+ All Categories
Home > Documents > Giorgio Dalla Costa / Viaggio Introspettivo - An introspective journey

Giorgio Dalla Costa / Viaggio Introspettivo - An introspective journey

Date post: 22-Mar-2016
Category:
Upload: giorgio-dalla-costa
View: 219 times
Download: 0 times
Share this document with a friend
Description:
Vorrei che i miei quadri riuscissero a trasmettere la trasparenza della Vita.La mia è una ricerca interiore dove la materia non ha più importanza.I sentimenti, le emozioni sono in primo piano.Immagino l’ Uomo trasparente, dove le sensazioni e gli stati d’animo prendono luce con il colore ed una reinterpretazione della forma.I would be pleased if my paintings succeed in conveying the idea of the ‘transparency’ of life. They reflect an inner search, in which matter loses the importance it normally has. Feeling and emotions are the foremost factors.I imagine the subjects of my paintings as transparent beings, whose sensations and emotions are depicted in the language of light and colour.My aim is to achieve a reinterpretation of form. Giorgio Dalla Costa3Oth November, 2001.
212
Viaggio Introspettivo An introspective journey Giorgio Dalla Costa
Transcript

Viaggio IntrospettivoAn introspective journey Giorgio Dalla Costa

Vorrei che i miei quadri riuscissero a trasmettere la trasparenza della Vita.La mia è una ricerca interiore dove la materia non ha più importanza.

I sentimenti, le emozioni sono in primo piano.

Immagino l’ Uomo trasparente, dove le sensazioni e gli stati d’animo prendono luce con il colore ed una reinterpretazione della forma.

I would be pleased if my paintings succeed in conveying the idea of the ‘transparency’ of life. They reflect an inner search, in which matter loses the importance it normally has.

Feeling and emotions are the foremost factors.

I imagine the subjects of my paintings as transparent beings, whose sensations and emotions are depicted in the language of light and colour.My aim is to achieve a reinterpretation of form.

Giorgio Dalla Costa3Oth November, 2001.

BIOGRAFIA

La sensazione provata conversando

con Giorgio Dalla Costa è quella di aver

incontrato una persona che ha smesso

di aspettare, che ha deciso di non dover

più rimandare. L’ho conosciuto intento

a dar forma e sostanza all’immagine di

aziende e prodotti industriali e lo ritrovo

circondato a quadri, dipinti, schizzi. Alla

mia domanda, ingenua, “Ma tu da quanto

dipingi?” saltano fuori fazzolettini di carta,

fogli di carta Tintoretto, salviettine da

bar, blocchi per appunti riempiti dei tratti

asciutti ed eloquenti che oggi ritrovi nei

suoi lavori. Un innamorato del di-segno che

opera spinto solo da se stesso, ma sempre

aperto al confronto con occhi diversi. Mi

racconta che ogni quadro si collega a un

pensiero, a una frase, rubando il mestiere

a me che vivo di titoli. “La sofferenza del

piacere”, “L’innocenza di chi subisce”, “Chi

non vuole essere responsabile delle proprie

azioni non può amare o essere amato”:

quadri da leggere e pensieri da dipingere.

Emerge a volte la formazione grafica di

Dalla Costa, l’accostamento non casuale di

chine o pastelli, la cognizione del colore, la

dialettica del bianco e nero: ma subito la

ricerca formale è liberata da una voglia di

franchezza, da un’istanza di immediatezza

e sincerità. Più che alla tecnica Dalla Costa

si indirizza allora alla ricerca di storie

da raccogliere e raccontare. La ricerca

di un nuovo tema prevale sulla ricerca

estenuante delle sue variazioni o rifiniture:

l’ideale di perfezione appare come un nuovo

limite, mentre Dalla Costa preferisce dare

asilo ed humus a nuove utopie. I suoi quadri

ci suggeriscono, urlando o sussurrando,

che nessuna certezza può sostituire

un’illusione. Un gioco condotto su un

terreno irregolare e per niente agevole che

rimanda alla grande passione di Giorgio per

le asperità del motocross. “Quando salti

sei un tutt’uno con la moto, senza armonia

sei subito a terra”. E questo equilibrio tra

mente e corpo che percorre una traccia di

argilla fangosa non è poi così lontano dal

lavoro sulla materia di penne e pastelli che

solcano la tela come impronte di una ruota

fantastica.

Questo desiderio di conversare con le

istanze dell’arte nega in Dalla Costa

ogni rifiuto: c’è spazio per il disegno più

immediato e per la tecnologia di internet

dove i lavori di Dalla Costa viaggiano senza

imbarazzi, spesso segnalati dai più attenti

siti d’arte e comunicazione visiva. E pensare

che “il giovane” Giorgio, allievo della scuola

di grafica e già pronto alle prime prove con

l’arte, rendeva invisibili le sue visioni per

una sorta di timore o pudore. Forse Giorgio

Dalla Costa non ha perso del tutto questa

forma di ritrosia, in perenne conflitto col

desiderio di svelare in un altro quadro una

nuova parte di sé, impellente e irrefrenabile.

Vediamoli tutti i suoi lavori per capire quale

artista si cela dietro quello che lo precede:

quale nuova sorpresa ci ha preparato,

eliminando la luce per rendere più evidenti

gli odori della sua pittura, disorientandoci

con un rosso che non sappiamo a cosa

attribuire, forse alla rabbia o forse solo alla

timidezza.

Uguale solo a se stesso per eliminare

l’imbarazzo di ogni confronto. Ascoltiamo

i suoi quadri parlare una lingua senza

dizionari e che usa solo la punteggiatura

dell’anima.

Stefano Bertizzolo 21 Marzo, 2003

BIOGRAPHICAL NOTES

When talking to Giorgio Dalla Costa, one has the feeling that this is a person who has stopped waiting and has decided to act, and to act right now. When I first met him he was involved in the creation of company images and communication projects related to industrial products, and now I find him surrounded by paintings and sketches! When I asked him the simple question, “How long have you been a painter?” out came piles of sketches, sheets of Tintoretto paper, serviettes that he had drawn on in some bar, and note pads filled with simple yet eloquent sketches that have been developed in his paintings. This is a person in love with his work and art; a person who is, shall we say, very much self-driven and dedicated, but who is always willing to see his activity through the eyes of others. He told me that every picture he produces refers to a particular thought or a phrase; and, in a way, that reminds me a little of what I do myself, as I’m always concerned with thoughts, phrases and giving titles to things. The ‘The torment of pleasure’, ‘The innocence of those who submit to a harsh fate’, ‘Avoiding responsability for our actions, we cannot love and we cannot be loved ’ : they’re all ‘depicted thoughts’ and ‘pictures to be read’. Dalla Costa’s experience as a graphic designer occasionally comes to the fore, as can be seen in his combinations of Indian inks or pastel colours, his knowledge of colour and his use of black and white, … but his forms are liberated by a desire to be frank and open, by a certain immediacy and sincerity. Dalla Costa is more interested in collecting and telling stories than in technique itself. The search for a new theme prevails over the extenuating search for variation and different finishes.The ideal of perfection is seen as another limitation and Dalla Costa prefers to advocate and nurture new utopias. Loudly or gently whispering, his pictures seem to suggest to us that an illusion cannot be easily replaced by certainty. These ideas are conveyed and

encountered on a difficult, ‘irregular’ terrain, which somehow, by association, reminds us of Giorgio’s great love of cross-country motorcycle racing: “When you take off, the bike and the rider become a single unit; if you lose your feeling of harmony with the bike, you’ll be down in a flash.” This equilibrium of mind and body, following a muddy clay track is not so distant from the work Giorgio does with his pens and pastel colours which cross the canvas like grooves made by imaginary wheels. Dalla Costa refuses no artistic medium or mode of conveying his ideas: his work permits an immediacy of expression through hastily-produced sketches and drawings and also by means of Internet technology, which allows Dalla Costa’s works – often referred to by the most discerning visual arts and communication websites - to be easily seen all over the world, without any form of impediment or embarrassment. It’s now odd to think that when Giorgio was still a student of art and graphic design, and was ready to enter the world of artistic expression, he was reluctant to show his ideas to others. Too shy perhaps, or too modest? It would seem Dalla Costa has not entirely lost this form of reticence, in perennial conflict with a strongly instinctive and irresistible desire to reveal in yet another picture a new part of himself. We should view all of these pictures to understand the artist who created them and experience his latest surprises: an attempt to eliminate light so as to make the odours of his paintings more sharply evident or creating a sense of disorientation with a strong presence of red, leaving the observer undecided as to what the colour should be attributed to … perhaps hidden anger or perhaps only an underlying shyness? Suffice it then to say he is equal to himself alone, to avoid the embarrassment of any comparison. Let’s ‘listen’ to his pictures speak a language for which no dictionary exists, and which uses only the punctuation of the soul itself.

