Gebrauchsanweisung 3 - 14
Instruction Manual 15 - 25
Instructions d’utilisation 26 - 36
Istruzioni per l'uso 37 - 47
Instrucciones de uso 48 - 58
Werkstückhalterung Rotationsfräsen (für Nass-Fräsmaschine 4X)
Blank Holder for Rotational Milling(for 4X wet milling machine)
Support Fraises Rotatives(pour fraiseuse à eau 4X)
Supporto del pezzo in lavorazione fresaggio rotante(per fresatrice per lavorazione refrigerata 4X)
Portapiezas para fresado rotativo(para fresadora en húmedo 4X)
3
I N H A L T S V E R Z E I C H N I S
D E
Bedienungsanleitungde
– Original Gebrauchsanweisung –
Inhaltsverzeichnis
1 Symbolerklärung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
2 Produktbeschreibung . . . . . . . . . . . . . . . 42.1 Lieferumfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42.2 Erforderliche Systemkomponenten . 4
3 Bauteile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
4 Kalibrieren des Werkstückhalters . . . . . 54.1 Kalibriervorgang . . . . . . . . . . . . . . . . . 54.1.1 Messflächen fräsen . . . . . . . . . . . . . . . 64.1.2 Messflächen vermessen . . . . . . . . . . . 74.1.3 Kalibrierfräsung durchführen . . . . . . 84.1.4 Werkstückhalter Rotationsfräsen
montieren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94.1.5 Kalibriervorgang abschließen . . . . . 104.2 Kalibrierhülse wechseln . . . . . . . . . . . 11
5 Verarbeitung der Titanabutment-Rohlinge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125.1 Allgemeiner Arbeitsablauf . . . . . . . . 125.2 Werkzeugplatzierung . . . . . . . . . . . . 125.3 Rohlingsplatzierung . . . . . . . . . . . . . 12
6 Ersatzteile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
1 Symbolerklärung
Warnhinweise
Warnhinweise im Text werden mit einem
Warndreieck gekennzeichnet und umran-
det.
Bei Gefahren durch Strom wird das Ausru-
fezeichen im Warndreieck durch ein Blitz-
symbol ersetzt.
Signalwörter am Beginn eines Warnhinweises
kennzeichnen Art und Schwere der Folgen, falls
die Maßnahmen zur Abwendung der Gefahr nicht
befolgt werden.
_ HINWEIS bedeutet, dass Sachschäden auftre-
ten können.
_ VORSICHT bedeutet, dass leichte bis mittel-
schwere Personenschäden auftreten können.
_ WARNUNG bedeutet, dass schwere Personen-
schäden auftreten können.
_ GEFAHR bedeutet, dass lebensgefährliche
Personenschäden auftreten können.
Wichtige Informationen
Weitere Symbole in der Anleitung
Wichtige Informationen ohne Gefahren für
Menschen oder Sachen werden mit dem
nebenstehenden Symbol gekennzeichnet.
Sie werden ebenfalls durch Linien umrandet.
Symbol Bedeutung
▷ Punkt einer Handlungsbeschreibung
_ Punkt einer Liste
▪ Unterpunkt einer Handlungsbe-
schreibung oder einer Liste
[3] Zahlen in eckigen Klammern bezie-
hen sich auf Ortszahlen in Grafiken
4
P R O D U K T B E S C H R E I B U N G
D E
2 Produktbeschreibung
Kalibrierbarer Werkstückhalter zur Verwendung
in der Nass-Fräsmaschine 4X.
Der Werkstückhalter setzt sich aus zwei Kompo-
nenten zusammen:
_ Werkzeughalter inkl. Kalibrierhülse
_ Rohlingsaufnahme
Beide Komponenten werden nach einem Kalibrier-
fräsprozess miteinander verschraubt.
Der Werkstückhalter dient zur Fixierung vorgefer-
tigter Titanabutment-Rohlinge und der Aufnahme
entsprechender Werkzeuge.
Es stehen für diverse Implantatsysteme Titan-
abutment-Rohlinge zur Verfügung.
2.1 Lieferumfang
Bild 1 Lieferumfang
1 Werkzeughalter inkl. Kalibrierhülse
2 Zusätzliche Kalibrierhülse
3 Rohlingsaufnahme
4 Innensechskantschrauben M3
5 Innensechskantschlüssel (SW 2,5)
2.2 Erforderliche Systemkomponenten
_ CAD/CAM Software für Implantatprothetik
_ Abutmentmodul D implant
_ Nass-Fräsmaschine 4X
_ Cutter ti 1.0
_ Cutter ti 2.0
_ test blank
_ Messschieber
Um die softwareseitige Funktionalität sicherzu-
stellen:
▷Vor Verwendung das aktuelle Update aller Soft-
ware-Komponenten installieren.
3 Bauteile
Bild 2 Bauteile
1 Werkzeughalter
2 Kalibrierhülse (am Werkzeughalter montiert)
3 Rohlingsaufnahme
4 Bolzen zur Verdrehsicherung
5 Innensechskantschrauben (M 3)
42
1 3 5
3
2
1
4 5
5
K A L I B R I E R E N D E S W E R K S T Ü C K H A L T E R S
D E
4 Kalibrieren des Werk-stückhalters
Vor Verwendung des Werkstückhalters in der
Fräsmaschine muss die Kalibrierhülse kalibriert
werden. Die Rohlingsaufnahme wird anschließend
über die Kalibrierhülse geschoben und mit dem
Werkzeughalter verschraubt.
4.1 Kalibriervorgang
▷Werkstückhalter in die Nass-Fräsmaschine ein-
setzen.
Der Kalibiervorgang setzt sich aus 3 Schritten
zusammen, die nacheinander ausgeführt werden
müssen.
1. Messflächen fräsen
2. Messflächen mit Messschieber messen
3. Kalibrierfräsung durchführen
Um die korrekte Kalibrierung des Werk-
stückhalters sicherzustellen:
▷Autokalibrierung durchführen (siehe
Bedienungsanleitung der Nass-Fräsma-
schine 4X).
HINWEIS:
Unzureichende Fräsergebnisse!
Die Kalibrierhülse des Werkstückhalters wird
individuell auf die jeweilige Fräsmaschine einge-
stellt.
▷Einen kalibrierten Werkstückhalter nicht in
anderen Maschinen verwenden!
Der Kalibriervorgang kann pro Kalibrier-
hülse nur einmal durchgeführt werden.
Sollte es zu Fehlern während des Pro-
zesses kommen, wird empfohlen die Kalib-
rierhülse zu wechseln (siehe Kapitel 4.2
auf Seite 11) und den Vorgang von vorne zu
beginnen.
6
K A L I B R I E R E N D E S W E R K S T Ü C K H A L T E R S
D E
4.1.1 Messflächen fräsen
▷Die Fräsmaschinen-Software starten und eine
Verbindung mit der Fräsmaschine herstellen.
▷Button Open program file(s) (Programm-
Datei(en) öffnen) klicken.
▷Unter dem ReiterTest Programs (Test-Pro-
gramme) das Programm Blank-Holder 3 (black)
- Calibration 1 auswählen und übertragen.
Bild 3
▷Sicherstellen, dass die Maschine den notwen-
digen Angaben des nachfolgenden Fensters
entsprechend eingerichtet ist und mit OK bestä-
tigen.
Die Fräsdaten werden übertragen.
▷Nach Abschluss der Datenübertragung den
Werkzeugverschleiß für alle Werkzeuge zurück-
setzen.
Bild 4
▷Um den Fräsvorgang zu starten, Button kli-
cken.
Es werden zwei plane Flächen in die Kalibrier-
hülse gefräst.
Nach ca. 15 Minuten ist der Fräsvorgang abge-
schlossen und die Bedientaste [A] beginnt zu blin-
ken. Der Werkzeughalter verbleibt nach Beenden
des Fräsvorgangs in der Entnahmeposition.
▷Die Befestigungsschraube des Werkzeughalters
lösen, den Werkzeughalter nach rechts abzie-
hen und aus der Maschine entfernen.
▷Die Aufnahmebohrung und -flächen der
Maschine reinigen.
Es erscheint kein Hinweis in der Fräsma-
schine-Software, dass der Vorgang abge-
schlossen ist.
7
K A L I B R I E R E N D E S W E R K S T Ü C K H A L T E R S
D E
4.1.2 Messflächen vermessen
Bild 5
Im hinteren Drittel der unbeschichteten Fläche
der Kalibrierhülse sind zwei plane, sich gegenü-
berliegende Flächen gefräst worden. Deren
Abstand muss gemessen werden.
▷Ggf. die Schenkel des Messschiebers reinigen.
▷Die Einheit des Messschiebers auf mm einstel-
len.
▷Den Messschieber zusammenschieben und auf
0 stellen.
▷Die Mitte des feststehenden Schenkels plan an
einer der beiden Flächen auflegen und mit dem
beweglichen Schenkel den Abstand der gegenü-
berliegenden Fläche messen. Die gefrästen Flä-
chen der Kalibrierhülse müssen von den beiden
Schenkeln des Messschiebers voll umfasst sein.
▷Den ermittelten Messwert bis auf zwei Nach-
kommastellen notieren, z. B. 26,53 mm.
HINWEIS:
Fehlerhafte Kalibrierung!
▷Für eine erfolgreiche Kalibrierung ist eine
exakte Messung erforderlich.
8
K A L I B R I E R E N D E S W E R K S T Ü C K H A L T E R S
D E
4.1.3 Kalibrierfräsung durchführen
▷Den Anschlussbolzen des Werkstückhalter
Rotationsfräsen prüfen und ggf. reinigen.
▷Werkzeuge in die Werkzeugaufnahme einlegen.
▷Den Werkzeughalter mit dem Anschlussbolzen
bis zum Anschlag in die Aufnahmebohrung der
Maschine einschieben.
Bild 6
▷Die Befestigungsschraube mit dem Drehmo-
mentschlüssel anziehen (Drehmomentschlüssel
muss einmal knacken).
▷Die blinkende Bedientaste [A] kurz drücken. Das
Gerät geht in Ruheposition.
▷ In der Fräsmaschinen-Software den Button Pro-
gram successfully finished (Programm erfolg-
reich beendet) klicken.
▷Button Open program File(s) (Programm-
Datei(en) öffnen) klicken.
▷Den Reiter Test Programs (Test-Programme)
öffnen.
Es werden mehrere Programmdateien aufge-
führt.
Bild 7
Werkzeug von Platz 1 befindet sich bereits
in der Spannzange.
> 0 0
9
K A L I B R I E R E N D E S W E R K S T Ü C K H A L T E R S
D E
MM Messergebnis in mmFN Dateinamensende (Holder 3 (black) - Calibra-
tion...)
▷Das Programm auswählen, dessen letzten 4 Zif-
fern des Dateinamens dem notierten Messwert
aus Schritt 1 entsprechen. Z. B.:
▪ ermittelter Messwert MM: 26,53 mm
▪ auszuwählende Kalibrierdatei FN: Blank-Hol-
der 3 (black) - Calibration 26,53
▷Das entsprechende Programm auf die Maschine
übertragen.
▷Sicherstellen, dass die Maschine den notwen-
digen Angaben des Programm-Fensters ent-
sprechend eingerichtet ist und mit OK
bestätigen.
Die Fräsdaten werden übertragen.
▷Nach Abschluss der Datenübertragung den
Werkzeugverschleiß für alle Werkzeuge zurück-
setzen
Bild 8
▷Um den Fräsvorgang zu starten, Button kli-
cken.
In die Kalibrierhülse werden die notwendigen
Passflächen zum Aufsetzen der Rohlingsauf-
nahme gefräst.
