. Per
ottenerla vengono selezionati solo i
manti dalla struttura più corposa. La
tintura all’anilina viene accompagnata
da una fase di bottalatura eseguita
dolcemente e in tempi molto più lun-
ghi rispetto alle consuete lavorazioni.
Questo speciale procedimento esalta
la grana naturale in tutte le sue va-
riazioni, da piccola, a media, a grande.
Impercettibili diff erenze e imperfezio-
ni restano intatte rendendo unico ogni
rivestimento.
Per preservare il fascino di Pelle
Frau® Safari è bene non esporla alla
luce diretta del sole e a fonti di calo-
re. Le macchie accidentali, su questa
pelle particolarmente delicata, non
sono rimovibili. Si consiglia di rimuo-
vere frequentemente la polvere con un
panno bianco non abrasivo asciutto.
La pulizia va eff ettuata con un panno
leggermente umido, morbido e bianco.
Asciugare quindi con un panno morbi-
do e asciutto. Non vanno mai utilizzati
alcool o altri solventi.
An exceptionally consistent and strong full-
grain leather with an extremely evident,
deep and three-dimensional grain, enhanced
by the completely natural workings to create
a magnetic sensory experience, reminiscent
of wild and powerful landscapes like the Af-
rican plains.
The thickness varies between 3 and 4 mm.
Substantial yet with a pronounced softness
at the same time, Pelle Frau® Safari dresses
Archibald Gran Comfort with folds and wide
curves. Only pelts with the most substan-
tial structures are chosen to produce this
leather. The aniline dye is accompanied by a
milling process executed gently and over a
much longer period than for standard leath-
er-working. This special process enhances
the natural grain in all its variations, from
small, to medium, to large. Imperceptible dif-
ferences and imperfections remain intact,
making each piece of upholstery unique.
To preserve the charm of Pelle Frau® Safari,
avoid exposure to direct sunlight and heat
sources. Accidental stains on this particu-
larly delicate leather are not removable. It
is recommended to dust the leather regu-
larly using a dry non-abrasive white cloth.
To clean, use a damp, soft and white cloth.
Dry with a soft dry cloth. Never use alcohol
or solvent-based products.
Ein außergewöhnlich festes und starkes voll-
narbiges Leder. Eine besonders augenfällige,
tiefe und dreidimensionale Narbung, die durch
die komplett naturbelassene Verarbeitung zur
Geltung gebracht wird. Daraus entspringt
eine geradezu magnetische Sinneserfahrung,
die an wilde, ursprüngliche und kraftvolle
Landschaften wie in Afrika erinnert. Die Dicke
variiert zwischen 3 und 4 mm. Zurückhaltend,
voluminös und gleichzeitig von einer akzen-
tuierten Weichheit, kleidet Pelle Frau® Safari
Archibald Gran Comfort mit sehr üppigen Fal-
ten und Kurven. Für seine Herstellung werden
nur Häute mit besonders körperreicher Struk-
tur ausgewählt. Zur Anilinfärbung gesellt sich
eine Walkphase, die im Vergleich zur her-
kömmlichen Verarbeitungsphase besonders
sanft vonstattengeht und sehr lange dauert.
Diese spezielle Vorgehensweise bringt die
natürliche Narbung in all ihren Variationen
- klein, mittel und groß - zur Geltung. Kaum
wahrnehmbare Unterschiede und Unregelmä-
ßigkeiten bleiben intakt und machen jeden
Bezug zum Unikat.
Damit Pelle Frau® Safari seine Faszination be-
wahrt, sollte es keinem direkten Sonnenlicht
und keinen Hitzequellen ausgesetzt werden.
Versehentliche Flecken können auf diesem
besonders empfi ndlichen Leder nicht entfernt
werden. Etwaigen Staub bitte regelmäßig mit
einem weißen, nicht scheuernden und trocke-
nen Tuch abwischen. Die Reinigung darf nur
mit einem nebelfeuchten, weichen und weißen
Tuch erfolgen. Danach mit einem trockenen
und weichen Tuch abtrocknen. Niemals Alkohol
oder andere Lösungsmittel verwenden.