Stefano Bertizzolo, March 21st 2003

Giorgio Dalla Costa non è un pittore facile di paesaggi e di ritratti perchè preferisce e vuole esprimere non ciò che vede ma ciò che sente. Certo è un pittore, perchè come accade spesso ai nostri giorni non ricorre a giochetti con materiale vario messo insieme tanto per stupire la gente che meglio ammira quanto meno non capisce. Dalla Costa esprime il suo interno sentire nel modo tradizionale: pennello, tavolozza, colori. Ogni suo quadro prevede una spiegazione prima di tutto fornita da lui stesso e poi, ma solo di conseguenza, da chi commenta la sua opera. Un modo molto semplice e facile sarebbe quello di guardare e tacere, come suggeriva una certa critica, tanto tutto è inutile: se un quadro è bello non ci resta dire che è bello altrimenti si conduce il “can per l’aia” o meglio tautologicamente si ripetono di continuo le stesse cose. Ma incalzati da tante brave persone, che vogliono capire o meglio sapere qualcosa sull’autore e sulle sue opere, giustificati dal fatto che non si può amare senza conoscere, avanziamo qualche idea che anche potrebbe essere utile. A presentazione dei suoi quadri, Dalla Costa dice di sentirsi libero di esprimere le proprie sensazioni e i propri stati d’animo. E qui siamo nella professione di fede di ogni bravo artista. Ma subito incalza Dalla Costa o ci precisa di voler indagare profondamente sulle proprie sensazioni. Ed è questa una valida giustificazione per l’adesione di Dalla Costa ad un’ arte astratta piuttosto che ad

un’arte figurativa. Nessun tentativo dunque di seguire una moda, una corrente o meglio imbarcarsi in un gruppo che oggi potrebbe aiutarti a salire. Di fatto, a guardare bene queste opere esposte, è difficile trovare quei riferimenti che fanno la delizia dei critici d’arte, anche perchè l’autore ha sempre guardato se stesso senza mai tenere davanti l’opera di un grande maestro. In poche parole, la genesi della sua espressione Dalla Costa la riconosce nel passaggio obbligato dell’approfondimento di ogni tipo di realismo per il desiderio di andare oltre la rappresentazione delle cose. Tutte queste potrebbero soltanto essere belle parole, ormai entrate nell’uso comune, se non ci fosse la dimostrazione ossia la presentazione, la traduzione, nelle forme sensibili delle opere. Per questo Dalla Costa si avvale di una padronanza della linea piegata architettonicamente a sostenere ogni composizione.

La linea non è il ghiribizzo, il ghirigoro, ove non sai dove vada a finire, ma determina la dimensione del colore racchiuso o lasciato libero, sempre con felice accostamento, per accordo ma pure per contrasto, come sempre avviene per chi predilige questo tipo di arte. Linea e colore sono le componenti positive delle opere di Giorgio Dalla Costa; il resto, ossia il significato, il pensiero segreto, appartiene al soggetto e come tale è più o meno accettabile e non può essere imposto ad alcuno.

Remo Schiavo M.M. 16 - X - 2002

Giorgio Dalla Costa is no simple painter of landscapes and portraits, as his preference and main objective is to express not what he sees but rather what he feels.He is a painter in the real sense because he does not use the ploys and trickery of throwing together a variety of materials - as often occurs nowadays - simply to impress people whose admiration appears to increase as their understanding diminishes.Dalla Costa expresses his inner feelings in the traditional manner, with his brushes and colours. Each painting he produces is accompanied by an initial explanation provided by the artist himself, and subsequently by those who comment on his work. Of course, the simplest and easiest attitude to assume is that of the silent observer, as suggested by certain critics; implying that it’s really quite useless to waste words. If a painting satisfies our aesthetic sense, then all we can do is state the fact and not beat about the bush, tautologically uttering the same comments over and over again.However, encouraged by a number of enthusiastic individuals who wish to know and understand a little more about the artist and his work, a need fully justified by the fact that we cannot appreciate or love anything while we have no knowledge of the object in question, we shall offer a few ideas which might also be useful.In presenting his work, Dalla Costa says that he is free to express his feelings and his emotions; and such a declaration is what we would normally expect from any artist worthy of the name. However, Dalla Costa is quick to add that his aim is to investigate his own feelings from below the surface. And this is a valid justification for Dalla Costa’s having preferred the abstract rather than the figurative medium. There is thus no attempt

on his part to follow any fashion, a particular trend or adhere to the principles and tenets of a movement or group which might lead on to greater fame.In actual fact, if we take a close look at this work, it’s hard to find those typical references and links which to a large extent are the delightful ‘stuff’ that art critics depend on.The artist in this case always makes reference to his own experience as a source of inspiration and has never propped up any famous masterpieces behind his canvas to help him.To put it simply, Dalla Costa sees the genesis of his work in his desire to go beyond every type of realism and linear, verist reproduction of the elements of life. Of course, we might take that as a common and even banal observation in the world of art if it were not for the tangible demonstration and presentation of Dalla Costa’s intentions in the paintings and forms he has produced. And it is clearly evident how the artist has a masterful ‘architectural’ skill with the lines which support every composition.If these were just doodles or scribbled lines, we would not really know where they might end up. On the contrary, the lines in these paintings determine the boundaries of enclosed or open dimensions and areas of colour, always created with pleasing effects and juxtaposition - with matching or contrasting qualities - as generally occurs in the work of painters who prefer this type of art.

Lines and colours are the positive elements in the works of Giorgio Dalla Costa; all the rest - the meanings and secret thoughts - belongs to the subject itself, and as such can be seen as acceptable to a greater or lesser degree and can be imposed upon no-one.

Remo Schiavo Montecchio Maggiore, 16th October, 2002

E’ interessante considerare come Giorgio Dalla Costa, giovane titolare di un’agenzia di pubblicità e, dunque, già impegnato professionalmente sul versante dell’arte applicata, senta il bisogno di raccontarsi, di raccontare i pensieri, le emozioni che gli attraversano la mente ed il corpo trovando espressione in sintesi grafico-pittoriche, in titoli ed espansioni didascaliche dei titoli e delle opere a pastello o a china. L’abitudine, per esigenza professionale, di ‘mestiere’ direi meglio, all’economia di segni e parole per raggiungere la finalità comunicativa nel modo più diretto ed efficace, il disegno, coniuga in lui con una maturata, sorgiva predisposizione al segno, all’elaborazione di immagini per lo più evocative di emozioni, esperienze, di ricordi prossimi e lontani, di sogni e proiezioni oniriche e della fantasia, in trascrizioni araldiche di forte capacità di convocazione di memoria, di sapienza, di prefigurazione visionaria. Ed è significativo, a me pare, cogliere le modalità che Giorgio Dalla Costa privilegia nel presentare le proprie elaborazioni/riflessioni, impaginandole emergenti da piani modulati dei neri, con ombreggiature verdi o grigio perla, fino a delicatissimi rosati di una veduta paesaggistica tenuta bassa, come paesaggio dell’anima, natura intima. Evidentemente è la pagina interiore, profonda, dove le immagini si formano, per aggallare in parte per presa di coscienza e in parte conservando il mistero dell’inconscio, sollecitate da un pensiero e dalla volontà di visualizzazione, scritturazione e racconto. Non è un caso, d’altra parte, se Giorgio Dalla Costa ha scelto come medium narrativo i pastelli colorati o la china e il pennarello, tecniche molto vicine alla scrittura nel gesto, nell’andamento corsivo quanto nell’effetto grafico. Il termine disegno (che significativamente nel suo testo Stefano Bertizzolo propone nella trascrizione ‘di-segno’, evidenziando la funzione intensiva del prefisso ‘di’ in rapporto al segnare) è quanto mai adatto a orientarci nella comprensione delle elaborazioni di Giorgio Dalla Costa, sia nel significato diretto di rappresentazione grafica e ‘calligrafica’, sia nell’espansione del significato a progetto, a determinazione di un’idea, di pura visione. Il pastello e il tratto a china, con diversa corsività e ritmo differente nello spazio (anche rispetto al disegno a matita) hanno la capacità, appunto, sia di trascrizione che di costruzione e definizione di un pensiero, di un’apparizione mentale, di una similitudine figurale. Il pastello colorato determina percorsi organici, più sensuali ed energetici. Il gesto di Dalla Costa è sicuro, quasi automatico, di immediata, irrevocabile trascrizione del dettato interiore, fatto di una tessitura di vettori rapidi e sicuri e di riempimenti atmosferici di colori forti e saturi, che una volta di più sottolineano la spazialità psicologica dell’accadimento e, dunque, lo sguardo tutto interiore dell’artista, ficcato nell’abisso della psiche, en abîme.I formati sono generalmente piccoli (prevalentemente al di sotto di trenta centimetri, i maggiori entro i 50 cm) e diventano filtri lenticolari di concentrazione di energia, di movimenti genetici (Il riflesso della vita, 2001; Energia solare, 2002; Fertilità, 2001; Il Valore, Introspezione, L’albero della Vita, Origine, 2001); o sintesi visive di sensazioni diverse come ‘Aroma’, ‘Vuoto’, ‘Sonno’, Il Colore’, e soprattutto stati d’animo (come ‘La Forza’, Tristezza, Stanchezza, Creatività, Precarietà, Speranza, Tenerezza del 2002). La profondità dello stato d’animo, della sensazione, della condizione psicologica, è determinata dal rapporto qualitativo e quantitativo segno-colore, come presa di coscienza che fiorisce sul cartonlegno sia prima (dettato emotivo) che durante l’esecuzione (proiezione gestuale che si definisce nel fare e che non è