Nach ca. 13 Minuten ist der Fräsvorgang abge-
schlossen und die Bedientaste [A] beginnt zu blin-
ken. Der Werkzeughalter verbleibt nach Beenden
des Fräsvorgangs in der Entnahmeposition.
▷Die Befestigungsschraube des Werkzeughalters
lösen, den Werkzeughalter nach rechts abzie-
hen und aus der Maschine entfernen.
▷Die Aufnahmebohrung und -flächen der
Maschine reinigen.
Der Fräsvorgang des Kalibrierens ist abge-
schlossen.
4.1.4 Werkstückhalter Rotationsfräsen mon-
tieren
MM FN MM FN
26,45 ..._26,45 26,51 ..._26,52
26,46 ..._26,46 26,52 ..._26,52
26,47 ..._26,47 26,53 ..._26,53
26,48 ..._26,48 26,54 ..._26,54
26,49 ..._26,49 26,55 ..._26,55
26,50 ..._26,50
Tab. 1 Zuordnung Messergebnis – Programm-
datei Es erscheint kein Hinweis in der Fräsma-
schinen-Software, dass der Vorgang abge-
schlossen ist.
HINWEIS:
Der zur Verdrehsicherung dienende Bolzen
innerhalb der Rohlingsaufnahme muss sich beim
Zusammensetzen in der dafür vorgesehenen
Einkerbung der Kalibrierhülse befinden.
▷Verkanten vermeiden!
10
K A L I B R I E R E N D E S W E R K S T Ü C K H A L T E R S
D E
▷Die Rohlingsaufnahme vorsichtig auf die Kalib-
rierhülse des Werkzeughalters aufsetzen und
mit den zwei mitgelieferten Schrauben über den
Innensechskantschlüssel SW 2,5 fest ver-
schrauben.
Bild 9
4.1.5 Kalibriervorgang abschließen
Um den Kalibriervorgang abzuschließen:
▷Den zusammengeschraubten Werkstückhalter
in die Maschine einspannen.
▪ Den Anschlussbolzen des Werkstückhalters
prüfen und ggf. reinigen.
▪ Den Werkstückhalter mit dem Bolzen bis zum
Anschlag in die Aufnahmebohrung einschie-
ben.
▪ Die Befestigungsschraube mit dem Drehmo-
mentschlüssel anziehen.
▷Die transparente Spritzschutzhaube an der
Absaugöffnung aufstecken und mit dem Hebel
arretieren.
▷Die Bedientaste [A] kurz drücken.
Das Gerät geht in Ruheposition.
▷ In der Fräsmaschinen-Software den Button Pro-
gram successfully finished (Programm erfolg-
reich beendet) klicken.
Der Werkstückhalter ist für diese Maschine
kalibriert und kann ab sofort zur Verarbeitung
der Titanabutment-Rohlinge verwendet wer-
den.
Zwischen der Rohlingsaufnahme und der
Werkzeughalterung existiert nach Ver-
schrauben beider Bauteile ein Spalt, der
vernachlässigbar ist.
Der Werkstückhalter Rotationsfräsen
kann ausschließlich für diese Maschine
verwendet werden.
▷Eine entsprechende Markierung am
Werkstückhalter anbringen.
11
K A L I B R I E R E N D E S W E R K S T Ü C K H A L T E R S
D E
4.2 Kalibrierhülse wechseln
Der Werkstückhalter ist so konzipiert, dass die
Kalibrierhülse ersetzt und ausgetauscht werden
kann.
Bild 10
▷Zum Abnehmen der Kalibrierhülse [3] vom
Werkzeughalter [1] die beiden Schrauben [4] mit
dem Inbus (SW 2,5) lösen und komplett
abschrauben.
▷Kalibrierhülse [3] abziehen.
▷Neue Kalibrierhülse mit der unbeschichteten
Seite auf den Werkzeughalter aufstecken.
▷Kalibrierhülse fest mit dem Werkzeughalter ver-
schrauben.
Der Wechsel der Kalibrierhülse ist nur im
Falle eines Fehlers im Kalibrierprozess
notwendig. Durch den Austausch der
Kalibrierhülse wird die erneute Durchfüh-
rung eines Kalibrierprozesses ermöglicht.
Sowohl die Kalibrierhülse [3] als auch der
Werkzeughalter [1] verfügen über insge-
samt vier Bohrungen.
▷Die Kalibrierhülse ausschließlich über
die horizontalen Bohrungen [2] des-
Werkzeughalters verschrauben.
Die vertikalen Bohrungen des Werk-
zeughalters dienen der Fixierung der
Rohlingsaufnahme (siehe Kapitel 4.1.4
auf Seite 9).
1 3 42
Die Schrauben der Kalibierhülse sind kür-
zer als die zum Verschrauben der Roh-
lingsaufnahme.
▷Schrauben nicht vertauschen.
12
V E R A R B E I T U N G D E R T I T A N A B U T M E N T - R O H L I N G E
D E
5 Verarbeitung der Titan-abutment-Rohlinge
5.1 Allgemeiner Arbeitsablauf
Zur Verarbeitung von Titanabutment-Rohlingen
muss eine entsprechende Fräsdatei auf die Fräs-
maschine übertragen werden.
▷Fräsmaschine einschalten.
▷Fräsmaschinen-Software starten.
▷Gewünschte Fräsprogrammdatei des Titan-
abutment-Rohlings auswählen und Transfer
File(s) (Datei(en) übertragen) klicken.
▷Sicherstellen, dass die Maschine den notwen-
digen Angaben des Programm-Fensters ent-
sprechend eingerichtet ist.
▷Werkstückhalter in die Nass-Fräsmaschine ein-
setzen.
5.2 Werkzeugplatzierung
▷Die Werkzeuge Cutter ti mit dem Werkzeug-
schaft nach außen in die Werkzeughalterung
des Werkstückhalters einlegen.
▪ Cutter ti 2.0 auf Werkzeugplatz 1A legen.
▪ Cutter ti 1.0 auf Werkzeugplatz 2A legen.
▷Optional: Die Schwesterwerkzeuge Cutter ti in
die Werkzeughalterung des Werkstückhalters
einstecken.
▪ Cutter ti 2.0 auf Werkzeugplatz 1B legen.
▪ Cutter ti 1.0 auf Werkzeugplatz 2B legen.
5.3 Rohlingsplatzierung
Der Werkstückhalter verfügt über einen Aufsteck-
bolzen [5], auf den der Titanabutment-Rohling [9]
über dessen Anschlussgeometrie [7] aufgesteckt
wird.
Bild 11 Komponenten zur Rohlingsplatzierung
1 Werkstückhalter
2 Positionierstift
3 Rohlingsschraube (werksseitig montiert)
4 Stirnfläche
5 Aufsteckbolzen
6 Rohlingsmutter (werksseitig montiert)
7 maschinenseitige Anschlussgeometrie
8 Fräsbarer Rohlingsanteil
9 Titanabutment-Rohling
HINWEIS:
Es ist möglich, die Rohlingsschraube [3] und die
Rohlingsmutter [6] abzuschrauben und aus der
Bohrung des Aufsteckbolzens zu entfernen.
▷Beim Wiedereinsetzen die Rohlingsschraube
[3] von der Seite in die Bohrung des Bolzens
einstecken, an der der Positionierstift der Roh-
lingsaufnahme angebracht ist. So ist sicherge-
stellt, dass der Titanabutment-Rohling korrekt
aufgesetzt wird (mechanische Kodierung).
1 6 942
53 7 8
13
V E R A R B E I T U N G D E R T I T A N A B U T M E N T - R O H L I N G E
D E
Bild 12 Ansichten des Titanabutment-Rohlings
A1 Rückseite des Rohlings
A2 Unterseite des Rohlings
A3 Vorderseite des Rohlings
D1 Aussparung für Rohlingsmutter
D2 Aussparung für Rohlingsschraube
Der Titanabutment-Rohling weist sowohl an sei-
ner Vorderseite [A3] als auch seiner Rückseite
[A1] Bohrungen auf [D1] [D2]. Der Durchmesser
der Bohrung [D2] ist kleiner als der der Bohrung
[D1]. Beim Aufsetzen der Anschlussgeometrie [7]
des Rohlings [9] auf den Aufsteckbolzen [5], führt
die hintere Bohrung [D1] an der Rohlingsmutter
[6] vorbei, die Bohrung [D2] an der Rohlings-
schraube [3]. Dadurch ist sichergestellt, dass der
Rohling nicht um 180° verdreht aufgesetzt wird.
▷Zur Platzierung des Titanabutment-Rohlings:
Auf dem Aufsteckbolzen [5] des Werkstückhal-
ters die Rohlingsschraube [3] lösen.
▷Titanabutment-Rohling [9] auf den Aufsteck-
bolzen [5] aufsetzen.
Bild 13
▷Die Rohlingsschraube [3] mit dem Innensechs-
kantschlüssel SW 2,5 fest anziehen.
Der Rohling wird dabei automatisch in der
exakten Position auf dem Werkstückhalter aus-
gerichtet.
Der Aufsteckbolzen [5] und die Stirnfläche
[4] des Werkstückhalters müssen absolut
sauber sein.
Zum Aufsetzen des Rohlings [9] auf den
Aufsteckbolzen [5] ist es nicht notwendig,
die Rohlingsschraube [3] vollständig abzu-
schrauben.
D1
A1 A2 A3
D2 HINWEIS:
Falsche Montage!
Durch die unterschiedlichen Durchmesser von
Rohlingsschraube und Rohlingsmutter kann der
Titanabutment-Rohling nur in einer Lage mon-
tiert werden.
▷Aufsteckrichtung berücksichtigen!
HINWEIS:
Unzureichende Fräsergebnisse!
▷Rohlingsschraube [3] fest anziehen, um ein
Lösen des Titanabutment-Rohlings während
der Bearbeitung zu verhindern.
2.
1. 3.9
5
3
14
E R S A T Z T E I L E
D E
6 Ersatzteile
_ Kalibrierhülse
_ test blank
_ Rohlingsschraube und Rohlingsmutter
15
T A B L E O F C O N T E N T S
E N
user manualen
– Translation of the original Operating Instructions –
Table of Contents
1 Explanation of Symbols . . . . . . . . . . . . . 15
2 Product Description . . . . . . . . . . . . . . . . 162.1 Delivery scope . . . . . . . . . . . . . . . . . . 162.2 Required system components . . . . 16
3 Components . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
4 Calibrating the blank holder . . . . . . . . . . 174.1 Calibration process . . . . . . . . . . . . . . 174.1.1 Milling the measuring surfaces . . . . 184.1.2 Measuring the measuring surfaces 194.1.3 Performing the calibration milling . 204.1.4 Mounting the blank holder for
rotational milling . . . . . . . . . . . . . . . . 214.1.5 Completing the calibration process 224.2 Changing a calibration sleeve . . . . . 23
5 Processing Titanium Abutment Blanks 235.1 General workflow . . . . . . . . . . . . . . . 235.2 Tool placement . . . . . . . . . . . . . . . . . 235.3 Blank positioning . . . . . . . . . . . . . . . . 24
6 Spare Parts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
1 Explanation of Symbols
Warning indications
Warning indications in the text are marked
with a triangle and boxed.
In case of hazards through electricity, the
exclamation mark in the warning triangle
is substituted by a lightning bolt.
Signal words at the beginning of a warning indica-
tion specify the type and severity of the conse-
quences, if the measures to avert the hazard are
not adhered to.
_ NOTE means that property damage can occur.
_ CAUTION means that light to fairly serious per-
sonal injury can occur.
_ WARNING means that serious personal injury
can occur.
_ DANGER means that life-threatening personal
injury can occur.
Important information
Other symbols in the Manual
Important information that do not lead to
hazards for humans or property damage
are marked with the icon aside and are
also boxed.