Safari
79Pelle Frau®
↑ Pelle Frau® Safari Bufalo Pelle Frau® — SafariPelle Frau® — SafariPelle Frau® — SafariPelle Frau® — Safari
Cuoietto
81
La noblesse du ‘cuoietto fi orentino’, sa bril-
lance et sa structure soutenue, unies à une
agréable douceur et à un toucher velouté.
Une matière que Poltrona Frau réserve aux
pièces dont le design est le plus sec et li-
néaire, ainsi qu’aux réalisations capitonnées.
Le cuir pleine fl eur est teint à l’aniline en
tonneau, puis soumis à des pro-
cédés élaborés qui lui donnent
l’aspect lisse et le toucher
compact des précieux ’cuoietti’
utilisés dans la maroquinerie la
plus luxueuse.
En particulier la phase de sé-
chage est exécutée lentement,
en trois passages diff érents:
palissonnage, séchage sous
vide, et mise au vent. Un trai-
tement délicat, qui donne au
cuir la structure et la richesse
des ‘cuoietti’ toscans et une
couche protectrice légère et
naturelle.
Dans tous les cas, la beauté du
cuir a besoin d’être protégée : il
ne faut l’exposer ni à la lumière
directe du soleil ni aux sources
de chaleur. Il s’agit d’une ma-
tière particulièrement délicate,
sur laquelle les taches acci-
dentelles ne peuvent pas être
éliminées. Nous vous conseil-
lons d’enlever régulièrement
la poussière, avec un chiff on
blanc non abrasif et sec. Pour
le nettoyage, utiliser un chif-
fon légèrement humide, doux et
clair. Essuyer ensuite avec un chiff on
doux et sec. Ne jamais utiliser d’alcool
ni d’autres solvants.
La nobiltà del tipico cuoietto toscano, la sua
lucentezza e struttura sostenuta, unite a una
piacevole morbidezza e a un tatto vellutato.
Un materiale che Poltrona Frau riserva ai pez-
zi dal disegno più lineare e asciutto e alle la-
vorazioni capitonné.
La pelle pieno fi ore viene tinta all’anili-
na in botte e sottoposta poi a elaborati
procedimenti che le donano l’aspetto
liscio e la mano compatta dei prezio-
si cuoietti utilizzati nella pelletteria
più lussuosa. In particolare, la fase di
asciugatura viene eseguita lentamente
attraverso tre diff erenti passaggi: re-
torsa, sottovuoto e al vento. Un trat-
tamento delicato che dona alla pelle
la struttura e la corposità dei cuoietti
toscani e un leggero e naturale strato
protettivo.
La bellezza di Pelle Frau® Cuoietto va
comunque protetta, non esponendo
la pelle alla luce diretta del sole e a
fonti di calore. Si tratta di un materiale
particolarmente delicato, dal quale le
macchie accidentali non sono elimina-
bili. Si consiglia di rimuovere frequen-
temente la polvere con un panno bian-
co non abrasivo asciutto. La pulizia va
eff ettuata con un panno leggermente
umido, morbido e chiaro. Asciugare
quindi con un panno altrettanto mor-
bido ma asciutto. Non vanno mai utiliz-
zati alcool o altri solventi.
The class, shine and supportive structure of
traditional Tuscan cuoietto leather are united
with a pleasant softness and a velvety feel.
Poltrona Frau reserves this material for its
most linear and sober furnishings and for
buttoned upholstery.
The full-grain leather is treated in casks with
an aniline dye before being subjected to elab-
orate processes to achieve its smooth aspect
and the hand-crafted style of the most pre-
cious cuoietto leathers of the luxury leather
goods sector. In particular, the drying phase
is completed slowly through three diff erent
stages: rotary machine, vacuum and air-dry-
ing. This delicate treatment gives the leather
the structure and body of Tuscan cuoietto
leathers as well as a light and natural protec-
tive layer.