LO SGUARDO INTERIORE

mai del tutto pre-vista). Il pastello restituisce in parte la tattilità della manipolazione e della modellazione delle forme, con allusioni volumetriche, densità atmosferiche, efficaci suggestioni simboliche e araldiche, o di apparizioni di schemi, di volti, ‘maschere’ psichiche, che spiano da dentro (Giudizio, Controllo, Introspezione, Il Possesso, Il Calice, 2001 e Un cuore, Amante del 2002).La ricerca della ‘maschera’, o meglio sulle molteplici maschere dentro di sé, è uno dei temi più frequentati da Dalla Costa nel suo viaggio introspettivo come percorso che evidenzia non solo le esperienze, ma anche la reazione interpretativa, ora difensiva ora più espressiva, o anche aggressiva oppure accattivante, e comunque sempre mutevole della personalità di fronte al reale e ai movimenti psichici, ai trasalimenti, alle scoperte intime, alle fantasie più febbrili o più lievi e poetiche: percorso nell’abisso della psiche e, quindi, compiuto costantemente sollecitando col segno, nella tecnica a pastello e nei tratti di china, i nodi, i depositi di emozione, di memoria, gli spunti di innesco dell’azione. L’autoritratto shakespeariano è, in tale contesto, assai rivelatore di questo comunicare di Dalla Costa attraverso l’evocazione di maschere recitanti e attraverso pensieri che diventano percorsi segnici e cromatici e quindi immagini, o per mezzo di immagini che suscitano la parola e la sintesi di un pensiero, di un’azione corsiva. Le chine a tratto nascono evidentemente dalla gestualità automatica e insistita (e qui bene ‘ordinata’, impaginata) del “ghirigoro” come impulso segnico che accompagna libere riflessioni, vagheggiamenti e distrazioni della mente, o indugi e sospensioni, così da diventare particolarmente indicativo e significativo di movimenti psichici anche profondi, e di un immaginario stratificato tra inconscio e una consapevolezza di attutita vigilanza in attesa di emergenze.La tessitura a china meglio corrisponde all’idea del quadro che Dalla Costa vuol comunicare, cioè di una struttura trasparente tra fuori, dentro e oltre, in continuità tra fisico e psichico, tra reale e visionario,tra passato, presente e futuro. Le opere a pastello sono spazi concavi, accoglienti, energia in espansione per lo più centrifuga, mentre le chine sono in superficie, trame che si lasciano attraversare, che si sovrappongono senza intrecciasi e in cui, ogni tanto compare un ordito cromatico, non sempre e mai per dare sostanza, volume al di-segno, quanto per offrire ulteriore testimonianza di sentimento, di movimento, di atmosfera. A volte il di-segno, cioè la riconoscibilità di una figura e di un’espressione (cigni, colomba,volti), è cercata, costruita, altre volte la prima intenzione si lascia guidare dagli automatismi segnici, o, anche, l’intenzionalità interviene dopo, come a concludere un errare della mente e del cuore su piani, sfaccettature e vettori diversi, in uno svariare di emozioni che richiedono rapida esecuzione, immediata trascrizione. Le dimensioni delle chine su cartonlegno sono maggiori rispetto ai pastelli, perché il gesto si allarga e meglio corrisponde sia al braccio che a una volontà di trasparenza nella misura e nelle evoluzioni del ductus , arioso, per campi e fasci di innervature più o meno frequenti, tratteggi ora lunghi e filamentosi ora brevissimi per addensamenti e distensione delle vibrazioni ritmiche e di energia, e non per dare volume alla forma. Il movimento si compie tutto in superficie dello schermo introspettivo, come in un caleidoscopio di tessere segniche che sembrano inseguire quella che Dalla Costa stesso vive come ‘fluidità’ dell’inconscio.E i soggetti sono sempre visioni interiorizzate, determinate da sentimenti o che determinano stati d’animo (Svuotarsi, 2002; Vergogna, Innocenza, Il Tradimento) e sviluppi concettuali (Virilità, Doppiamente, L’analisi di se stesso, Orizzonti, Enigma, Femmina, 2002).Così come il pensiero diventa segno, tessitura, atmosfera cromatica, anche la rappresentazione grafica a pastello o a tratto di china e o pennarello tende a diventare luce,

momento di focalizzazione di energia e di pensiero (satori, illuminazione conoscitiva, aforisma) che Dalla Costa traduce nelle parole dei sottotitoli mirati a intensificare, a espandere il ‘senso’ o sentimento esistenziale della visione e del titolo e significato attribuito alla visione. “La mia - scrive Dalla Costa – è una ricerca interiore, dove la materia non ha più importanza”, cioè la materia opaca e pesante, che ripropone corpi, oggetti, forme accampate nello spazio come replica del reale, mentre l’autore guarda al mondo delle ombre, delle visioni e apparizioni, ascolta le voci di dentro, sollecita le elaborazioni dei sensi, della memoria, della mente, le aspettative del corpo, della propria formazione culturale e dell’esperienza esistenziale quotidiana, evidentemente cercando di alleggerirle e di confermare e consolidare quegli aspetti positivi del carattere e della personalità capaci di mediare con la realtà e di armonizzare il rapporto tra sfera individuale e sfera sociale, collettiva.Il viaggio di Giorgio Dalla Costa si configura, quindi, soprattutto come viaggio conoscitivo: visualizzazione grafico-pittorica di ciò che egli sa di sé e delle molteplici, elastiche ‘maschere’ che caratterizzano la mobilità della psiche, e sintetica verbalizzazione dei sentimenti, pensieri e concetti, delle esperienze di vita collegate, nella convinzione che all’inizio c’è il verbo, la parola, e che, dunque, solo ciò che viene e può essere detto e comunicato ha realtà e verità. E’, a ben vedere, una reazione alla cultura mediatica, omologata, omogeneizzata, confezionata superficiale e virtuale, senza consistenza di esperienza materiale e diretta, incapace di creare memoria.Dalla Costa, voglio dire, è alla ricerca delle reazioni e creazioni del centro psichico (Anima? Intelligenza? Personalità? Sensibilità?) in cui si amalgamano in modo diverso per ciascuno la memoria biologica, genetica, e la memoria personale, esistenziale storica, capacità di gestione dei sensi, della percezione interna ed esterna, i dati della reattività personale, emotiva, concettuale, propositiva così diversa in ogni individuo.E’ un lungo e non facile viaggio, ma, indubbiamente, comporta un itinerario ricco di sorprese, di scoperte, di ‘invenzioni’ che Giorgio Dalla Costa traduce in comunicazioni visive e verbali efficaci, ma al tempo stesso intimamente collegate al mondo dell’inconscio, degli automatismi psichici per molta parte indicibile, inafferrabile, eppure costante nutrimento di suggestioni, di immagini, di modulazioni del senso e del pensiero.

Giorgio Segato Padova, agosto, 2003

Giorgio Dalla Costa is the young owner of an advertising agency, and as such is already strongly committed to applied art. It is interesting to note how this designer and artist feels a strong desire to reveal his inner self and thoughts and how he needs to express through his works various emotions which he experiences in both his mind and body; how he translates and expresses these thoughts and feelings in synthetic, ‘graphic’, pictorial forms, brief titles and descriptive sub-titles to his works in pastel colours and ink.