Symbol Meaning
▷ Item of an operation description
_ Item of a list
▪ Subitem of an operation description
or a list
[3] Numbers in square brackets refer to
position numbers in graphics/fig-
ures
Tab. 1
16
P R O D U C T D E S C R I P T I O N
E N
2 Product Description
Calibratable blank holder for use in the 4X wet
milling machine.
The blank holder consists of two components:
_ Tool holder including calibration sleeve
_ Blank holder
After a calibration milling process, both compo-
nents are screwed together.
The blank holder is used to affix prefabricated
titanium abutment blanks and to take up appropri-
ate tools.
Titanium abutment blanks are available for a vari-
ety of implant systems.
2.1 Delivery scope
Fig. 1 Delivery scope
1 Tool holder including calibration sleeve
2 Additional calibration sleeve
3 Blank holder
4 Allen screws, M3
5 Allen key (size 2.5)
2.2 Required system components
_ CAD/CAM software for implant prosthetics
_ Abutment module D implant
_ Wet milling machine 4X
_ Cutter ti 1.0
_ Cutter ti 2.0
_ Test blank
_ Slide caliper
In order to ensure the software functionality:
▷Before using, Install the current update of all
software components.
3 Components
Fig. 2 Components
1 Tool holder
2 Calibration sleeve (mounted to tool holder)
3 Blank holder
4 Bolt for anti-rotation lock
5 Allen screws (M 3)
42
1 3 5
3
2
1
4 5
17
C A L I B R A T I N G T H E B L A N K H O L D E R
E N
4 Calibrating the blank holder
Before using the blank holder in the milling
machine, the calibration sleeve must be cali-
brated. Afterwards, the blank holder is slid over
the calibration sleeve and screwed to the tool
holder.
4.1 Calibration process
▷ Insert blank holder into wet milling machine.
The calibration process consists of 3 steps that
must be preformed one after the other.
1. Milling the measuring surfaces
2. Measuring the measuring surfaces with the
slide caliper.
3. Performing the calibration milling
To ensure correct calibration of the blank
holder:
▷Carry out auto-calibration (see operat-
ing instructions of the wet milling
machine 4X).
NOTE:
Insufficient milling results!
The calibration sleeve of the blank holder is indi-
vidually adjusted to the respective milling
machine.
▷Do not use a calibrated blank holder in other
machines!
The calibration process can only be per-
formed once per calibration sleeve. Should
errors occur during the process, we rec-
ommend replacing the calibration sleeve
(see chapter 4.2 on page 23) and starting
the process from the beginning.
18
C A L I B R A T I N G T H E B L A N K H O L D E R
E N
4.1.1 Milling the measuring surfaces
▷Start the software of the milling machine and
establish a connection with the milling machine.
▷Click on the Open program file(s) button.
▷Under theTest Programs (Test Programs) tab,
select and transfer the Blank-Holder 3 (black) -
Calibration 1 program.
Fig. 3
▷Make sure that the machine is set up according
to the necessary data of the following window
and confirm with OK.
The milling data are transferred.
▷After completion of the data transfer, reset the
tool wear for all tools.
Fig. 4
▷To start the milling process, click on the
button.
Two plane surfaces are milled into the calibra-
tion sleeve.
The milling procedure is completed after approx.
15 minutes and the operation button [A] starts to
flash. After the milling process, the tool holder
remains in the removal position.
▷Loosen the fastening screw of the tool holder,
pull off the tool holder toward the right and
remove it from the machine.
▷Clean the locating bore and the surfaces of the
machine.
There is no indication in the milling
machine software that the process has
been completed.
19
C A L I B R A T I N G T H E B L A N K H O L D E R
E N
4.1.2 Measuring the measuring surfaces
Fig. 5
Two plane and opposite surfaces have been milled
in the rear third of the uncoated surface of the cal-
ibration sleeve. The distance between them must
be measured.
▷ If required, clean the caliper jaws.
▷Set the unit of measurement on the caliper to
mm.
▷Slide the caliper jaws together and set to 0.
▷Centrally position the external jaw to one of the
two surfaces and measure the distance to the
opposite surface with the moving internal jaw.
The milled surfaces of the calibration sleeve
must be fully embraced by both caliper jaws.
▷Note down the determined measuring value two
digits behind the decimal point, e.g., 26.53 mm.
NOTE:
Faulty calibration!
▷An accurate measurement is required for a
successful calibration.
20
C A L I B R A T I N G T H E B L A N K H O L D E R
E N
4.1.3 Performing the calibration milling
▷Check the connection mandrel of the blank
holder for rotational milling and clean if
required.
▷ Insert tooling into tool holder.
▷ Insert the tool holder via the connection man-
drel to the stop into the locating bore of the
machine.
Fig. 6
▷Tighten the fastening screw with the torque
wrench until the torque wrench clicks once.
▷Briefly press the flashing operation button [A].
The machine advances to the home position.
▷ In the milling machine software, click on the
Program successfully finished button.
▷Click on the Open program File(s) button.
▷Open the Test Programs tab.
Several program files are listed.
Fig. 7
The tool of location 1 is already in the col-
let.
> 0 0
21
C A L I B R A T I N G T H E B L A N K H O L D E R
E N
MM Measuring result in mmFN End of file name (Holder 3 (black) - Calibra-
tion...)
▷Select the program, whose last 4 file name dig-
its correspond with the noted down measuring
value in step 1. E.g.:
▪ Determined measuring value MM: 26.53 mm
▪ FN calibration file to be selected: Blank-Holder
3 (black) - Calibration 26.53
▷Transfer the respective program to the
machine.
▷Make sure that the machine is set up according
to the necessary data of the program window
and confirm with OK.
The milling data are transferred.
▷After completion of the data transfer, reset the
tool wear for all tools.
Fig. 8
▷To start the milling process, click on the
button.
The necessary fitting surfaces for applying the
blank holder are milled into the calibration
sleeve.
The milling procedure is completed after approx.
13 minutes and the operation button [A] starts to
flash. After the milling process, the tool holder
remains in the removal position.
▷Loosen the fastening screw of the tool holder,
pull off the tool holder toward the right and
remove it from the machine.
▷Clean the locating bore and the surfaces of the
machine.
The calibration milling process is completed.
4.1.4 Mounting the blank holder for rotational
milling
MM FN MM FN
26.45 ..._26.45 26.51 ..._26.52
26.46 ..._26.46 26.52 ..._26.52
26.47 ..._26.47 26.53 ..._26.53
26.48 ..._26.48 26.54 ..._26.54
26.49 ..._26.49 26.55 ..._26.55
26.50 ..._26.50
Tab. 1 Assignment of measuring results – Pro-
gram file
There is no indication in the milling
machine software that the process has
been completed.
NOTE:
When assembling, the anti-rotation bolt in the
blank holder must be in the provided groove in
the calibration sleeve.
▷Avoid jamming/wedging!
22
C A L I B R A T I N G T H E B L A N K H O L D E R
E N
▷Carefully mount the blank holder onto the cali-
bration sleeve of the tool holder and firmly
screw together with the two provided screws
using a size 2.5 Allen key.
Fig. 9
4.1.5 Completing the calibration process
To complete the calibration process:
▷Clamp the assembled blank holder into the
machine.
▪ Check the connection bolt of the blank holder
and clean if required.
▪ Insert blank holder with the bolt to the stop in
the locating bore.
▪ Tighten the fastening screw with the torque
wrench.
▷Mount the transparent splash guard to the
extraction opening and lock it in place with the
lever.
▷Briefly press operation button [A].
The machine advances to the home position.
▷ In the milling machine software, click on the
Program successfully finished button.
The blank holder is now calibrated for this
machine and can immediately be used for
machining titanium abutment blanks.
After screwing the blank holder and the
tool holder together, a small gap will
remain, which is negligible.
The blank holder for rotational milling can
only be used for this machine.
▷Make an appropriate mark on the blank
holder.
23
P R O C E S S I N G T I T A N I U M A B U T M E N T B L A N K S
E N
4.2 Changing a calibration sleeve
The blank holder is designed such that the calibra-
tion sleeve can be replaced and exchanged.
Fig. 10
▷To remove the calibration sleeve [3] from the
tool holder [1], loosen and completely unscrew
both screws [4] using the size 2.5 Allen key.
▷Pull off the calibration sleeve [3].
▷ Insert a new calibration sleeve with the
uncoated side onto the tool holder.
▷Screw the calibration sleeve firmly to the tool
holder.
5 Processing Titanium Abutment Blanks
5.1 General workflow
In order to process titanium abutment blanks, a
respective milling file must first be transferred to
the milling machine.
▷Switch the milling machine on.
▷Start the milling machine software.
▷Select the desired milling program file of the
titanium abutment blank and click on Transfer
File(s).
▷Make sure that the machine is set up according
to the necessary data of the program window.
▷ Insert blank holder into wet milling machine.
5.2 Tool placement
▷ Insert the Cutter ti tools with the tool shank fac-
ing outward into the tool holder of the blank
holder.
▪ Place the cutter ti 2.0 at tool location 1A.
▪ Place the cutter ti 1.0 at tool location 2A.
▷Optional: Insert the cutter ti sister tools into the
tool holder of blank holder.
▪ Place the cutter ti 2.0 at tool location 1B.
▪ Place the cutter ti 1.0 at tool location 2B.
Exchanging the calibration sleeve is only
necessary in case of an error in the cali-
bration process. When exchanging the cal-
ibration sleeve, it is required to carry out
the calibration process once more.
Both the calibration sleeve [3] as well as
the tool holder [1] have a total of four
holes.
▷Screw the calibration sleeve to the tool
holder only via the horizontal holes [2].
The vertical holes of the tool holder are
used to affix the blank holder (see
chapter 4.1.4 on page 21).
1 3 42
The screws of the calibration sleeve are
shorter than those for the blank holder.
▷Do not switch the screws or get them
mixed up.
24
P R O C E S S I N G T I T A N I U M A B U T M E N T B L A N K S
E N
5.3 Blank positioning
The blank holder has a mounting pin [5], onto
which the titanium abutment blank [9] is mounted
by means of its connection geometry [7].
Fig. 11 Components for blank placement
1 Blank holder
2 Positioning pin
3 Blank screw (factory-mounted)
4 Face surface
5 Mounting pin
6 Blank nut (factory-mounted)
7 Connection geometry on machine side
8 Millable part of blank
9 Titanium abutment blank
Fig. 12 Views of the titanium abutment blank
A1 Rear side of the blank!
A2 Bottom side of the blank!
A3 Front side of the blank!
D1 Recess for blank nut
D2 Recess for blank screw
The titanium abutment blank has holes [D1] [D2]
both on the front side [A3] as well as on the rear
side [A1]. The diameter of hole [D2] is smaller than
that of hole [D1]. When mounting the connection
geometry [7] of the blank [9] to the mounting pin
[5], the rear hole [D1] accepts the blank nut [6]
and the hole [D2] accepts the blank screw [3]. This
ensures that the blank cannot be mounted incor-
rectly, turned by 180° .
▷For placement of the titanium abutment blank:
Loosen the blank screw [3] on the mounting pin
[5] of the blank holder.
NOTE:
The blank screw [3] and the blank nut [6] can be
unscrewed and removed from the hole of the
mounting pin.
▷When reassembling, insert the blank screw [3]
into the hole of the mounting pin from the side
on which the positioning pin of the blank
holder is mounted. This ensures that the tita-
nium abutment blank is correctly mounted
(mechanical coding).
1 6 942
53 7 8
The mounting pin [5] and the face surface
[4] of the blank holder must be absolutely
clean.