The beauty of Pelle Frau® Cuoietto leather
must nonetheless be protected and the mate-
rial should not be exposed to direct sunlight
or heat sources. It is a particularly delicate
material and as such accidental stains can-
not be removed. It is recommended to dust
the leather regularly using a dry non-abrasive
white cloth. To clean, use a damp, soft and
light-coloured cloth. Dry with a soft dry cloth.
Never use alcohol or solvent-based products.
Die noble Optik des typischen toskanischen
Cuoietto-Leders, sein Glanz und seine zu-
rückhaltende Struktur, gepaart mit einer
angenehmen Weichheit und einem samtigen
Griff . Ein Material, das Poltrona Frau für be-
sonders lineare und nüchterne Designerstü-
cke und Capitonné-Verarbeitungen vorbehält.
Das vollnarbige Leder wird mittels Anilinfär-
bung im Fass gefärbt und danach raffi nierten
Verfahrensweisen unterzogen, durch die es
das glatte Aussehen und den kompakten Griff
des edlen, in der Luxuslederbranche verwen-
deten Cuoietto-Leders erhält.
Insbesondere die Trocknung erfolgt langsam
und in drei Durchgängen: Spannrahmen-, Va-
kuum- und Lufttrocknung. Eine sanfte Bear-
beitung, die dem Leder die Struktur und das
Volumen des toskanischen Cuoietto-Leders
sowie eine leichte und natürliche Schutz-
schicht verleiht.
Die Schönheit des Pelle Frau® Cuoietto-Le-
ders muss jedoch geschützt werden, indem
es keinem direkten Sonnenlicht und keinen
Hitzequellen ausgesetzt wird. Es handelt sich
um ein besonders empfi ndliches Material,
aus dem versehentliche Flecken nicht ent-
fernt werden können. Etwaigen Staub bitte
regelmäßig mit einem weißen, nicht scheu-
ernden und trockenen Tuch abwischen. Die
Reinigung darf nur mit einem nebelfeuchten,
weichen und hellen Tuch erfolgen. Danach mit
einem ebenso weichen, aber trockenen Tuch
abtrocknen. Niemals Alkohol oder andere Lö-
sungsmittel verwenden.
Pelle Frau®
Pelle Frau® — CuoiettoPelle Frau® — CuoiettoPelle Frau® — CuoiettoPelle Frau® — Cuoietto↑ Pelle Frau® Cuoietto Biscotto
Archibald Gran Comfort — Finishings
Upholstery
— Pelle Frau® Safari
Stitching
— In matching tones thread
— With a contrast thread
Archibald Gran Comfort — Finishings
58 / 22"¾ 70 / 27"½
90 / 35"½ 104 / 41"
77 /
30"¼
64 /
25"¼
41 /
16"¼
Aida — Finishings
Upholstery
— Pelle Frau® Color System*
— Pelle Frau® Color System / Fabric B
— Pelle Frau® Color System / C.O.M.
— Pelle Frau® Heritage*
— Pelle Frau® Heritage / Fabric B
— Pelle Frau® Heritage / C.O.M.
— Pelle Frau® Nest*
— Pelle Frau® Nest / Fabric B
— Pelle Frau® Nest / C.O.M.
— Pelle Frau® Soul*
— Pelle Frau® Soul / Fabric B
— Pelle Frau® Soul / C.O.M.
— Pelle Frau® Century*
— Pelle Frau® Century / Fabric B
— Pelle Frau® Century / C.O.M.
* Also available with Gros grain fabric piping
Aida — Armchair
51 / 20" 53,5 / 21"
79 / 31" 90 / 35"½
72 /
28"¼
61,5
/ 2
4"¼
42 /
16"½
Aida — Armchair 360°
51 / 20" 53,5 / 21"
79 / 31" 90 / 35"½
72 /
28"¼
61,5
/ 2
4"¼
42 /
16"½
Novità 2015 — Aida New products 2015 — Aida Nouveautés 2015 — Aida Neuigkeiten 2015 — Aida Novità 2015 — Archibald G. C. New products 2015 — Archibald G. C. Nouveautés 2015 — Archibald G. C. Neuigkeiten 2015 — Archibald G. C.