In Dalla Costa’s work we find reflections of a need to economise at the level of artistic content and words in order to facilitate attainment of a communicative goal (through the drawings themselves) in the most direct and effective manner. An acquired habit typical of his profession or, perhaps, more appropriately, we might say, of his ‘craft’, is linked with a gradually matured, predisposition to generate and communicate through ‘signs’ and elaborated imagery, which themselves evoke emotions, experiences, memories both recent and old, the content of dreams and onirical, imaginative ‘projections’. In these heraldic transcriptions we note a strong capacity to recall past images combined with a propensity towards expressing and conveying knowledge and a sort of visionary prerepresentation.

It is moreover worth noting which particular media Dalla Costa adopts to present these ‘elaborations’ and reflections, when he ‘pages them up’ to emerge from modulated planes in black, green or pearl grey and very delicate pinks which one might view as ‘low-tone’ landscapes of the soul, a very intimate nature.

These are evidently ‘pages’ of deep inner recesses of the soul, upon which images are formed; images which slowly come to light, partly because of a dawning awareness and partly preserving the mysteries of the sub-conscious; images solicited by a thought and the desire to visualise, to portray, depict and reveal, almost as if in written form, what is known and what is felt.

It was perhaps no mere coincidence that Dalla Costa chose as his ‘narrative’ medium coloured pastels, inks, brushes and techniques quite close to those used in writing on account of the gestural movements they involve, their ‘italic’ rhythm and graphic effects.

The term disegno [1] (the origin of which is significantly highlighted in a text by Stefano Bertizzolo, who transcribes the word as ‘di-segno’, separating the prefix and main semantic root) is useful as it perfectly fits and helps us understand the elaborative process involved in Giorgio Dalla Costa’s work considering its direct meaning of ‘graphic’ or ‘calligraphic representation’ and also its wider sense of ‘planning’ or ‘identifying’ an idea or primitive concept.

Pastel colours and ink - with their different cursive character and spatial rhythms (also with respect to pencil drawings) – can be used to both transcribe and also construct and define thoughts, mental apparitions and symbolic figurative representation.

The pastel colours establish more sensual, energetic, ‘organic’ pathways. Dalla Costa’s ‘gestures’ are sure, almost automatic, and immediately and irrevocably offer transcriptions of feelings dictated from within, made up of a weave of rapid, secure vectors and the suggestive, pervasive presence of strong, saturated colours, which even further emphasise a psychological dimensioning of the occurrence and thus the fully inward gaze of the artist, which surveys the abyss of the psyche, ‘en abime’.

THE INNER REFLECTIONS OF Giorgio Dalla Costa

The formats of Dalla Costa’s works are generally small, mostly less than 30 centimetres, with the largest works less than 50 cm. They can be seen as lentiform filters of concentrated energy, and ‘generative movements’: cfr. Il riflesso della vita (2001); Energia solare (2002); Fertilità (2001); Il Valore, Introspezione, L’albero della Vita and Origine (2001); or visual syntheses of a variety of sensations such as Aroma, Vuoto, Sonno and Il Colore, and especially of particular moods as in La Forza, Tristezza, Stanchezza, Creatività, Precarietà, Speranza and Tenerezza (2002).

The depth of moods, of sensations and psychological conditions is determined by the relationship existing between signs and images and the colours used in terms of both quality and quantity. It is as if we were witnessing the artist’s sudden awareness and realisation of the presence of inner feelings reflected on the cardboard both before (cfr. feelings dictated from within) and during the actual execution of the works (cfr. gestural ‘projections’ defined as they occur and which are never premeditated).

The pastel colours partly restore the tactile experience of the manipulation and modelling of forms - with volumetric allusions, deeply suggestive atmospheres, effective symbolic and heraldic suggestions - or the apparitions of schematic imagery, faces and psychic ‘masks’, spying from the depths of the inner self (cfr. Giudizio, Controllo, Introspezione, Il Possesso and Il Calice (2001) and Un cuore and Amante (2002).

The study of ‘masks’ or rather of the many masks within oneself is one of the themes Dalla Costa pursues most in his introspective journeys. His investigation of these phenomena not only highlights personal experiences but also interpretative reactions, at times defensive and other times more expressive, or even aggressive or captivating; in any case ever-changing, study of the personality as it comes face to face with reality and its own psychic ‘movements’, shocks, intimate discoveries and febrile, agitated or mild, poetic fantasies. This is a path which leads into the abyss of the psyche and therefore is constantly followed, soliciting and invoking – through signs and the techniques of pastel colours and ink - knots and traces of emotions and memories and the points where action itself is triggered and cast.

In this context, we can speak in terms of a very revealing kind of Shakespearian self-portrait created by Dalla Costa’s communicative, actor’s masks and thoughts which are transformed into signs and colours and images or by means of images that in turn stimulate associated words and synthetic summaries of thoughts and the course of action.

As can be seen, the ink-stroke works are created with the automatic, insistent (well ‘paged-up’ and neat) gestural technique of doodle drawings. These works are created on the basis of impulses which accompany free reflection, daydreams and idle thoughts or lingering moments of ‘suspended existence’. The doodles thus also appear to convey reflections of very deep psychic ‘movements’ and identify the contents of layers of the mind between the subconscious and a slightly muffled vigilant state in which the artist waits for whatever will emerge from the deeper levels of the mind.

His ‘ink-weaving’ corresponds more closely with the concept of art he wishes to convey;

that is, a structure which is ‘transparent’ (between the outside, the inside and beyond), and features a form of continuity created between the physical and the psychic factors, between what is ‘real’ and what is visionary and between the past, present and future. The pastel works are concave, welcoming spaces, generating an expanding energy of a mostly centrifugal kind.

At the superficial level, the works in ink are like networks through which it is possible to pass, and which overlap without interweaving and in which every so often there appears a chromatic weft. It is not always so, and it never provides actual substance and volume to the ‘di-segno’ but rather reinforces the sentiment, ‘movement’ and atmosphere. Occasionally, the ‘di-segno’ – showing a recognisable figure or subject (e.g. swans, doves, faces) - is deliberate and created as such, while at other times an initial intention is guided by ‘automatic’ signs or otherwise intentionally defined images are introduced afterwards as if to conclude a wandering of the mind and heart on different planes, across facets and vectors, with a varying of the emotions that requires rapid reflection and immediate ‘transcription’.

The sizes of the works produced in ink on cardboard are larger than those of the works in pastel colours as the gestures are more extensive and correspond better with the movement of the arm and a desire for transparency in the layout and evolution of the ductus[2]. Here, the effect is one of lightness, as the impulses of the subconscious mind weave through fields and fascia of more or less frequent, nerve-like webbing, along lengthy filaments and short lines and through thickening and spreading rhythmic vibrations and energy; the aim is not to give volume to form.

The movement is completed entirely on the surface of a screen of introspection, as in a kaleidoscope of sign-like tesserae which seem to follow what Dalla Costa experiences as the ‘fluidity’ of the subconscious.

The subjects are always interior visions determined by feelings, or images capable of determining specific moods (cfr. Svuotarsi (2002); Vergogna, Innocenza and Il Tradimento) and the development of concepts (cfr. Virilità, Doppiamente, L’analisi di se stesso, Orizzonti, Enigma and Femmina (2002).

Just as thoughts are transformed into signs, artistic weaves and chromatic atmospheres, graphic representations with pastel colours or ink and/or brush strokes tend to become sources of light and a focusing of energy and thoughts (in stories, illumination leading to knowledge and aphorisms), which Dalla Costa interprets in the words of the sub-titles (which have the aim of intensifying and expanding the ‘sense’ or existential sentiment of the vision) and in the main titles and meanings attributed to the visions. Dalla Costa states, “My search occurs internally; it is a search in which matter loses its importance.” That is, dull, heavy matter, which offers bodies, objects and forms set in spaces as replicas of the content of real life. The artist investigates a world of shadows, visions and apparitions, he listens to inner voices and invokes an elaboration of the senses, memory and mind. He reflects on corporeal expectations, his own cultural training and daily existential experience, evidently trying to lighten them and attempting to confirm and consolidate those positive aspects of the character and personality which are capable of coping and coming to terms with reality and harmonising the relationship between the individual and social and collective spheres.