To mount the blank [9] onto the mounting
pin [5], it is not necessary to unscrew the
blank screw [3] completely.
D1
A1 A2 A3
D2
25
S P A R E P A R T S
E N
▷Mount the titanium abutment blank [9] onto the
mounting pin [5].
Fig. 13
▷Firmly tighten blank screw [3] with the size 2.5
Allen key.
In the process, the blank is automatically
aligned in the exact position on the blank holder.
6 Spare Parts
_ Calibration sleeve
_ Test blank
_ Blank screw and blank nut
NOTE:
Incorrect assembly!
Due to the varying diameters of blank screw and
blank nut, the titanium abutment blank can only
be mounted in one position.
▷Take mounting direction into account!
NOTE:
Insufficient milling results!
▷Tighten blank screw [3] firmly in order to pre-
vent the titanium abutment blank from becom-
ing loose during processing.
2.
1. 3.9
5
3
26
T A B L E D E S M A T I È R E S
F R
Mode d’emploifr
– Traduction des instructions d’utilisation originales –
Table des matières
1 Explication des symboles . . . . . . . . . . . 26
2 Description du produit . . . . . . . . . . . . . . 272.1 Contenu de la livraison . . . . . . . . . . . 272.2 Composantes de système requises 27
3 Composants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
4 Calibrage du support . . . . . . . . . . . . . . . 284.1 Processus de calibrage . . . . . . . . . . 284.1.1 Fraiser les surfaces de mesure . . . 294.1.2 Mesurer les surfaces de mesure . . 304.1.3 Effectuer le calibrage-fraisage . . . . 314.1.4 Montage du support fraises
rotatives . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 324.1.5 Terminer le processus de calibrage 334.2 Remplacer le manchon de
calibrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
5 Usinage des pièces brutes avec pilier en titane . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 345.1 Déroulement général . . . . . . . . . . . 345.2 Positionnement d’outil . . . . . . . . . . 345.3 Positionnement de la pièce brute . 35
6 Pièces de rechange . . . . . . . . . . . . . . . . 36
1 Explication des symboles
Mises en garde
Les mises en garde dans le texte sont mar-
quées par un triangle de signalisation et
encadrées.
En cas de danger par courant électrique, le
point d’exclamation dans le triangle
d’avertissement est remplacé par un sym-
bole en forme d’éclair.
Les termes d’avertissement précédant une mise
en garde indiquent le type et la gravité des consé-
quences au cas où les mesures préventives contre
le danger ne seraient pas adoptées.
_ AVERTISSEMENT signifie que des dommages
matériels pourraient survenir.
_ ATTENTION signifie que des blessures corpo-
relles légères à moyennes pourraient survenir.
_ MISE EN GARDE signifie que des blessures cor-
porelles graves pourraient survenir.
_ DANGER signifie que des blessures corporelles
graves représentant un danger pour la vie pour-
raient survenir.
Informations importantes
Autres symboles dans le mode d’emploi
Les informations importantes ne repré-
sentant pas de danger corporel ou maté-
riel sont marquées du symbole cerné ci-
contre.
Symboles Signification
▷ Point relatif à la description d’une
action
_ Point d’une liste
▪ Sous-point de la description d’une
action ou d’une liste
[3] Les chiffres entre crochets font
référence à des numéros dans les
figures
Tab. 1
27
D E S C R I P T I O N D U P R O D U I T
F R
2 Description du produit
Support calibrable pour l’utilisation dans la frai-
seuse à eau 4X.
Le support comprend deux composantes :
_ Porte-outil y compris manchon de calibrage
_ Unité de réception de la pièce brute
Les deux composantes sont vissées l’une avec
l’autre après un processus de calibrage-fraisage.
Le support sert à bloquer les pièces brutes avec
pilier en titane préfabriquées et à saisir les outils
correspondants.
Pour les différents systèmes d’implants, des piè-
ces brutes avec pilier en titane sont disponibles.
2.1 Contenu de la livraison
Fig. 1 Contenu de la livraison
1 Porte-outil y compris manchon de calibrage
2 Manchon de calibrage supplémentaire
3 Unité de réception de la pièce brute
4 Vis à six pans creux M3
5 Clé mâle pour vis à six pans creux (ouverture
2,5)
2.2 Composantes de système requises
_ Logiciel CAD/CAM pour prothèses implantaires
_ Modèle de pilier D implant
_ Fraiseuse à eau 4X
_ Cutter ti 1.0
_ Cutter ti 2.0
_ test blank
_ Pied à coulisse
Pour s’assurer de la fonctionnalité du logiciel :
▷Avant l’utilisation, installer la mise à jour la plus
récente de tous les composants du logiciel.
3 Composants
Fig. 2 Composants
1 Porte-outil
2 Manchon de calibrage (monté sur le porte-outil)
3 Unité de réception de la pièce brute
4 Boulon de protection anti-rotation
5 Vis à six pans creux (M 3)
42
1 3 5
3
2
1
4 5
28
C A L I B R A G E D U S U P P O R T
F R
4 Calibrage du support
Avant d’utiliser le support dans la fraiseuse, le
manchon de calibrage doit être calibré. Ensuite,
l’unité de réception de la pièce brute est glissée
sur le manchon de calibrage et vissée avec le
porte-outil.
4.1 Processus de calibrage
▷Monter le support dans la fraiseuse à eau.
Le processus de calibrage se compose de 3 étapes
qu’il faut effectuer l’une après l’autre.
1. Fraiser les surfaces de mesure
2. Mesurer les surfaces de mesure à l’aide d’un
pied à coulisse
3. Effectuer le calibrage-fraisage
Pour garantir le calibrage correct du
support :
▷Effectuer un calibrage automatique
(voir notice d’utilisation de la fraiseuse à
eau 4X).
AVERTISSEMENT :
Résultats de fraisage insuffisants !
Le manchon de calibrage est individuellement
ajusté à la fraiseuse correspondante.
▷Ne jamais utiliser un support calibré dans
d’autres machines !
Le processus de calibrage ne peut être
effectué qu’une seule fois par manchon de
calibrage. Si un problème survenait au
cours du processus, nous recommandons
de remplacer le manchon de calibrage
(voir chapitre 4.2 sur la page 34) et de
redémarrer le processus dès le début.
29
C A L I B R A G E D U S U P P O R T
F R
4.1.1 Fraiser les surfaces de mesure
▷Démarrer le logiciel de la fraiseuse et le connec-
ter à la fraiseuse.
▷Cliquer sur le bouton Open program file(s)
Ouvrir fichier(s) de programme .
▷Sous le cavalierTest Programs (programmes
d’essais), choisir le programme Blank-Holder 3
(black) Calibration 1 et le transférer.
Fig. 3
▷S’assurer que la machine est préparée confor-
mément aux indications de la fenêtre suivante
et confirmer avec OK.
Les données de fraisage sont transmises.
▷Une fois le transfert de données terminé, remet-
tre à zéro l’usure d’outil pour tous les outils.
Fig. 4
▷Pour démarrer le processus de fraisage, cliquer
sur le bouton .
Deux surfaces planes sont fraisées dans le man-
chon de calibrage.
Au bout de 15 minutes, le processus de fraisage
est achevé et la touche de commande [A] com-
mence à clignoter. Une fois le processus de frai-
sage terminé, le porte-outil reste dans la position
de retrait.
▷Desserrer la vis de fixation du porte-outil, reti-
rer le porte-outil vers la droite et le sortir de la
machine.
▷Nettoyer l’alésage et les surfaces de la machine.
Le logiciel de la fraiseuse n’indique pas
que le processus est terminé.
30
C A L I B R A G E D U S U P P O R T
F R
4.1.2 Mesurer les surfaces de mesure
Fig. 5
Dans le tiers arrière de la surface non revêtue du
manchon de calibrage, deux surfaces planes, se
faisant face l’une l’autre, ont été fraisées. La dis-
tance doit être mesurée.
▷Le cas échéant, nettoyer les branches du pied à
coulisse.
▷Régler l’unité du pied à coulisse en mm.
▷Refermer le pied à coulisse et le mettre sur 0.
▷Appliquer le centre de la branche à plan sur une
des deux surfaces et, à l’aide de la branche
mobile, mesurer la distance de la surface d’en
face. Les surfaces fraisées du manchon de cali-
brage doivent être entièrement prises dans les
deux branches du pied à coulisse.
▷Noter la valeur de mesure déterminée jusqu’à
deux chiffres après la virgule, par ex. 26,53 mm.
AVERTISSEMENT :
Calibrage erroné !
▷Un mesurage exact est indispensable pour un
calibrage réussi.
31
C A L I B R A G E D U S U P P O R T
F R
4.1.3 Effectuer le calibrage-fraisage
▷Contrôler et, le cas échéant, nettoyer le boulon
de raccordement du support fraises rotatives.
▷Monter des outils dans le porte-outil.
▷ Introduire le porte-outil avec le boulon de rac-
cordement jusqu’à la butée dans l’alésage.
Fig. 6
▷A l’aide de la clé dynamométrique, serrer la vis
de fixation (la clé dynamométrique doit cliquer
une fois).
▷Appuyer brièvement sur la touche de com-
mande [A] clignotante. L’appareil se met en
position de repos.
▷Dans le logiciel de la fraiseuse, cliquer sur le
bouton Program successfully finished (pro-
gramme terminé avec succès).
▷Cliquer sur le bouton Open program File(s)
(ouvrir fichier(s) de programme) .
▷Ouvrir le cavalier Test Programs (programmes
d’essais).
Plusieurs fichiers de programme sont indiqués.
Fig. 7
L’outil de la position 1 se trouve déjà dans
la pince de serrage.
> 0 0
32
C A L I B R A G E D U S U P P O R T
F R
MM Résultat de mesure en mmFN Fin du nom de fichier (Holder 3 (black) - Cali-
bration...)
▷Choisir le programme dont les 4 derniers chif-
fres du nom de fichier correspondent à la valeur
de mesure notée dans l’étape 1. Par ex. :
▪ valeur de mesure déterminée MM : 26,53 mm
▪ fichier de calibrage à choisir FN : Blank-Holder
3 (black) - Calibration 26,53
▷Transférer le programme correspondant à la
machine.
▷S’assurer que la machine est préparée confor-
mément aux indications de la fenêtre du pro-
gramme et confirmer avec OK.
Les données de fraisage sont transmises.
▷Une fois le transfert de données terminé, remet-
tre à zéro l’usure d’outil pour tous les outils.
Fig. 8
▷Pour démarrer le processus de fraisage, cliquer
sur le bouton .
Les surfaces de contact nécessaires pour mon-
ter l’unité de réception de la pièce brute sont
fraisées dans le manchon de calibrage.
Au bout de 13 minutes, le processus de fraisage
est achevé et la touche de commande [A] com-
mence à clignoter. Une fois le processus de frai-
sage terminé, le porte-outil reste dans la position
de retrait.
▷Desserrer la vis de fixation du porte-outil, reti-
rer le porte-outil vers la droite et le sortir de la
machine.
▷Nettoyer l’alésage et les surfaces de la machine.
Le processus de calibrage est terminé.
4.1.4 Montage du support fraises rotatives
MM FN MM FN
26,45 ..._26,45 26,51 ..._26,52
26,46 ..._26,46 26,52 ..._26,52
26,47 ..._26,47 26,53 ..._26,53
26,48 ..._26,48 26,54 ..._26,54
26,49 ..._26,49 26,55 ..._26,55
26,50 ..._26,50
Tab. 1 Assignation résultat de mesure -
fichier de programme
Le logiciel de la fraiseuse n’indique pas
que le processus est terminé.
AVERTISSEMENT :
Pendant l’assemblage, le boulon de protection
anti-rotation dans l’unité de réception de la piè-
ce brute doit se trouver dans l’encoche prévue
du manchon de calibrage.