Brera — Bench
42,5 / 16"¾ 180 / 70"¾
41,5
/ 1
6"½
Brera — Finishings
Upholstery
— Saddle Extra
Structure and feet
— Ash moka stained
— Ash wenge stained
Bird — Coffee table
75 / 29"½ 142 / 56"
48 /
19"
Bird — Finishings
Structure
— Plywood and solid birch
Novità 2015 — Bird New products 2015 — Bird Nouveautés 2015 — Bird Neuigkeiten 2015 — Bird Novità 2015 — Brera New products 2015 — Brera Nouveautés 2015 — Brera Neuigkeiten 2015 — Brera
Bretagne — Pouf / Large Pouf
84 / 33" 124 / 48"¾
44 /
17"¼
64 / 25"¼16 / 6"¼ 77 / 30"¼
60 /
23"½
Bretagne — Cushion 64 / Cushion 77
Bretagne — Finishings
Upholstery
— Pelle Frau® Color System
— Pelle Frau® Color System / Fabric B
— Pelle Frau® Color System / C.O.M.
— Pelle Frau® Nest
— Pelle Frau® Nest / Fabric B
— Pelle Frau® Nest / C.O.M.
— Pelle Frau® Soul
— Pelle Frau® Soul / Fabric B
— Pelle Frau® Soul / C.O.M.
— Pelle Frau® Century
Cushions
— Standard (64 cm cushions)
— Full (77 cm cushions)
Please note: these are only some technical drawings.
For complete information please visit our website www.poltronafrau.com
Bretagne / Bretagne Full — Amrchair
58 / 22"¾ 82 / 32"¼
101 / 39"¾
58 / 22"¾
101 / 39"¾
58 / 22"¾
101 / 39"¾
58 / 22"¾
101 / 39"¾
118 / 46"½
82 / 32"¼
118 / 46"½
88 /
34"¾
70 /
27"½
44 /
17"¼
Bretagne / Bretagne Full — 2-seater sofa
164 / 64"½
200 / 78"¾
164 / 64"½
200 / 78"¾
72 /
28"¼
61,5
/ 2
4"¼
42 /
16"½
Bretagne / Bretagne Full — 3-seater sofa
246 / 96"¾
282 / 111"¾
246 / 96"¾
282 / 111"¾
72 /
28"¼
61,5
/ 2
4"¼
42 /
16"½
Bretagne — Two-seater large sofa
205 / 80"¾
241 / 95"
72 /
28"¼
61,5
/ 2
4"¼
42 /
16"½
Novità 2015 — Bretagne Novità 2015 — BretagneNew products 2015 — Bretagne New products 2015 — BretagneNouveautés 2015 — Bretagne Nouveautés 2015 — BretagneNeuigkeiten 2015 — Bretagne Neuigkeiten 2015 — Bretagne
225 / 88"½ – 228 / 89"¾ – 235 / 92"½ 152 / 59"¾ – 185 / 72"¾ – 192 / 75"½
202 / 79"½ – 212 / 83"½ – 225 / 88"½
98 /
38"½
28 /
11"
Bretagne Bed
Bretagne Bed — Finishings
Upholstery
— Pelle Frau® Color System / Pelle Frau® Color System
— Pelle Frau® Color System / Fabric B
— Pelle Frau® Color System / C.O.M.
— Pelle Frau® Nest / Pelle Frau® Nest
— Pelle Frau® Nest / Fabric B
— Pelle Frau® Nest / C.O.M.