The goal of Giorgio Dalla Costa’s ‘journey’ thus appears to be the acquisition of knowledge. His works are graphic and pictorial visualisations of what he knows about himself and of the many, elastic ‘masks’ by which the ever-changing psyche can be characterised. They are a synthetic verbalization of sentiments, thoughts and concepts; they are life experiences linked together, in the conviction that in the beginning there is the word [3], and that thus only what is said and can be said and communicated is real and true. In carefully examining these works, we would conclude by suggesting that they are reactions to that standardised, generally approved culture of modern media, that ready-made, ready-for-use, superficial, virtual culture lacking any consistency in terms of material and direct experience and incapable of creating ‘memories’.

My view is that Dalla Costa searches for the reactions and the creations of the centre of the psyche (the soul? intelligence? personality? sensibility?), at which point there is a blending - in a manner that is unique in every separate individual - of biological and genetic memory and a personal, existential, historic memory, the capacity to ‘manage’ the senses and internal and external perceptions, and the data relating to personal, emotional and conceptual reactions and propositional reactivity which are so different in each individual.

This is a long and difficult journey. Undoubtedly however, this is an itinerary full of surprises, discoveries and ‘inventions’ which Giorgio Dalla Costa transforms into very effective visual and verbal forms of communication. At the same time these ‘forms of communication’ are intimately linked to the world of the subconscious and psychic automatisms, which to a large extent cannot be deciphered or comprehended and yet remain as constant sources of suggestions, images and modulations of sense and thought.

Giorgio Segato - Padua, August 2003

[1] The Italian word disegno (cfr. L. ‘designare’: to mark out, indicate, express etc) can be translated as both

‘drawing’ and, according to context, also as ‘design’ in a more technical sense.

[2] In the original Italian text: ‘… una volontà di trasparenza nella misura e nelle evoluzioni del ductus, ….’ Cfr.

Lat ductus: line, conformation, construction etc; fm duco,ducere, to lead, draw (lines) etc

[3] Original Italian text: “ …all’inizio c’è il verbo, la parola …”

AN INTROSPECTIVE JOURNEY

IL COLOREIl colore è la dimensione della luce

COLOUR - COLOUR IS THE DIMENSION OF LIGHT

CRETE PASTELLO SU CARTONLEGNO

PASTEL CLAY ON CARDBOARD

cm 17x12 _ Tav. N° 1 _ 2001

19

IL COLORE E LA SUA CRESCITA Ogni energia ha la vitalità del proprio pensiero

COLOUR AND ITS GROWTH - ALL FORMS OF ENERGY CONTAIN THE VITALITY OF THOUGHT

CRETE PASTELLO SU CARTONLEGNO

PASTEL CLAY ON CARDBOARD

cm 19x14 _ Tav. N° 2 _ 2001

21

IL RIFLESSO DELLA VITAIl riflesso della vita è la capacità di guardarsi dentro

REFLECTION OF LIFE - KNOWING HOW TO LOOK INSIDE ONESELF IS A REFLECTION OF LIFE.

CRETE PASTELLO SU CARTONLEGNO

PASTEL CLAY ON CARDBOARD

cm 14x19 _ Tav. N° 3 _ 2001

23

PRESENZA FEMMINILEOgni presenza consegue una realtà

FEMALE PRESENCE - A PRESENCE FORMS ITS OWN REALITY

CRETE PASTELLO SU CARTONLEGNO

PASTEL CLAY ON CARDBOARD

cm 14x13 _ Tav. N° 4 _ 2001

25

IL SACRIFICIO L’ironia della vita è il vivere costante di un grande sacrificio

SACRIFICE - THE IRONY OF LIFE IS TO CONSTANTLY

LIVE A GREAT SACRIFICE.

CRETE PASTELLO SU CARTONLEGNO

PASTEL CLAY ON CARDBOARD

cm 17x12 _ Tav. N° 5 _ 2001

27

ENERGIA SOLARE Nell’amore il sentimento trova calore

SOLAR ENERGY - IN LOVING, SENTIMENT CAN FIND ANOTHER’S WARMTH

CHINA E PENNARELLO SU CARTONLEGNO

INDIAN INK AND FELT PEN ON CARDBOARD

cm 35,5 x 25,5 _ Tav. N° 6 _ 2002

29

IL DESIDERIOQuando il desiderio si protrae diventa sofferenza

DESIRE - PROLONGED DESIRE IS SUFFERANCE

CRETE PASTELLO SU CARTONLEGNO

PASTEL CLAY ON CARDBOARD

cm 30X20 _ Tav. N° 7 _ 2001

31

AUTUNNO Ogni vita ha il suo percorso

AUTUMN - EVERY INDIVIDUAL LIFE FOLLOWS ITS OWN PATH

CRETE PASTELLO SU CARTONLEGNO

PASTEL CLAY ON CARDBOARD

cm 29 x 22 _ Tav. N° 8 _ 2001

33

ROSA VITALE Ognuno di noi è veramente se stesso quando mette a nudo i propri sentimenti

VITAL ROSE - WE REVEAL OUR TRUE SELF IF WE REVEAL OUR FEELINGS

CRETE PASTELLO SU CARTONLEGNO

PASTEL CLAY ON CARDBOARD

cm29 x 22 _ Tav. N° 9 _ 2001

35

L’ALBERO DELLA VITA Ogni emozione crea un’inizio e l’inizio crea una fine

THE TREE OF LIFE - EACH EMOTION GENERATES A BEGINNING AND A BEGINNING CREATES AN END

CRETE PASTELLO SU CARTONLEGNO

PASTEL CLAY ON CARDBOARD

cm 29 x 22 _ Tav. N° 10 _ 2001

37

L’ ORIGINE Ogni storia vive nell’essere, ogni essere vive nella storia

ORIGINS - ALL HISTORY LIVES IN BEING, AND EACH BEING LIVES IN HISTORY

CRETE PASTELLO SU CARTONLEGNO

PASTEL CLAY ON CARDBOARD

cm 29 x 22 _ Tav. N° 11 _ 2001

39

L’ INDIFFERENZASe gli occhi sono il riflesso dell’anima ...

INDIFFERENCE - IF THE EYES ARE THE MIRROR OF THE SOUL …

CRETE PASTELLO SU CARTONLEGNO

PASTEL CLAY ON CARDBOARD

cm 29 x 22 _ Tav. N° 12 _ 2001

41

LA VITA L’ occhio dell’uomo è come un frutto. Vita crea nuova vita

LIFE - THE EYE OF MAN IS LIKE A FRUIT, AND LIFE CREATES NEW LIFE

CRETE PASTELLO SU CARTONLEGNO

PASTEL CLAY ON CARDBOARD

cm 29 x 22 _ Tav. N° 13 _ 2001

43

FERTILITÀIl seme della vita se privato del “suo momento” perde fertilità

FERTILITY - DEPRIVED OF ITS ‘MOMENT’, THE SEED OF LIFE LOSES ITS FERTILITY

CRETE PASTELLO SU CARTONLEGNO

PASTEL CLAY ON CARDBOARD

cm 29 x 22 _ Tav. N° 14 _ 2001

45

IL GIUDIZIOIl confronto con se stessi

JUDGEMENT - ENCOUNTER WITH ONESELF

CRETE PASTELLO SU CARTONLEGNO

PASTEL CLAY ON CARDBOARD

cm 29 x 22 _ Tav. N° 15 _ 2001

47

IL VALOREsi apprezza con la mancanza

Value - Absence and a fonder heart

CRETE PASTELLO SU CARTONLEGNO

PASTEL CLAY ON CARDBOARD

cm 29 x 22 _ Tav. N° 16 _ 2001

49

GIORNO E NOTTEUno si dona all’altro

DAY AND NIGHT - DEVOTING ONESELF TO SOMEONE

CRETE PASTELLO SU CARTONLEGNO

PASTEL CLAY ON CARDBOARD

cm 29 x 22 _ Tav. N° 17 _ 2001

51

IL CONTROLLOAl di sopra

CONTROL - ABOVE …

CRETE PASTELLO SU CARTONLEGNO

PASTEL CLAY ON CARDBOARD

cm 29 x 22 _ Tav. N° 18 _ 2001

53

INTROSPEZIONE La paura dell’interno maschera l’esterno

INTROSPECTION

FEAR OF THE INNER SELF: A MASK OVER THE OUTER SELF

CRETE PASTELLO SU CARTONLEGNO

PASTEL CLAY ON CARDBOARD

cm 29 x 22 _ Tav. N° 19 _ 2001

55

UN GIORNO DI FESTAPresa visione dei contenuti

A DAY OF CELEBRATION - HAVING VIEWED THE CONTENTS …

CRETE PASTELLO SU CARTONLEGNO

PASTEL CLAY ON CARDBOARD

cm 29 x 22 _ Tav. N° 20 _ 2001

57

VOLUMELUCE Con la testa dentro ad un fascio di luce si percepiscono dimensioni e trasparenze non comuni. Si creano con la luce dei volumi non solidi che si intersecano tra loro quasi fosse un gioco. Osservo questo evento come un bambino guarda l’arcobaleno