▷Eviter un calage !
33
C A L I B R A G E D U S U P P O R T
F R
▷Avec prudence, monter l’unité de réception de
la pièce brute sur le manchon de calibrage du
porte-outil et la visser avec les deux vis fournies
à l’aide de la clé mâle pour vis à six pans creux,
ouverture 2,5.
Fig. 9
4.1.5 Terminer le processus de calibrage
Pour terminer le processus de calibrage :
▷Serrer le support assemblé par vissage dans la
machine.
▪ Contrôler et, le cas échéant, nettoyer le boulon
de raccordement du support.
▪ Introduire le support avec le boulon jusqu’à la
butée dans l’alésage.
▪ Serrer la vis de fixation à l’aide de la clé dyna-
mométrique.
▷Monter le capot de protection transparent sur
l’orifice de ventilation et le bloquer à l’aide du
levier.
▷Appuyer brièvement sur la touche de com-
mande [A].
L’appareil se met en position de repos.
▷Dans le logiciel de la fraiseuse, cliquer sur le
bouton Program successfully finished (pro-
gramme terminé avec succès).
Le support est calibré pour cette machine et
peut être utilisé immédiatement pour l’usinage
des pièces brutes avec pilier en titane.
Après avoir vissé les deux composantes,
une fente négligeable reste entre l’unité
de réception de la pièce brute et le porte-
outil.
Le support fraises rotatives peut être utili-
sé exclusivement pour cette machine.
▷Poser un repère correspondant sur le
support.
34
U S I N A G E D E S P I È C E S B R U T E S A V E C P I L I E R E N T I T A N E
F R
4.2 Remplacer le manchon de calibrage
Le support est conçu de sorte à ce que le manchon
de calibrage puisse être changé et remplacé.
Fig. 10
▷Pour retirer le manchon de calibrage [3] du
porte-outil [1], desserrer les deux vis [4] à l’aide
de la clé six pans (ouverture 2,5) et les dévisser
complètement.
▷Retirer le manchon de calibrage [3].
▷Monter le côté non revêtu du nouveau manchon
de calibrage sur le porte-outil.
▷Bien visser le manchon de calibrage au porte-
outil.
5 Usinage des pièces brutes avec pilier en titane
5.1 Déroulement général
Pour usiner des pièces brutes avec pilier en titane,
un fichier de fraisage correspondant doit être
transféré sur la fraiseuse.
▷Mettre en marche la fraiseuse.
▷Démarrer le logiciel de la fraiseuse.
▷Choisir le fichier du programme de fraisage sou-
haité de la pièce brute avec pilier en titane et cli-
quer sur Transfer File(s)(transférer fichier (s)).
▷S’assurer que la machine est préparée confor-
mément aux indications nécessaires de la fenê-
tre de programme.
▷Monter le support dans la fraiseuse à eau.
5.2 Positionnement d’outil
▷ Introduire les outils Cutter ti, la tige d’outil diri-
gée vers l’extérieur, dans le porte-outil du sup-
port de la pièce.
▪ Mettre Cutter ti 2.0 sur la position d’outil 1A.
▪ Mettre Cutter ti 1.0 sur la position d’outil 2A.
▷En option : Introduire les outils frères Cutter ti
dans le porte-outil du support de pièce.
▪ Mettre Cutter ti 2.0 sur la position d’outil 1B.
▪ Mettre Cutter ti 1.0 sur la position d’outil 2B.
Il n’est nécessaire de remplacer le man-
chon de calibrage qu’en cas d’erreur dans
le processus de calibrage. Remplacer le
manchon de calibrage permet de redémar-
rer un processus de calibrage.
Le manchon de calibrage [3] et le porte-
outil [1] ont 4 alésages en tout.
▷Ne visser le manchon de calibrage que
via les alésages horizontaux [2] du
porte-outil.
Les alésages verticaux du porte-outil
servent à bloquer l’unité de réception de
la pièce brute (voir chapitre 4.1.4 sur la
page 32).
1 3 42
Les vis du manchon de calibrage sont plus
courtes que celles utilisées pour le vissage
de l’unité de réception de la pièce brute.
▷Ne pas confondre les vis.
35
U S I N A G E D E S P I È C E S B R U T E S A V E C P I L I E R E N T I T A N E
F R
5.3 Positionnement de la pièce brute
Le support est équipé d’un boulon [5] sur lequel la
pièce brute avec pilier en titane [9] est montée au
moyen de sa géométrie de connexion [7].
Fig. 11 Composants pour positionnement de la
pièce brute
1 Support
2 Goupille de positionnement
3 Vis de la pièce brute (montée côté usine)
4 Face frontale
5 Boulon
6 Écrou de la pièce brute (monté en usine)
7 Géométrie de connexion côté machine
8 Partie fraisable de la pièce brute
9 Pièce brute avec pilier en titane
Fig. 12 Vues de la pièce brute avec pilier en
titane
A1 Dos de la pièce brute
A2 Partie inférieure de la pièce brute
A3 Face avant de la pièce brute
D1 Encoche pour l’écrou de la pièce brute
D2 Encoche pour la vis de la pièce brute
La pièce brute avec pilier en titane présente des
alésages [D1] ]D2] sur sa face avant [A3] ainsi que
sur sa face arrière [A1]. Le diamètre de l’alésage
[D2] est plus petit que celui de l’alésage [D1]. Lors
de la pose de la géométrie de connexion [7] de la
pièce brute [9] sur le boulon [5], l’alésage arrière
[D1] passe par l’écrou de la pièce brute [6], et l’alé-
sage [D2] par la vis de la pièce brute [3]. Ceci
garantit que la pièce brute ne sera pas montée
tournée de 180° .
▷Pour le positionnement de la pièce brute avec
pilier en titane : Desserrer la vis de la pièce
brute [3] sur le boulon [5] du support.
AVERTISSEMENT :
Il est possible de dévisser la vis [3] et l’écrou de
la pièce brute [6] et de les retirer de l’alésage du
boulon.
▷Lors de la remise en place, introduire la vis de
la pièce brute [3] dans l’alésage du boulon par
le côté sur lequel se trouve la goupille de posi-
tionnement du support. Ceci garantit le mon-
tage correct de la pièce brute avec pilier en
titane (codage mécanique).
1 6 942
53 7 8
Le boulon [5] et la face avant [4] du sup-
port doivent être absolument propres.
Pour monter la pièce brute [9] sur le bou-
lon [5], il n’est pas nécessaire de dévisser
complètement la vis de la pièce brute [3].
D1
A1 A2 A3
D2
36
P I È C E S D E R E C H A N G E
F R
▷Monter la pièce brute avec pilier en titane [9]
sur le boulon [5].
Fig. 13
▷Bien serrer la vis de la pièce brute [3] à l’aide de
la clé mâle pour vis à six pans creux, ouverture
2,5.
La pièce brute sera automatiquement alignée
dans sa position exacte sur le support.
6 Pièces de rechange
_ Manchon de calibrage
_ test blank
_ Vis de la pièce brute et écrou de la pièce brute
AVERTISSEMENT :
Faux montage !
Grâce aux différents diamètres de la vis de la piè-
ce brute et de l’écrou de la pièce brute, la pièce
brute avec pilier en titane ne peut être montée
que dans une seule position.
▷Respecter le sens de montage !
AVERTISSEMENT :
Résultats de fraisage insuffisants !
▷Bien resserrer la vis de la pièce brute [3] pour
éviter que la pièce brute avec pilier en titane
ne se détache pendant l’usinage.
2.
1. 3.9
5
3
37
I N D I C E
I T
Istruzioni d’usoit
– Traduzione delle istruzioni d'uso originali –
Indice
1 Spiegazione dei simboli . . . . . . . . . . . . . 37
2 Descrizione del prodotto . . . . . . . . . . . . 382.1 Volume di fornitura . . . . . . . . . . . . . 382.2 Componenti del sistema necessari 38
3 Componenti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
4 Calibrazione del supporto del pezzo in lavorazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 394.1 Procedura di calibrazione . . . . . . . . 394.1.1 Fresaggio delle superfici di misura 404.1.2 Misurazione delle superfici di
misura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 414.1.3 Esecuzione del fresaggio di
calibrazione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 424.1.4 Montaggio del supporto del pezzo
in lavorazione fresaggio rotante . . 434.1.5 Conclusione della procedura di
calibrazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 444.2 Cambio della bussola di
calibrazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
5 Lavorazione dei grezzi per moncone in titanio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 455.1 Svolgimento generale del lavoro . . 455.2 Posizionamento dell'utensile . . . . . 455.3 Posizionamento del grezzo . . . . . . . 46
6 Parti di ricambio . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
1 Spiegazione dei simboli
Indicazioni di avvertimento
Nel testo le indicazioni di avvertimento
sono contrassegnate da un triangolo di
avvertenza e incorniciate.
In caso di pericoli dovuti alla corrente, il
punto esclamativo nel triangolo di avver-
tenza viene sostituito da un simbolo di ful-
mine.
Le parole di segnalazione riportate all'inizio
dell'indicazione di avvertimento contrassegnano il
tipo e la gravità delle conseguenze in caso di man-
cato rispetto delle misure per l'impedimento del
pericolo.
_ INDICAZIONE significa che possono verificarsi
danni alle cose.
_ AVVERTENZA significa che possono verificarsi
danni alle persone da lievi a moderati.
_ ATTENZIONE significa che possono verificarsi
gravi danni alle persone.
_ PERICOLO significa che possono verificarsi
danni mortali alle persone.
Informazioni importanti
Ulteriori simboli nelle istruzioni d'uso
Informazioni importanti che non compor-
tano pericoli per le persone o le cose ven-
gono contrassegnate con il simbolo
indicato a lato. Anche queste informazioni
vengono evidenziate tramite cornice.
Simbolo Significato
▷ Punto della descrizione di una ope-
razione
_ Punto di una lista
▪ Sottopunto della descrizione di una
operazione o di una lista
[3] I numeri in una parentesi quadra si
riferiscono ai numeri di posizione
nei grafici
Tab. 1
38
D E S C R I Z I O N E D E L P R O D O T T O
I T
2 Descrizione del prodotto
Supporto del pezzo in lavorazione calibrabile per
l'impiego nella fresatrice per lavorazione refrige-
rata 4X.
Il supporto del pezzo in lavorazione è composto da
due componenti:
_ Portautensili inclusa bussola di calibrazione
_ Supporto per il grezzo
Entrambi i componenti vengono avvitati l'uno
all'altro dopo un processo di fresaggio di calibra-
zione.
Il supporto del pezzo in lavorazione ha la funzione
di fissare i grezzi per moncone in titanio prefabbri-
cati e di supportare i relativi utensili.
Sono disponibili grezzi per moncone in titanio per
diversi sistemi di impianto.
2.1 Volume di fornitura
Fig. 1 Volume di fornitura
1 Portautensili inclusa bussola di calibrazione
2 Bussola di calibrazione supplementare
3 Supporto per il grezzo
4 Viti ad esagono cavo M3
5 Chiave per viti ad esagono cavo (SW 2,5)
2.2 Componenti del sistema necessari
_ Software CAD/CAM per protesica su impianti
_ Modulo moncone D implant
_ Fresatrice per lavorazione refrigerata 4X
_ Cutter ti 1.0
_ Cutter ti 2.0
_ test blank
_ Elemento mobile per misurazione
Per assicurare la funzionalità da parte del sof-
tware:
▷Prima dell'impiego installare l'update recente di
tutti i componenti del software.