Bed backside
— Leather
— Fabric
Bretagne Bed — Available sizes
Bed sizes
cm 212x225 / 83”½x88”½
cm 212x235 / 83”½x92”½
cm 202x225 / 79”½x88”½
cm 202x235 / 79”½x92”½
cm 192x225 / 75”½x88”½
cm 192x235 / 75”½x92”½
cm 152x225 / 59”¾x88”½
cm 152x235 / 59”¾x92”½
cm 185x228 / 72”¾x89”¾
cm 225x228 / 88”½x89”¾
→
→
→
→
→
→
→
→
→
→
Mattress sizes
cm 180x200 / 70”¾x78”¾
cm 180x210 / 70”¾x82”¾
cm 170x200 / 67”¼x78”¾
cm 170x210 / 67”¼x82”¾
cm 160x200 / 63”x78”¾
cm 160x210 / 63”x82”¾
cm 120x200 / 46”¾x78”¾
cm 120x210 / 46”¾x82”¾
cm 153x203 / 60”¼x80” (Queen-size)
cm 193x203 / 76”x80” (King-size)
Bullit — 2-seater sofa
67 / 26"½ — 54 / 21"¼
110 / 43"¼
168 / 66"¼
216 / 85"
72 /
28"¼
62 /
24"½
42 /
16"½
Bullit — 2-seater large sofa
67 / 26"½ — 54 / 21"¼
110 / 43"¼
72 /
28"¼
62 /
24"½
42 /
16"½
Bullit — 3-seater sofa
67 / 26"½ — 54 / 21"¼
110 / 43"¼
72 /
28"¼
62 /
24"½
42 /
16"½
Bullit — 2-seater asymmetrical sofa with end top
67 / 26"½ — 54 / 21"¼
110 / 43"¼
72 /
28"¼
62 /
24"½
46 /
18"
210 / 82"¾
258 / 101"½
168 / 66"¼
234 / 92"¼
252 / 99"¼
300 /118"
SX
Novità 2015 — Bretagne Bed Novità 2015 — BullitNew products 2015 — Bretagne Bed New products 2015 — BullitNouveautés 2015 — Bretagne Bed Nouveautés 2015 — BullitNeuigkeiten 2015 — Bretagne Bed Neuigkeiten 2015 — Bullit
Fiorile — Finishings
Upper top
— Ash in a wenge stain
— Brilliant Calacatta gold marble
— Semi-brilliant Calacatta gold marble
Lower top
— Pelle Frau® Color System
120 / 47"¼
Fiorile — Coffee TableBullit — Finishings
Version
— Bullit (with backseat support cushions )
— Bullit Casual (without backseat support cushions)
Upholstery / Backseat support cushions upholstery (when requested)
— Pelle Frau® Color System / Pelle Frau® Color System
— Pelle Frau® Nest / Pelle Frau® Nest
— Pelle Frau® Soul / Pelle Frau® Soul
— Pelle Frau® Century / Pelle Frau® Century
— Fabric B / Pelle Frau® Color System
— Fabric B / Pelle Frau® Nest
— Fabric B / Pelle Frau® Soul
— C.O.M. / Pelle Frau® Color System
— C.O.M. / Pelle Frau® Nest
— C.O.M. / Pelle Frau® Soul
Optional back cushions
— Pelle Frau® Color System
— Pelle Frau® Nest
— Pelle Frau® Soul
— Pelle Frau® Century
— Fabric B
— C.O.M.
End top (only for the modules providing it) / Mulipurpose top
— Tobacco oakwood
— Lead oakwood
Please note: these are only some technical drawings.