VOLUME AND LIGHT - WITH ONE’S HEAD INSIDE A BEAM OF LIGHT ONE CAN PERCEIVE RARE DIMENSIONS AND A TRANSPARENCY. WITH LIGHT ONE CAN CREATE ETHEREAL, INTERWEAVING SHAPES AND FORMS THAT APPEAR AS IF IN A GAME. I OBSERVE THE EVENT JUST LIKE A CHILD OBSERVES A RAINBOW

CRETE PASTELLO SU CARTONLEGNO

PASTEL CLAY ON CARDBOARD

cm 29 x 22 _ Tav. N° 21 _ 2001

59

IL VUOTORiempie di amara sofferenza

A VOID - AN EXPERIENCE THAT FILLS ONE WITH A SENSE OF BITTER SUFFE-RANCE

CRETE PASTELLO SU CARTONLEGNO

PASTEL CLAY ON CARDBOARD

cm 29 x 22 _ Tav. N° 23 _ 2001

61

I FIOCCHISemplice armoniosa energia

FLAKES - SIMPLE HARMONIOUS ENERGY

CRETE PASTELLO SU CARTONLEGNO

PASTEL CLAY ON CARDBOARD

cm 29 x 22 _ Tav. N° 24 _ 2001

63

AROMA Ogni aroma risveglia un sentimento

AROMA - EVERY FRAGRANCE STIMULATES A FEELING

CRETE PASTELLO SU CARTONLEGNO

PASTEL CLAY ON CARDBOARD

cm 29 x 22 _ Tav. N° 25 _ 2001

65

IL POSSESSOL’eccesso al desiderio porta al possesso

POSSESSION - EXCESSIVE DESIRE LEADING TO POSSESSION

CRETE PASTELLO SU CARTONLEGNO

PASTEL CLAY ON CARDBOARD

cm 39,7 x 22 _ Tav. N° 26 _ 2001

67

DREAM CATCHLa trasparenza concede di filtrare il passaggio

DREAM CATCH - TRANSPARENCY ALLOWS ONE TO FILTER MOVEMENT

CRETE PASTELLO SU CARTONLEGNO

PASTEL CLAY ON CARDBOARD

cm 17 x 12 _ Tav. N° 27 _ 2001

69

L’ ANGELO Sapere volare non significa “volare”

THE ANGEL - KNOWING HOW TO FLY DOES NOT MEAN ‘FLYING’

CRETE PASTELLO SU CARTONLEGNO

PASTEL CLAY ON CARDBOARD

cm 51 x 35,5 _ Tav. N° 28 _ 2001

71

IL CALICE La sofferenza del piacere

A CHALICE - THE TORMENT OF PLEASURE

CRETE PASTELLO SU CARTONLEGNO

PASTEL CLAY ON CARDBOARD

cm 51 x 35,5 _ Tav. N° 29 _ 2001

73

UN CUORERiscoprire il cuore

A HEART - REDISCOVERING THE HEART

CRETE PASTELLO SU CARTONLEGNO

PASTEL CLAY ON CARDBOARD

cm 51 x 35,5 _ Tav. N° 30 _ 2001

75

CONOSCENZA Il libro del sapere è nella nostra storia

KNOWLEDGE - THE BOOK OF KNOWLEDGE IS IN OUR HISTORY

CRETE PASTELLO SU CARTONLEGNO

PASTEL CLAY ON CARDBOARD

cm 51 x 35,5 _ Tav. N° 31 _ 2002

77

AMANTECome il sole la mattina riscalda la terra, la tua essenza riscalda il cuore

A LOVER - LIKE THE MORNING SUN THAT WARMS THE EARTH, YOUR ESSENCE WARMS MY HEART

CRETE PASTELLO SU CARTONLEGNO

PASTEL CLAY ON CARDBOARD

cm 51 x 35,5 _ Tav. N° 32 _ 2002

79

STANCHEZZA Un lento momento

TIREDNESS - SLOW MOMENTS

CRETE PASTELLO SU CARTONLEGNO

PASTEL CLAY ON CARDBOARD

cm 51 x 35,5 _ Tav. N° 33 _ 2002

82

PICCOLO GRANDE UOMO Non sempre è chiuso ciò che lo sembra.É il limite che ognuno di noi si pone la vera chiusura

LITTLE BIG MAN - WHAT SEEMS TO BE CLOSED IS NOT ALWAYS REAL-LY CLOSED. REAL CLOSURE IS A LIMIT WE PLACE UPON OURSELVES

CRETE PASTELLO SU CARTONLEGNO

PASTEL CLAY ON CARDBOARD

cm 51 x 35,5 _ Tav. N° 34 _ 2002

83

PRESAGIO Il grande valore non è in ciò che vedi ma in ciò che senti

PREMONITION - THERE IS GREAT VALUE, NOT IN WHAT YOU SEE BUT IN WHAT YOU FEEL

CRETE PASTELLO SU CARTONLEGNO

PASTEL CLAY ON CARDBOARD

cm 35,5 x 25,5 _ Tav. N° 35 _ 2002

85

ANIME Chi non è in grado di ricevere non può dare

SOULS - NOT KNOWING HOW TO RECEIVE, WE CANNOT GIVE

CRETE PASTELLO SU CARTONLEGNO

PASTEL CLAY ON CARDBOARD

cm 35,5 x 25,5 _ Tav. N° 36 _ 2002

87

IN SOGNO Quando la coscienza riposa lo spirito si eleva

IN A DREAM - WHEN CONSCIOUSNESS IS AT REST, THE SPIRIT REAWAKENS AND IS ELEVATED

CRETE PASTELLO SU CARTONLEGNO

PASTEL CLAY ON CARDBOARD

cm 35,5 x 25,5 _ Tav. N° 37 _ 2002

89

IL PASSAGGIOSul tavolo della mediazione

THE PASSING - AT THE MEDIATOR’S TABLE

CRETE PASTELLO SU CARTONLEGNO

PASTEL CLAY ON CARDBOARD

cm 35,5 x 25,5 _ Tav. N° 38 _ 2002

91

ENERGIA Ogni energia ha la vitalità del proprio pensiero e trova una sua dimensione