3 Componenti
Fig. 2 Componenti
1 Portautensili
2 Bussola di calibrazione (montata sul portauten-
sili)
3 Supporto per il grezzo
4 Perno per il bloccaggio torsionale
5 Viti ad esagono cavo (M 3)
42
1 3 5
3
2
1
4 5
39
CALIBRAZIONE DEL SUPPORTO DEL PEZZO IN LAVORAZIONE
I T
4 Calibrazione del supporto del pezzo in lavorazione
Prima dell'impiego del supporto del pezzo in lavo-
razione nella fresatrice la bussola di calibrazione
deve essere calibrata. Successivamente il sup-
porto per il grezzo viene spinto sopra la bussola di
calibrazione e avvitato con il portautensili.
4.1 Procedura di calibrazione
▷ Inserire il supporto del pezzo in lavorazione
nella fresatrice per lavorazione refrigerata.
La procedura di calibrazione è composta da 3 ope-
razioni che devono essere effettuate una dopo
l'altra.
1. Fresaggio delle superfici di misura
2. Misurare le superfici di misura con l'elemento
mobile per misurazione.
3. Esecuzione del fresaggio di calibrazione.
Per assicurare la calibrazione corretta del
supporto del pezzo in lavorazione:
▷Effettuare l'autocalibrazione (vedi istru-
zioni per l'uso della fresatrice per lavo-
razione refrigerata 4X).
INDICAZIONE:
Risultati di fresaggio insufficienti!
La bussola di calibrazione del supporto del pezzo
in lavorazione viene regolata individualmente
sulla rispettiva fresa.
▷Non utilizzare un supporto del pezzo in lavora-
zione calibrato in altre macchine!
La procedura di calibrazione può essere
effettuata solo una volta per bussola di
calibrazione. Qualora durante il processo
dovessero verificarsi errori, si consiglia di
cambiare la bussola di calibrazione (vedi
capitolo 4.2 a pagina 44) e di iniziare da
capo la procedura.
40
CALIBRAZIONE DEL SUPPORTO DEL PEZZO IN LAVORAZIONE
I T
4.1.1 Fresaggio delle superfici di misura
▷Avviare il software fresatrice e creare un colle-
gamento con la fresatrice.
▷Cliccare il pulsante Open program file(s) (Aprire
file programma) .
▷Sotto al tabTest Programs (Programmi di
prova) selezionare il programma Blank-Holder 3
(black) - Calibration 1 e trasmettere.
Fig. 3
▷Assicurarsi che la macchina sia configurata con-
formemente ai dati necessari della finestra suc-
cessiva e confermare con OK.
I dati di fresaggio vengono trasmessi.
▷Al termine della trasmissione dei dati ripristi-
nare l'usura utensile per tutti gli utensili.
Fig. 4
▷Per avviare la procedura di fresaggio cliccare il
pulsante .
Vengono fresate due superfici piane nella bus-
sola di calibrazione.
Dopo ca. 15 minuti la procedura di fresaggio è ter-
minata ed il tasto di comando [A] inizia a lampeg-
giare. Al termine della procedura di fresaggio il
portautensili rimane nella posizione di rimozione.
▷Allentare la vite di fissaggio del portautensili,
togliere il portautensili verso destra e rimuo-
verlo dalla macchina.
▷Pulire il foro e le superfici di supporto della mac-
china.
Nel software fresatrice non compare
alcuna indicazione che la procedura è ter-
minata.
41
CALIBRAZIONE DEL SUPPORTO DEL PEZZO IN LAVORAZIONE
I T
4.1.2 Misurazione delle superfici di misura
Fig. 5
Nella terza parte posteriore della superficie non
rivestita della bussola di calibrazione sono state
fresate due superfici piane, poste di fronte. Deve
essere misurata la loro distanza.
▷Se necessario pulire i lati dell'elemento mobile
per misurazione.
▷Regolare l'unità di misura dell'elemento mobile
per misurazione su mm.
▷Chiudere l'elemento mobile per misurazione e
regolare su 0.
▷Applicare in piano il centro del lato fisso ad una
delle due superfici e con il lato mobile misurare
la distanza fino alla superficie di fronte. Le
superfici fresate della bussola di calibrazione
devono essere comprese completamente da
entrambi i lati dell'elemento mobile per misura-
zione.
▷Annotare il valore misurato rilevato fino a due
cifre dopo la virgola, ad es. 26,53 mm.
INDICAZIONE:
Calibrazione non corretta!
▷Per una calibrazione corretta è necessaria una
misurazione esatta.
42
CALIBRAZIONE DEL SUPPORTO DEL PEZZO IN LAVORAZIONE
I T
4.1.3 Esecuzione del fresaggio di calibrazione.
▷Controllare e, se necessario, pulire il perno di
collegamento del supporto del pezzo in lavora-
zione fresaggio rotante.
▷ Inserire gli utensili nel portautensili.
▷ Inserire il portautensili con il perno di collega-
mento nel foro di supporto della macchina fino
all'arresto.
Fig. 6
▷Serrare la vite di fissaggio con la chiave torsio-
metrica (la chiave torsiometrica deve fare clic
una volta).
▷Premere brevemente il tasto di comando [A]
lampeggiante. L'apparecchio si porta in posi-
zione di arresto.
▷Nel software fresatrice cliccare il pulsante Pro-
gram successfully finished (Programma termi-
nato con successo).
▷Cliccare il pulsante Open program File(s) (Aprire
file programma) .
▷Aprire il tab Test Programs (Programmi di
prova).
Vengono elencati diversi file programma.
Fig. 7
L'utensile del posto 1 si trova già nella
pinza di fissaggio.
> 0 0
43
CALIBRAZIONE DEL SUPPORTO DEL PEZZO IN LAVORAZIONE
I T
MM Risultato di misurazione in mmFN Fine del nome del file (Holder 3 (black) - Cali-
bration...)
▷Selezionare il programma le cui ultime 4 cifre
del nome del file corrispondono al valore misu-
rato annotato nell'operazione 1. Ad es.:
▪ valore misurato rilevato MM: 26,53 mm
▪ File di calibrazione da selezionare FN: Blank-
Holder 3 (black) - Calibration 26,53
▷Trasmettere il relativo programma alla mac-
china.
▷Assicurarsi che la macchina sia configurata con-
formemente ai dati necessari della finestra del
programma e confermare con OK.
I dati di fresaggio vengono trasmessi.
▷Al termine della trasmissione dei dati ripristi-
nare l'usura utensile per tutti gli utensili.
Fig. 8
▷Per avviare la procedura di fresaggio cliccare il
pulsante .
Nella bussola di calibrazione vengono fresate le
superfici d'accoppiamento necessarie per la
posa del supporto per il grezzo.
Dopo ca. 13 minuti la procedura di fresaggio è ter-
minata ed il tasto di comando [A] inizia a lampeg-
giare. Al termine della procedura di fresaggio il
portautensili rimane nella posizione di rimozione.
▷Allentare la vite di fissaggio del portautensili,
togliere il portautensili verso destra e rimuo-
verlo dalla macchina.
▷Pulire il foro e le superfici di supporto della mac-
china.
La procedura di fresaggio della calibrazione è
terminata.
4.1.4 Montaggio del supporto del pezzo in
lavorazione fresaggio rotante
MM FN MM FN
26,45 ..._26,45 26,51 ..._26,52
26,46 ..._26,46 26,52 ..._26,52
26,47 ..._26,47 26,53 ..._26,53
26,48 ..._26,48 26,54 ..._26,54
26,49 ..._26,49 26,55 ..._26,55
26,50 ..._26,50
Tab. 1 Correlazione risultato di misurazione -
file programma
Nel software fresatrice non compare
alcuna indicazione che la procedura è ter-
minata.
INDICAZIONE:
Durante il montaggio il perno, che serve per il
bloccaggio torsionale all'interno del supporto
per il grezzo, deve trovarsi nell'intaglio previsto
allo scopo della bussola di calibrazione.
▷Evitare inclinazione!
44
CALIBRAZIONE DEL SUPPORTO DEL PEZZO IN LAVORAZIONE
I T
▷Applicare con cautela il supporto per il grezzo
sulla bussola di calibrazione del portautensili ed
avvitare saldamente con le due viti fornite in
dotazione tramite la chiave per viti ad esagono
cavo SW 2,5.
Fig. 9
4.1.5 Conclusione della procedura di calibra-
zione
Per concludere la procedura di calibrazione:
▷Fissare nella macchina il supporto del pezzo in
lavorazione avvitato.
▪ Controllare e, se necessario, pulire il perno di
collegamento del supporto del pezzo in lavora-
zione.
▪ Inserire il supporto del pezzo in lavorazione
con il perno nel foro di supporto fino all'arre-
sto.
▪ Serrare la vite di fissaggio con la chiave torsio-
metrica.
▷Applicare la cuffia di protezione contro gli
spruzzi trasparente nell'apertura di aspirazione
e bloccare con la leva.
▷Premere brevemente il tasto di comando [A].
L'apparecchio si porta in posizione di arresto.
▷Nel software fresatrice cliccare il pulsante Pro-
gram successfully finished (Programma termi-
nato con successo).
Il supporto del pezzo in lavorazione è calibrato
per questa macchina e può essere utilizzato da
subito per la lavorazione dei grezzi per mon-
cone in titanio.
4.2 Cambio della bussola di calibra-
zione
Il supporto del pezzo in lavorazione è concepito in
modo tale che la bussola di calibrazione possa
essere cambiata e sostituita.
Tra il supporto per il grezzo e il portauten-
sili esiste, dopo l'avvitamento di entrambi i
componenti, una fessura trascurabile.
Il supporto del pezzo in lavorazione fre-
saggio rotante può essere utilizzato esclu-
sivamente per questa macchina.
▷Applicare una relativa marcatura sul
supporto del pezzo in lavorazione.
45
L A V O R A Z I O N E D E I G R E Z Z I P E R M O N C O N E I N T I T A N I O
I T
Fig. 10
▷Per la rimozione della bussola di calibrazione [3]
dal portautensili [1] allentare entrambe le viti [4]
con la chiave inbus (SW 2,5) e svitarle completa-
mente.
▷Rimuovere la bussola di calibrazione [3].
▷ Inserire la bussola di calibrazione nuova con il
lato non rivestito sul portautensili.
▷Avvitare saldamente la bussola di calibrazione
con il portautensili.
5 Lavorazione dei grezzi per moncone in titanio
5.1 Svolgimento generale del lavoro
Per la lavorazione di grezzi per moncone in titanio
deve essere trasmesso un relativo file di fresaggio
alla fresatrice.
▷Accendere la fresatrice.
▷Avviare il software fresatrice.
▷Selezionare il file del programma di fresaggio
desiderato del grezzo per moncone in titanio e
cliccare Transfer File(s)(Trasmettere file).
▷Assicurarsi che la macchina sia configurata con-
formemente ai dati necessari della finestra pro-
gramma.
▷ Inserire il supporto del pezzo in lavorazione
nella fresatrice per lavorazione refrigerata.
5.2 Posizionamento dell'utensile
▷ Inserire l'utensile Cutter ti, con lo stelo
dell'utensile verso l'esterno, nel portautensili
del supporto del pezzo in lavorazione.
▪ Posizionare Cutter ti 2.0 al posto per utensile 1A.
▪ Posizionare Cutter ti 1.0 al posto per utensile 2A.
▷Opzionale: Inserire gli utensili gemelli Cutter ti
nel portautensili del supporto del pezzo in lavo-
razione.
▪ Posizionare Cutter ti 2.0 al posto per utensile 1B.
▪ Posizionare Cutter ti 1.0 al posto per utensile 2B.
Il cambio della bussola di calibrazione è
necessario esclusivamente in caso di un
errore nel processo di calibrazione. Tra-
mite la sostituzione della bussola di cali-
brazione viene consentita la nuova
esecuzione di un processo di calibrazione.