For complete information please visit our website www.poltronafrau.com
38 /
15"
Fiorile — Coffee Table
120 / 47"¼
38 /
15"
Bullit — 2-seater asymmetrical large sofa with end top
Bullit — 3-seater asymmetrical sofa with end top
Bullit — Multipurpose top Bullit — Pouf / Pouf large
67 / 26"½ — 54 / 21"¼
110 / 43"¼
72 /
28"¼
40 / 15"¾ 106 / 41"¾
49 /
19"¼
62 /
24"½
46 /
18"
252 / 99"¼
318 / 125"
67 / 26"½ — 54 / 21"¼
110 / 43"¼
72 /
28"¼
62 /
24"½
46 /
18"
210 / 82"¾
SX
276 / 108"¾
SX
84 / 33"
42 /
16"½
84 / 33" 110 / 43"¼
126 / 49"½110 / 43"¼
30 /
11"¾
30 /
11"¾
90 / 35"½75 / 29"½
45 /
17"¾
60 /
23"½
47 /
18"½
Bullit — Backseat support cushions Bullit — Back cushions
84 / 33"64 / 25"¼ 47 / 18"½ 60 / 23"½
Novità 2015 — Fiorile New products 2015 — Fiorile Nouveautés 2015 — Fiorile Neuigkeiten 2015 — FiorileNovità 2015 — Bullit New products 2015 — Bullit Nouveautés 2015 — Bullit Neuigkeiten 2015 — Bullit
Ilary — Finishings
Coffee tables 170 x 90 x 35 cm / ø130 h 35 cm
Top
— Semi-brilliant Grigio Roma marble
Base
— Ash avana stained
Coffee tables ø80 h 45 / 47 cm / ø52 h 68 cm
Top
— Saddle Extra (only for ø80 h 45 / ø52 h 68 cm)
— Semi-brilliant Grigio Roma marble (only for ø80 h 47 cm)
Base
— Polished and burnished steel
Monolithic Coffee Table ø52 h 55 cm
— Semi-brilliant Grigio Roma marble
Ilary — ø130 h 35 cm — Coffee TableIlary — 170 x 90 x 35 cm — Coffee Table
Ilary — ø80 h 47 / 45 cm — Coffee TableIlary — ø52 h 68 cm — Coffee Table
Ilary — ø52 h 55 cm — Monolithic Coffee Table
130 / 51"¼
35 /
13"¾
90 / 35"½ 170 / 67"
35 /
13"¾
52 / 20"½ 52 / 20"½
68 /
26"¾
52 / 20"½ 52 / 20"½
55 /
21"¾
80 / 31"½ 80 / 31"½
47 /
18"½
80 / 31"½ 80 / 31"½
45 /
17"¾
Hudson — Finishings
Coffee table
Upholstery
— Saddle Extra
Pouf / Coffee table
Upholstery
— Pelle Frau® Color System
— Pelle Frau® Heritage
— Pelle Frau® Nest
— Pelle Frau® Soul
— Pelle Frau® Century
— Fabric B / Saddle Extra
— C.O.M. / Saddle Extra
Hudson — Coffee table
48 / 19"48 / 19" 42 / 16"½
42 /
16"½
38 /
15"½
Hudson — Pouf / Coffee table
48 / 19"48 / 19" 36,5 / 14"½
Base
— Polished and burnished steel
Monolithic Coffee Table ø52 h 55 cm
— Semi-brilliant Grigio Roma marble
Novità 2015 — Hudson New products 2015 — Hudson Nouveautés 2015 — Hudson Neuigkeiten 2015 — Hudson Novità 2015 — Ilary New products 2015 — Ilary Nouveautés 2015 — Ilary Neuigkeiten 2015 — Ilary
46 /
18"
83 /
32"¾
46 / 18"
43 / 17" 49 / 19"¼
46 /
18"
82 /
32"¼
56 / 22" 54 / 21"¼
43 / 17" 47 / 18"½
74 /
28"¾
104 /
41"
58 / 22"¾ 51 / 20"
44 / 17"¼ 47 / 18"½
46 /
18"
70 /
27"½
78 /
30"¾
53 / 20"¾ 59 / 20"¼
43 / 17" 47 / 18"½
Montera — Chair with armsMontera — Chair
Montera — Stackable Chair Montera — Stool
Montera — Finishings
Upholstery
— Saddle Extra / Pelle Frau® Color System
— Pelle Frau® Color System
— Pelle Frau® Nest
Legs
— Ash moka stained
— Ash wenge stained
Stackable Chair
Upholstery
— Pelle Frau® Color System / Pelle Frau® Color System
Legs
— Blasted and burnished steel
Mesa — Finishings
Structure
— Pietra Serena stone, burnished steel and naturally split Ligurian slate
Mesa — Table
135 / 53"¼
74 /
29"¼
Novità 2015 — Mesa New products 2015 — Mesa Nouveautés 2015 — Mesa Neuigkeiten 2015 — Mesa Novità 2015 — Montera New products 2015 — Montera Nouveautés 2015 — Montera Neuigkeiten 2015 — Montera
215 / 84"¾ – 218 / 85"¾ 236 / 93"
210 /
82"¾
34 /
13"½
Volare — Bed
Volare — Finishings
Upholstery
— Cuoio Saddle Extra / Pelle Frau® Color System
— Cuoio Saddle Extra / Pelle Frau® Nest
— Cuoio Saddle Extra / Fabric B
— Cuoio Saddle Extra / C.O.M.