ENERGY - EVERY ENERGY HAS THE VITALITY OF ITS OWN THOU-GHT AND FINDS ITS OWN DIMENSION

CRETE PASTELLO SU CARTONLEGNO

PASTEL CLAY ON CARDBOARD

cm 35,5 x 25,5 _ Tav. N° 39 _ 2002

93

IL TEMPO La stima del passaggio

TIME - AN EVALUATION OF MOVEMENT

CRETE PASTELLO SU CARTONLEGNO

PASTEL CLAY ON CARDBOARD

cm 35,5 x 25,5 _ Tav. N° 40 _ 2002

95

LA FORZANel contenuto il sentimento della pelle

STRENGTH - FEELINGS OF THE FLESH

CRETE PASTELLO SU CARTONLEGNO

PASTEL CLAY ON CARDBOARD

cm 35,5 x 51 _ Tav. N° 41 _ 2002

97

TRISTEZZA La perdita di un sentimento

SADNESS - THE LOSS OF A SENTIMENT

CRETE PASTELLO SU CARTONLEGNO

PASTEL CLAY ON CARDBOARD

cm 35,5 x 25,5 _ Tav. N° 42 _ 2002

99

CREATIVITÀ La natura ci insegnala creatività

CREATIVITY

NATURE TEACHES US CREATIVITY

CRETE PASTELLO SU CARTONLEGNO

PASTEL CLAY ON CARDBOARD

cm 35,5 x 51 _ Tav. N° 43 _ 2002

101

L’INCONTROPerdersi per ritrovarsi

ENCOUNTER - LOSING ONESELF, FINDING ONSELF

CRETE PASTELLO SU CARTONLEGNO

PASTEL CLAY ON CARDBOARD

cm 51 x 35,5 _ Tav. N° 44 _ 2002

103

LA SPERANZAQuando tutto muore lei vive

HOPE - WHEN ALL ELSE DIES, SHE LIVES

CRETE PASTELLO SU CARTONLEGNO

PASTEL CLAY ON CARDBOARD

cm 35,5 x 25,5 _ Tav. N° 45 _ 2002

105

PRECARIETÀ Chi non sa non può, chi non può non sa

PRECARIOUSNESS - HE WHO KNOWS NOT, CANNOT … HE WHO CANNOT, KNOWS NOT

CRETE PASTELLO SU CARTONLEGNO

PASTEL CLAY ON CARDBOARD

cm 35,5 x 25,5 _ Tav. N° 46 _ 2002

107

REALTÀ Travisare la realtà per cogliere il contenuto

REALITY - MISUNDERSTANDING REALITY BUT CAPTURING THE ESSEN-CE

CRETE PASTELLO SU CARTONLEGNO

PASTEL CLAY ON CARDBOARD

cm 35,5 x 25,5 _ Tav. N° 47 _ 2002

109

PENSIERO Ignoro il mio pensiero ma fortunatamente vive in me

THOUGHT - I DO NOT KNOW MY THOUGHTS, BUT FORTUNATELY THEY LIVE INSIDE OF ME

CRETE PASTELLO SU CARTONLEGNO

PASTEL CLAY ON CARDBOARD

cm 35,5 x 25,5 _ Tav. N° 48 _ 2002

111

TENEREZZA Forti di un tenero pensiero

TENDERNESS - THE STRENGTH OF TENDER THOUGHTS

CRETE PASTELLO SU CARTONLEGNO

PASTEL CLAY ON CARDBOARD

cm 35,5 x 25,5 _ Tav. N° 49 _ 2002

113

L’ INSIEMEOgni oggetto, ogni elemento è parte integrante del nostro insieme

TOTAL BEING - EVERY OBJECT, EVERY ELEMENT IS AN INTEGRAL PART OF OUR TOTAL BEING

CRETE PASTELLO SU CARTONLEGNO

PASTEL CLAY ON CARDBOARD

cm 35,5 x 25,5 _ Tav. N° 50 _ 2002

115

UNIONE Ogni unione nasce da una necessità

UNIONS - ALL UNIONS START FROM NECESSITY

CRETE PASTELLO SU CARTONLEGNO

PASTEL CLAY ON CARDBOARD

cm 35,5 x 25,5 _ Tav. N° 51 _ 2002

117

IL NON SENSOIl non senso delle cose offusca la possibilità di osservare la loro vera natura

NONSENSE - THE NONSENSICAL QUALITY OF THINGS MAKES IT DIFFI-CULT TO OBSERVE THEIR TRUE NATURE

CRETE PASTELLO SU CARTONLEGNO

PASTEL CLAY ON CARDBOARD

cm 35,5 x 25,5 _ Tav. N° 52 _ 2002

119

L’ ATTESANella consapevolezza di un grande evento

WAITING - AWARENESS OF A GREAT EVENT

CRETE PASTELLO SU CARTONLEGNO

PASTEL CLAY ON CARDBOARD

cm 35,5 x 25,5 _ Tav. N° 53 _ 2002

121

FALSA REALTÀ Mai come oggi l’Uomo si è perso nella falsa real-tà

FALSE REALITY NEVER BEFORE HAS MAN BECOME SO LOST IN A FALSE REALITY

CRETE PASTELLO SU CARTONLEGNO

PASTEL CLAY ON CARDBOARD

cm 35,5 x 51 _ Tav. N° 54 _ 2002

123

PIENEZZAQuando il pensiero trabocca i momenti si riempiono

FULLNESS - WHEN THOUGHTS OVERFLOW, EACH MOMENT IS FILLED

CRETE PASTELLO SU CARTONLEGNO

PASTEL CLAY ON CARDBOARD

cm 35,5 x 51 _ Tav. N° 55 _ 2002

125

VIRILITÀChi non vuole essere responsabile delle proprie azioni non può amare o essere amato

VIRILITY - AVOIDING RESPONSABILITY FOR OUR ACTIONS, WE CANNOT LOVE AND WE CANNOT BE LOVED

CHINA E PENNARELLO SU CARTONLEGNO

INDIAN INK AND FELT PEN ON CARDBOARD

cm 71 x 100 _ Tav. N° 56 _ 2002

127

SENTIMENTO La nascita di un sentimento

SENTIMENT - THE BIRTH OF A FEELING

CHINA E PENNARELLO SU CARTONLEGNO

INDIAN INK AND FELT PEN ON CARDBOARD

cm 33 x 23 _ Tav. N° 57 _ 2002

129

IL TRADIMENTOL’ inganno di se stessi

BETRAYAL - SELF-DECEPTION

CHINA E PENNARELLO SU CARTONLEGNO

INDIAN INK AND FELT PEN ON CARDBOARD

cm 29 x 29 _ Tav. N° 58 _ 2002

131

ESSERE La paura di mostrarsi a se stessi

BEING - FEAR OF SELF-REVELATION

CHINA E PENNARELLO SU CARTONLEGNO

INDIAN INK AND FELT PEN ON CARDBOARD

cm 35X33 _ Tav. N° 59 _ 2002

133

IO L’ Analisi di se stessi

MYSELF - SELF-ANALYSIS

CHINA E PENNARELLO SU CARTONLEGNO

INDIAN INK AND FELT PEN ON CARDBOARD

cm 32X28 _ Tav. N° 60 _ 2002

135

ORIZZONTI Uno sguardo lontano

HORIZONS - A DISTANT GAZE

CHINA E PENNARELLO SU CARTONLEGNO

INDIAN INK AND FELT PEN ON CARDBOARD

cm 25,5 x 25,5 _ Tav. N° 61 _ 2002

137

ESPRESSIVITÀ La parola è il limite alla comunicazione

EXPRESSIVE POWER - WORDS LIMIT COMMUNICATION

CHINA E PENNARELLO SU CARTONLEGNO

INDIAN INK AND FELT PEN ON CARDBOARD

cm 36,5X27,5 _ Tav. N° 62 _ 2002

139

PAESAGGIO LUNARE Non è la materia a dare il significato ma dalla stessa il significato delle cose

MOONSCAPE - MEANING LIES NOT WITHIN THE MATTER ITSELF BUT IN MY OWN SUBJECTIVE VIEW

CHINA E PENNARELLO SU CARTONLEGNO

INDIAN INK AND FELT PEN ON CARDBOARD

cm 71X100 _ Tav. N° 63 _ 2002

141

I CIGNI Nella notte il bianco

SWANS - WHITE, AFTER DARK

CHINA E PENNARELLO SU CARTONLEGNO

INDIAN INK AND FELT PEN ON CARDBOARD

cm 25,5 x 25,5 _ Tav. N° 64 _ 2002

143

GLI ULIVI Ricchi di energia

OLIVE TREES - ABUNDANT ENERGY

CHINA E PENNARELLO SU CARTONLEGNO

INDIAN INK AND FELT PEN ON CARDBOARD

cm 25,5 x 25,5 _ Tav. N° 65 _ 2002

145

VISIONE In qualsiasi momento

VISION - AT ANY TIME

CHINA E PENNARELLO SU CARTONLEGNO

INDIAN INK AND FELT PEN ON CARDBOARD

cm 24,5X21 _ Tav. N° 66 _ 2002

147

ALLIEVO DI SE STESSOPer la conoscenza della propria identità

SELF-UNDERSTANDING - SEEKING ONESELF AND A SENSE OF IDENTITY

CRETE PASTELLO SU CARTONLEGNO

PASTEL CLAY ON CARDBOARD

cm 53X36 _ Tav. N° 67 _ 2002

149

LA RAGIONE Dimentica la ragione per cogliere il contenuto

REASON - FORGET REASON AND GRASP THE REAL CONTENT

CHINA E PENNARELLO SU CARTONLEGNO

INDIAN INK AND FELT PEN ON CARDBOARD

cm 32X27 _ Tav. N° 68 _ 2002

151

MUSICAUn soffio di musica

MUSIC - A BREATH OF MUSIC

CHINA E PENNARELLO SU CARTONLEGNOINDIAN INK AND FELT PEN ON CARDBOARD

cm 10X40 _ Tav. N° 69 _ 2002

153

PERSONALITÀTre donne in una

PERSONALITY - THREE WOMEN IN ONE

CRETE PASTELLO SU LEGNO

PASTEL CLAY ON WOOD

cm 44X28 _ Tav. N° 70 _ 2002

155

SENZA TEMPOIn uno spazio indefinito

TIMELESS - IN AN UNDEFINED SPACE

CRETE PASTELLO SU CARTONLEGNO

PASTEL CLAY ON CARDBOARD

cm 46X31 _ Tav. N° 71 _ 2002

157

ENIGMA Il sentimento è la chiave di apertura dell’enigma della vita, con esso le strade si intraprendono nella retta via