Sia la bussola di calibrazione [3] che il por-
tautensili [1] dispongono complessiva-
mente di quattro fori.
▷Avvitare la bussola di calibrazione esclu-
sivamente sui fori orizzontali [2] del por-
tautensili.
I fori verticali del portautensili servono
al fissaggio del supporto per il grezzo
(vedi capitolo 4.1.4 a pagina 43).
1 3 42
Le viti della bussola di calibrazione sono
più corte di quelle per l'avvitamento del
supporto per il grezzo.
▷Non scambiare le viti-
46
L A V O R A Z I O N E D E I G R E Z Z I P E R M O N C O N E I N T I T A N I O
I T
5.3 Posizionamento del grezzo
Il supporto del pezzo in lavorazione dispone di un
perno ad innesto [5] sul quale viene applicato il
grezzo per moncone in titanio [9] tramite la sua
geometria di collegamento [7].
Fig. 11 Componenti per il posizionamento del
grezzo
1 Supporto del pezzo in lavorazione
2 Perno di posizionamento
3 Vite del grezzo (montata da parte dello stabili-
mento)
4 Superficie anteriore
5 Perno ad innesto
6 Dado del grezzo (montato da parte dello stabi-
limento)
7 Geometria di collegamento lato macchina
8 Parte del grezzo fresabile
9 Grezzo per moncone in titanio
Fig. 12 Viste del grezzo per moncone in titanio
A1 Lato posteriore del grezzo
A2 Lato inferiore del grezzo
A3 Lato anteriore del grezzo
D1 Rientranza per dado del grezzo
D2 Rientranza per vite del grezzo
Il grezzo per moncone in titanio presenta sia sul
suo lato anteriore [A3] che sul suo lato posteriore
[A1] fori su [D1] [D2]. Il diametro del foro [D2] è più
piccolo di quello del foro [D1]. Applicando la geo-
metria di collegamento [7] del grezzo [9] sul
perno ad innesto [5], il foro posteriore [D1] passa
davanti al dado del grezzo [6], il foro [D2] alla vite
del grezzo [3]. In questo modo è garantito che il
grezzo non venga applicato falsato di 180° .
1 6 942
53 7 8
INDICAZIONE:
È possibile svitare la vite del grezzo [3] ed il
dado del grezzo [6] e rimuoverli dal foro del
perno ad innesto.
▷ In caso di reinserimento inserire la vite del
grezzo [3] dal lato nel foro del perno su cui è
applicato il perno di posizionamento del sup-
porto del grezzo. In questo modo viene assicu-
rato che il grezzo per moncone in titanio
venga applicato in modo corretto (codifica-
zione meccanica).
Il perno ad innesto [5] e la superficie ante-
riore [4] del supporto del pezzo in lavora-
zione devono essere assolutamente puliti.
D1
A1 A2 A3
D2
47
P A R T I D I R I C A M B I O
I T
▷Per il posizionamento del grezzo per moncone
in titanio: Sul perno ad innesto [5] del supporto
del pezzo in lavorazione allentare la vite del
grezzo [3].
▷Applicare il grezzo per moncone in titanio sul
perno ad innesto [9] sul perno ad innesto [5].
Fig. 13
▷Serrare saldamente la vite del grezzo [3] con la
chiave per viti ad esagono cavo SW 2,5.
Durante questa operazione il grezzo viene alli-
neato automaticamente nella posizione esatta
sul supporto del pezzo in lavorazione.
6 Parti di ricambio
_ Bussola di calibrazione
_ test blank
_ Vite del grezzo e dado del grezzo
Per l'applicazione del grezzo [9] sul perno
ad innesto [5] non è necessario svitare
completamente la vite del grezzo [3].
INDICAZIONE:
Montaggio non corretto!
Grazie ai diametri differenti della vite del grezzo
e del dado del grezzo, il grezzo per moncone in
titanio può essere montato solamente in una
posizione.
▷Considerare la direzione di inserimento!
INDICAZIONE:
Risultati di fresaggio insufficienti!
▷Serrare saldamente la vite del grezzo [3] per
evitare un allentamento del grezzo per mon-
cone in titanio durante la lavorazione.
2.
1. 3.9
5
3
48
Í N D I C E
E S
Modo de empleoes
– Traducción del manual de uso original –
Índice
1 Simbología empleada . . . . . . . . . . . . . . . 48
2 Descripción del producto . . . . . . . . . . . . 492.1 Volumen de entrega . . . . . . . . . . . . 492.2 Componentes del sistema
requeridos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
3 Componentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
4 Calibración del portapiezas . . . . . . . . . . 504.1 Operación de calibración . . . . . . . . 504.1.1 Fresado de superficies de medición 514.1.2 Evaluación de las superficies de
medición . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 524.1.3 Efectuar el fresado de calibración. 534.1.4 Montaje del portapiezas para
fresado rotativo . . . . . . . . . . . . . . . . 544.1.5 Finalización del proceso de
calibración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 554.2 Cambio del casquillo de
calibración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
5 Mecanizado de los pilares en bruto de titanio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 565.1 Desarrollo general del trabajo . . . . 565.2 Colocación de las herramientas . . 565.3 Colocación de la pieza en bruto . . 57
6 Piezas de recambio . . . . . . . . . . . . . . . . 58
1 Simbología empleada
Advertencias de peligro
Las advertencias de peligro se identifican
con un triángulo de señalización y con el
texto encuadrado.
Aquellos peligros de origen eléctrico, en
lugar del signo de admiración, llevan el
símbolo del rayo en el interior del triángu-
lo de señalización.
Las palabras clave al comienzo de la advertencia
de peligro indican el tipo y gravedad de las conse-
cuencias en caso de no atenerse a las medidas de
prevención del peligro.
_ OBSERVACIÓN indica que pueden presentarse
daños materiales.
_ ATENCIÓN informa que pueden presentarse
daños personales de leve o mediana gravedad.
_ ADVERTENCIA significa que pueden presen-
tarse daños personales graves.
_ PELIGRO anuncia que pueden presentarse
daños personales con peligro de muerte.
Informaciones importantes
Símbolos adicionales en el manual
El símbolo al margen hace referencia a
importantes informaciones sobre situacio-
nes que no suponen un peligro para perso-
nas ni materiales. Esta informaciones
también vienen encuadradas.
Símbolo Significado
▷ Punto en el que se describe una
acción
_ Punto de una lista
▪ Subpunto de la descripción de una
acción o de una lista
[3] Los números entre corchetes se
refieren a las posiciones en las ilus-
traciones
Tab. 1
49
D E S C R I P C I Ó N D E L P R O D U C T O
E S
2 Descripción del producto
Portapiezas calibrable de uso en la fresadora en
húmedo 4X.
El portapiezas está formado por dos piezas:
_ Portaherramientas incl. casquillo de calibración
_ Alojamiento de la pieza en bruto
Una vez calibrados, ambos elementos son ensam-
blados conjuntamente.
El portapiezas sirve para fijar pilares en bruto de
titanio prefabricados y para alojar las herramien-
tas correspondientes.
Existen pilares en bruto de titanio para diversos
sistemas de implante.
2.1 Volumen de entrega
Fig. 1 Volumen de entrega
1 Portaherramientas incl. casquillo de calibración
2 Casquillo de calibración adicional
3 Alojamiento de la pieza en bruto
4 Tornillos con hexágono interior M3
5 Llave macho hexagonal (entrecaras 2,5)
2.2 Componentes del sistema requeri-
dos
_ Software CAD/CAM para prostodoncia implan-
taria
_ Módulo de pilares D implant
_ Fresadora en húmedo 4X
_ Cutter ti 1.0
_ Cutter ti 2.0
_ test blank
_ Pie de rey
Para garantizar la funcionalidad del software:
▷Antes de su utilización instale el update actual
de todos los componentes del software.
3 Componentes
Fig. 2 Componentes
1 Portaherramientas
2 Casquillo de calibración (montado en portahe-
rramientas)
3 Alojamiento de la pieza en bruto
4 Seguro antigiro
5 Tornillos con hexágono interior (M 3)
42
1 3 5 3
2
1
4 5
50
C A L I B R A C I Ó N D E L P O R T A P I E Z A S
E S
4 Calibración del portapie-zas
Antes de usar el portapiezas en la fresadora es
necesario calibrar el casquillo de calibración. A
continuación se pasará el alojamiento de la pieza
en bruto sobre el casquillo de calibración y se
atornillará al portaherramientas.
4.1 Operación de calibración
▷Montar el portapiezas en la fresadora en húme-
do.
La operación de calibración se compone de tres
pasos que deberán ejecutarse secuencialmente.
1. Fresar superficies de medición
2. Medir las superficies de medición con el pie de
rey
3. Efectuar el fresado de calibración
Para garantizar una calibración correcta
del portapiezas:
▷Realizar una autocalibración (ver ins-
trucciones de uso de la fresadora en
húmedo 4X).
OBSERVACIÓN:
¡Calidad de fresado deficiente!
El casquillo de calibración del portapiezas es
calibrado individualmente para la respectiva fre-
sadora.
▷ ¡No usar en otras máquinas un portapiezas ya
calibrado!
La operación de calibración solamente
puede llevarse a cabo una sola vez en cada
casquillo de calibración. Si se presentase
un fallo durante la operación de calibra-
ción se recomienda cambiar el casquillo de
calibración (ver capítulo 4.2 en página 56)
y repetir dicha operación.
51
C A L I B R A C I Ó N D E L P O R T A P I E Z A S
E S
4.1.1 Fresado de superficies de medición
▷Arrancar el software de la fresadora y enlazar el
mismo con la fresadora.
▷Hacer clic sobre el botón Open program file(s)
(Abrir archivo(s) de programa) .
▷En la pestañaTest Programs (programas de
prueba) seleccionar el programa Blank-Holder 3
(black) - Calibration 1 y transmitirlo.
Fig. 3
▷Asegurarse que la máquina esté preparada de
acuerdo a las indicaciones precisadas en la ven-
tana siguiente y confirmar con OK.
Los datos de fresado son transmitidos.
▷Una vez concluida la transmisión de datos poner
a cero la cota de desgaste en todas las herra-
mientas.
Fig. 4
▷Para iniciar el proceso de fresado hacer clic
sobre el botón .
En el casquillo de calibración se fresan dos pla-
nos.
El proceso de fresado concluye después de aprox.
15 minutos y el botón de manejo [A] comienza a
parpadear. Una vez finalizado el proceso de fre-
sado, el portaherramientas permanece en la posi-
ción de extracción.
▷Aflojar el tornillo de sujeción del portaherra-
mientas, sacar este último hacia la derecha, y
retirarlo de la máquina.
▷Limpiar en la máquina el taladro y las superfi-
cies del alojamiento.
El software de la fresadora no notifica que
el proceso ha concluido.
52
C A L I B R A C I Ó N D E L P O R T A P I E Z A S
E S
4.1.2 Evaluación de las superficies de medición
Fig. 5
En el posterior tercio de la superficie del casquillo
de calibración sin revestir han sido fresados dos
planos opuestos. Deberá medirse la distancia
entre ambos.
▷Si procede, limpiar ambas mordazas de medi-
ción del pie de rey.
▷Ajustar a mm la unidad de medición del pie de
rey.
▷Cerrar a tope el pie de rey y ponerlo a cero.
▷Asentar completamente la zona central de la
mordaza fija contra una de las superficies, pre-
sionar la mordaza móvil contra la superficie
opuesta y medir su separación. Ambas morda-
zas del calibre deberán abarcar completamente
las superficies fresadas del casquillo de calibra-
ción.