— Pelle Frau® Color System / Pelle Frau® Color System
— Pelle Frau® Color System / Fabric B
— Pelle Frau® Color System / C.O.M.
— Pelle Frau® Nest / Pelle Frau® Nest
— Pelle Frau® Nest / Fabric B
— Pelle Frau® Nest / C.O.M.
Volare — Available sizes
Bed sizes
cm 236x215 / 93”x84”¾
cm 236x218 / 93”x85”¾
→
→
Mattress sizes
cm 180x200 / 70”¾x78”¾
cm 170x200 / 67”¼x78”¾
cm 193x203 / 76”x80” (King-size)
Scarlett Optional cushions — Finishings
Upholstery
— Pelle Frau® Color System
— Pelle Frau® Nest
— Pelle Frau® Soul
— Pelle Frau® Century
— Fabric A
— Fabric B
— C.O.M.
Scarlett — Finishings
Upholstery
— Pelle Frau® Color System / Saddle Extra
— Pelle Frau® Nest / Saddle Extra
— Pelle Frau® Soul / Saddle Extra
— Pelle Frau® Century / Saddle Extra
— Fabric B / Saddle Extra
— C.O.M. / Saddle Extra
Structure
— Polished and burnished steel
Scarlett — Round sofa
77 / 30"¼
160 / 63"
77 / 30"¼
160 / 63"
39 /
15"¼
59 /
23"¼
87,5
/ 3
4"½
75 / 29"½ 47 / 18"½
45 /
17"¾
47 /
18"½
Scarlett — Optional cushions
Novità 2015 — Scarlett New products 2015 — Scarlett Nouveautés 2015 — Scarlett Neuigkeiten 2015 — Scarlett Novità 2015 — Volare New products 2015 — Volare Nouveautés 2015 — Volare Neuigkeiten 2015 — Volare
CONTACTS
Poltrona Frau S.p.A
Via Sandro Pertini, 22
62029 Tolentino MC Italy
Tel. +39 0733 909.1
Fax +39 0733 971600
www.poltronafrau.com
CREDITS
Art direction / Graphic design
studio FM milano
Photography
Franco Chimenti
Styling
Studio Salaris
Post production / Color selection
Pan Image World
Printing
O.G.M. - Padova - Italy
© POLTRONA FRAU 2015
Poltrona Frau reserves the right to modify the products and the components
in this catalogue, without any prior notice. Company with certifi ed Quality
Management System in accordance with ISO 9001, certifi ed Environmental
Management System in accordance with ISO 14001 and certifi ed Occupational
Health and Safety Management System in accordance with BS OHSAS 18001
Company subject to management and co-ordination of Haworth Italy Holding S.r.l
2015 Home CollectionCredits
COURTESY OF
Artemide
Bartolucci
Brokis - Standard Collection
Expat Design Shop
Flos
Giorgio Bonaguro
Ilaria Innocenti
Segno Italiano
Society Limonta
Tato - Dreamed and Made in Italy
Uncut Studio
Virginia Casa
98
Novità 2015 New products 2015 Neuigkeiten 2015Nouveautés 2015