▷Anotar el valor medido considerando dos cifras
después de la coma, p. ej., 26,53 mm.
OBSERVACIÓN:
¡Calibración deficiente!
▷Para que la calibración sea correcta es necesa-
rio efectuar una medición exacta.
53
C A L I B R A C I Ó N D E L P O R T A P I E Z A S
E S
4.1.3 Efectuar el fresado de calibración.
▷ Inspeccionar el perno de conexión del portapie-
zas para fresado rotativo y limpiarlo, si procede.
▷Colocar las herramientas en el portaherramien-
tas.
▷ Insertar hasta el tope el perno de conexión del
portaherramientas en el taladro de alojamiento
de la máquina.
Fig. 6
▷Apretar el tornillo de sujeción con la llave dina-
mométrica hasta que el trinquete salte una vez.
▷Accionar brevemente el botón de manejo inter-
mitente [A]. El aparato se sitúa en posición de
reposo.
▷En el software de la fresadora hacer clic sobre el
botón Program successfully finished (finaliza-
ción del programa con éxito).
▷Hacer clic sobre el botón Open program File(s)
(abrir archivos(s) de programa) .
▷Abrir la pestaña Test Programs (programas de
prueba).
Se muestran varios archivos de programa.
Fig. 7
La herramienta del puesto 1 se encuentra
ya en la pinza de sujeción.
> 0 0
54
C A L I B R A C I Ó N D E L P O R T A P I E Z A S
E S
MM Resultado de medición en mmFN Dateinamensende (Holder 3 (black) - Calibra-
tion...)
▷Seleccionar aquel programa cuyas cuatro cifras
al final del nombre del archivo coincidan con el
valor de medición anotado en el paso 1. P. ej.:
▪ valor de medición MM determinado: 26,53 mm
▪ archivo de calibración FN a seleccionar: Blank-
Holder 3 (black) - Calibration 26,53
▷Transmitir el respectivo programa a la máquina.
▷Asegurarse que la máquina esté preparada de
acuerdo a las indicaciones precisadas en la ven-
tana de programa y confirmar con OK.
Los datos de fresado son transmitidos.
▷Una vez concluida las transmisión de datos
poner a cero la cota de desgaste en todas las
herramientas.
Fig. 8
▷Para iniciar el proceso de fresado hacer clic
sobre el botón .
En el casquillo de calibración se fresan las caras
de ajuste necesarias para acoplar el alojamiento
de la pieza en bruto.
El proceso de fresado concluye después de aprox.
13 minutos y el botón de manejo [A] comienza a
parpadear. Una vez finalizado el proceso de fre-
sado, el portaherramientas permanece en la posi-
ción de extracción.
▷Aflojar el tornillo de sujeción del portaherra-
mientas, sacar este último hacia la derecha, y
retirarlo de la máquina.
▷Limpiar en la máquina el taladro y las superfi-
cies del alojamiento.
El fresado de calibración ha concluido.
4.1.4 Montaje del portapiezas para fresado
rotativo
MM FN MM FN
26,45 ..._26,45 26,51 ..._26,52
26,46 ..._26,46 26,52 ..._26,52
26,47 ..._26,47 26,53 ..._26,53
26,48 ..._26,48 26,54 ..._26,54
26,49 ..._26,49 26,55 ..._26,55
26,50 ..._26,50
Tab. 1 Correspondencia entre resultado de
medición y archivo de programa
El software de la fresadora no notifica que
el proceso ha concluido.
OBSERVACIÓN:
Al realizar el ensamble deberá observarse que el
perno antigiro en el alojamiento de la pieza en
bruto quede alojado en la muesca del casquillo
de calibración.
▷ ¡Evitar que se ladee!
55
C A L I B R A C I Ó N D E L P O R T A P I E Z A S
E S
▷Colocar con cuidado el alojamiento de la pieza
en bruto sobre el casquillo de calibración del
portaherramientas y sujetarlo firmemente con
los dos tornillos adjuntos empleando la llave
macho hexagonal de entrecaras 2,5.
Fig. 9
4.1.5 Finalización del proceso de calibración
Para concluir el proceso de calibración:
▷Fijar en la máquina el portapiezas ensamblado
con tornillos.
▪ Inspeccionar el perno de conexión del porta-
piezas y limpiarlo, si procede.
▪ Insertar hasta el tope el bulón del portapiezas
en el taladro de alojamiento.
▪ Apretar el tornillo de sujeción con la llave dina-
mométrica.
▷Acoplar la cubierta transparente contra salpica-
duras a la boquilla de aspiración y bloquearla
con la palanca.
▷Accionar brevemente el botón de manejo [A].
El aparato se sitúa en posición de reposo.
▷En el software de la fresadora hacer clic sobre el
botón Program successfully finished (finaliza-
ción del programa con éxito).
El portapiezas queda calibrado para esta máqui-
na y puede utilizarse de inmediato para proce-
sar los pilares en bruto de titanio.
Al atornillar ambos componentes se pro-
duce una rendija insignificante entre el
alojamiento de la pieza en bruto y el porta-
herramientas.
El portapiezas para fresado rotativo debe-
rá emplearse exclusivamente en esta
máquina.
▷Marcar correspondientemente el porta-
piezas.
56
M E C A N I Z A D O D E L O S P I L A R E S E N B R U T O D E T I T A N I O
E S
4.2 Cambio del casquillo de calibración
En el diseño del portapiezas se ha contemplado la
posibilidad de poder cambiar el casquillo de cali-
bración.
Fig. 10
▷Para desmontar el casquillo de calibración [3]
del portaherramientas [1] aflojar ambos torni-
llos [4] con la llave hexagonal (entrecaras 2,5) y
desenroscarlos completamente.
▷Retirar el casquillo de calibración [3].
▷ Introducir el casquillo de calibración nuevo por
el lado sin revestir en el portaherramientas.
▷Atornillar firmemente el casquillo de calibración
al portaherramientas.
5 Mecanizado de los pilares en bruto de titanio
5.1 Desarrollo general del trabajo
Para procesar pilares en bruto de titanio es nece-
sario transmitir el archivo de fresado correspon-
diente a la fresadora.
▷Conectar la fresadora.
▷Arrancar el software de la fresadora.
▷Seleccionar el archivo con el programa de fre-
sado deseado para el pilar en bruto de titanio y
hacer clic sobre Transfer File(s) (transmitir
archivo(s) .
▷Asegurarse que la máquina esté preparada de
acuerdo a las indicaciones precisadas en la ven-
tana del programa.
▷Montar el portapiezas en la fresadora en húme-
do.
5.2 Colocación de las herramientas
▷Depositar las herramientas Cutter ti con su vás-
tago hacia afuera en el portaherramientas del
portapiezas.
▪ Colocar la Cutter ti 2.0 (760616) en el puesto
de herramienta 1A.
▪ Colocar la Cutter ti 1.0 (760616) en el puesto
de herramienta 2A.
▷Opcional: Montar las herramientas gemelas Cut-
ter ti en el portaherramientas del portapiezas.
El cambio del casquillo de calibración sola-
mente es necesario si se produce un fallo
durante el proceso de calibración. La sus-
titución del casquillo de calibración per-
mite repetir la operación de calibración.
Tanto el casquillo de calibración [3] como
el portaherramientas [1] disponen cada
cual de cuatro taladros.
▷Solamente atornillar el casquillo de cali-
bración empleando los taladros [2] hori-
zontales del portaherramientas.
Los taladros verticales del portaherra-
mientas sirven para fijar el alojamiento
de la pieza en bruto (ver capítulo 4.1.4
en página 54)
1 3 42
Los tornillos del casquillo de calibración
son más cortos que los del alojamiento de
la pieza en bruto.
▷No confundir los tornillos.
57
M E C A N I Z A D O D E L O S P I L A R E S E N B R U T O D E T I T A N I O
E S
▪ Colocar la Cutter ti 2.0 (760616) en el puesto
de herramienta 1B.
▪ Colocar la Cutter ti 1.0 (760616) en el puesto
de herramienta 2B.
5.3 Colocación de la pieza en bruto
El portapiezas dispone de un perno de alojamiento
[5], al cual puede acoplarse el pilar en bruto de
titanio [9] a través de la geometría de conexión
[7].
Fig. 11 Componentes para colocación de la pieza
en bruto
1 Portapiezas
2 Pasador posicionador
3 Tornillo de pieza en bruto (viene montado de
fábrica)
4 Frente
5 Perno de alojamiento
6 Tuerca de pieza en bruto (viene montada de
fábrica)
7 Geometría de conexión lado máquina
8 Tramo mecanizable de la pieza en bruto
9 Pilar en bruto de titanio
Fig. 12 Vistas del pilar en bruto de titanio
A1 Parte trasera de la pieza en bruto
A2 Parte inferior de la pieza en bruto
A3 Parte delantera de la pieza en bruto
D1 Cajeado para tuerca de pieza en bruto
D2 Cajeado para tornillo de pieza en bruto
El pilar en bruto de titanio lleva unos taladros [D1]
[D2] tanto en la parte delantera [A3] como en la
trasera [A1]. El diámetro del taladro [D2] es infe-
rior al diámetro del taladro [D1]. Al acoplar la geo-
metría de conexión [7] de la pieza en bruto [9] al
perno de alojamiento [5], el taladro trasero [D1]
salva la tuerca de la pieza en bruto [ 6] y el taladro
[D2] el tornillo de la pieza en bruto [3]. Con ello se
asegura que la pieza en bruto no pueda montarse
girada 180° .
1 6 942
53 7 8
OBSERVACIÓN:
Es posible desenroscar el tornillo [3] y la tuerca
[6] de la pieza en bruto y retirarlos del taladro
del perno de alojamiento.
▷Al volver a montar el tornillo [3] de la pieza en
bruto introducirlo en el taladro del perno por
el lado en el que va colocado el pasador posi-
cionador. Con ello se asegura que el pilar en
bruto de titanio vaya correctamente alojado
(codificación mecánica).
El perno de alojamiento [5] y el frente [4]
del portapiezas deberán estar absoluta-
mente limpios.
D1
A1 A2 A3
D2
58
P I E Z A S D E R E C A M B I O
E S
▷Para colocar el pilar en bruto de titanio: Aflojar
en el perno de alojamiento [5] del portapiezas el
tornillo de la pieza en bruto [3].
▷Alojar el pilar en bruto de titanio [9] en el perno
de alojamiento [5].
Fig. 13
▷Apretar firmemente el tornillo de la pieza en
bruto [3] con la llave macho hexagonal, entreca-
ras 2,5.
Al realizar esto, la pieza en bruto es centrada
exactamente de forma automática en el porta-
piezas.
6 Piezas de recambio
_ Casquillo de calibración
_ test blank
_ Tornillo y tuerca de la pieza en bruto
Para acoplar la pieza en bruto [9] al perno
de alojamiento [5] no es necesario desen-
roscar del todo el tornillo de la pieza en
bruto [3].
OBSERVACIÓN:
¡Montaje incorrecto!
Gracias a la diferencia de diámetro entre el tor-
nillo y la tuerca solamente es posible montar el
pilar en bruto de titanio en una sola posición.
▷ ¡Observar la orientación al realizar la inser-
ción!
OBSERVACIÓN:
¡Calidad de fresado deficiente!
▷Apretar firmemente el tornillo de la pieza en
bruto [3] para evitar que se afloje el pilar de
titanio al mecanizarlo.
2.
1. 3.9
5
3
Manufacturer | HerstellerDistribution | Vertrieb
Amann Girrbach AGHerrschaftswiesen 16842 Koblach | AustriaFon +43 5523 62333-105Fax +43 5523 [email protected]
Made in the European Union
ISO 9001
34
03
2-F
B-N
TR
20
16-1
1-2
9