ENIGMA - SENTIMENT IS A KEY TO THE ENIGMA OF LIFE AND PAVES A CLEAR, HONEST WAY AHEAD

CHINA E PENNARELLO SU CARTONLEGNOINDIAN INK AND FELT PEN ON CARDBOARD

cm 31X46 _ Tav. N° 72 _ 2002

159

PRESTARSINel prestarsi si cela una non identità

A ‘NON-IDENTITY’ HIDDEN IN AN OFFER OF HELP

CRETE PASTELLO SU CARTONLEGNO

PASTEL CLAY ON CARDBOARD

cm 46X31 _ Tav. N° 73 _ 2002

161

NEL SONNOLa fluidità dell’inconscio

DURING SLEEP - THE FLUIDITY OF THE SUBCONSCIOUS

CHINA E PENNARELLO SU CARTONLEGNOINDIAN INK AND FELT PEN ON CARDBOARD

cm 27,3X38,5 _ Tav. N° 74 _ 2002

163

INFLUENZAOgni influenza determina un cambiamento

INFLUENCE - EVERY INFLUENCE DETERMINES CHANGE

CHINA E PENNARELLO SU CARTONLEGNOINDIAN INK AND FELT PEN ON CARDBOARD

cm 80X120 _ Tav. N° 75 _ 2002

165

CORSA VELOCEDa una corsa veloce fruisce il tempo

GREAT SPEED - TIME BENEFITS FROM SWIFT MOVEMENT

CHINA E PENNARELLO SU CARTONLEGNOINDIAN INK AND FELT PEN ON CARDBOARD

cm 30X40 _ Tav. N° 76 _ 2002

167

SVUOTARSISvuotarsi di un sentimento

Emptying oneself - FREEING ONESELF FROM A FEELING

CHINA E PENNARELLO SU CARTONLEGNOINDIAN INK AND FELT PEN ON CARDBOARD

cm 80X55 _ Tav. N° 77 _ 2002

169

INNOCENZA L’innocenza di chi subisce

INNOCENCE - THE INNOCENCE OF THOSE WHO SUBMIT TO A HARSH FATE

CHINA E PENNARELLO SU CARTONLEGNO

INDIAN INK AND FELT PEN ON CARDBOARD

cm 80 x 60 _ Tav. N° 78 _ 2002

171

IL VASO DELLA VITA Ognuno di noi apre la propria finestra

THE VASE OF LIFE - EACH OF US OPENS HIS OWN WINDOW

CRETE PASTELLO SU CARTONLEGNO

PASTEL CLAY ON CARDBOARD

cm 60 x 40 _ Tav. N° 79 _ 2002

173

UNO SGUARDO STRANO Se non si riconosce si osserva

A STRANGE LOOK - IF WE CANNOT RECOGNISE SOMETHING, WE MUST OBSERVE

CRETE PASTELLO SU CARTONLEGNO

PASTEL CLAY ON CARDBOARD

cm 60 x 40 _ Tav. N° 80 _ 2002

175

FEMMINA Un sentimento complicato

WOMAN - A COMPLICATED FEELING

CHINA E PENNARELLO SU CARTONLEGNO

INDIAN INK AND FELT PEN ON CARDBOARD

cm 60 x 40 _ Tav. N° 81 _ 2002

177

IL CONFRONTONel confronto si nota la diversità

COMPARING - DIFFERENCES REVEALED BY COMPARISON

CHINA E PENNARELLO SU CARTONLEGNO

INDIAN INK AND FELT PEN ON CARDBOARD

cm 80 x 60 _ Tav. N° 82 _ 2003

179

VERGOGNA Nel conflitto interno

ASHAMED - INNER CONFLICT

CHINA E PENNARELLO SU CARTONLEGNO

INDIAN INK AND FELT PEN ON CARDBOARD

cm 80 x 60 _ Tav. N° 83 _ 2003

181

VOLONTÀQuando tutto diventa nulla più stupisce

WILL-POWER - WHEN EVERYTHING BECOMES, NOTHING WILL SURPRISE US ANY LONGER

CHINA E PENNARELLO SU CARTONLEGNO

INDIAN INK AND FELT PEN ON CARDBOARD

cm 60 x 80 _ Tav. N° 84 _ 2003

183

IL DONO Liberare sé stessi

THE GIFT - FREEING ONESELF

CHINA E PENNARELLO SU CARTONLEGNO

INDIAN INK AND FELT PEN ON CARDBOARD

cm 80 x 60 _ Tav. N° 85 _ 2003

185

TUTTO TACE Al centro della tempesta tutto tace

SILENCE - AT THE CENTRE OF THE STORM ALL IS QUIET

CHINA E PENNARELLO SU CARTONLEGNO

INDIAN INK AND FELT PEN ON CARDBOARD

cm 80 x 60 _ Tav. N° 86 _ 2003

187

ESSENZIALE Niente di più

ESSENTIAL MINIMUM - NOTHING MORE

CHINA E PENNARELLO SU CARTONLEGNO

INDIAN INK AND FELT PEN ON CARDBOARD

cm 60 x 40 _ Tav. N° 87 _ 2003

189

APPARIZIONE Non tanto come appari ma cosa sei

APPEARANCES - NOT SO MUCH YOUR LOOKS, BUT WHAT YOU ARE

CHINA E PENNARELLO SU CARTONLEGNO

INDIAN INK AND FELT PEN ON CARDBOARD

cm 60 x 40 _ Tav. N° 88 _ 2003

191

TRASFIGURAZIONE Dentro e fuori di sé

TRANSFIGURATION - WITHIN YOU AND WITHOUT YOU

CHINA E PENNARELLO SU CARTONLEGNO

INDIAN INK AND FELT PEN ON CARDBOARD

cm 40 x 30 _ Tav. N° 89 _ 2003

193

DOPPIAMENTE Uno di due

DOUBLY - ONE OF TWO

CHINA E PENNARELLO SU CARTONLEGNO

INDIAN INK AND FELT PEN ON CARDBOARD

cm 40 x 30 _ Tav. N° 90 _ 2003

195

RIEVOCAZIONE Un vecchio pensiero

RECALLING - AN OLD THOUGHT

CHINA E PENNARELLO SU CARTONLEGNO

INDIAN INK AND FELT PEN ON CARDBOARD

cm 40 x 30 _ Tav. N° 91 _ 2003

197

PACE La difficile ricerca di un semplice sentimento

PEACE - DIFFICULT SEARCH FOR A SIMPLE FEELING

CHINA E PENNARELLO SU CARTONLEGNO

INDIAN INK AND FELT PEN ON CARDBOARD

cm 40 x 30 _ Tav. N° 92 _ 2003

199

ACCOGLIENZA Ciò che accoglie genera

WELCOMING - THE RECEIVER GENERATES

CRETE PASTELLO SU CARTONLEGNO

PASTEL CLAY ON CARDBOARD

cm 60 x 40 _ Tav. N° 93 _ 2003

201

VECCHIO Non più il corpo mi guida da servoma il tutto coincide

OLD - NO LONGER A SLAVE OF THE BODY, AND EVERYTHING

COMES TOGETHER

CHINA E PENNARELLO SU CARTONLEGNO

INDIAN INK AND FELT PEN ON CARDBOARD

cm 80 x 60 _ Tav. N° 94 _ 2003

203

CRESCITA Nel limite si forma la crescita

GROWTH - GROWTH FORMED BY LIMITATION

CHINA E PENNARELLO SU CARTONLEGNO

INDIAN INK AND FELT PEN ON CARDBOARD

cm 40 x 30 _ Tav. N° 95 _ 2003

205

DATI PERSONALI / PERSONAL DATA

NATO: Arzignano (VI) Italia il 13 _06_1970NOME: Giorgio Dalla CostaALTEZZA: 177 cmOCCHI: AzzurriHOBBY: MoltiSEGNI PARTICOLARI: Un occhio diverso dall’altroLAVORO: Titolare di uno studio pubblicitario dal 1990VIVE E LAVORA: Lonigo (VI) Italia - Via Cappelletto,63

Place of birth: Arzignano (VI), Italy Date of birth: 13th June, 1970Name: Giorgio Dalla CostaHeight: 177 cmColour of eyes: blueHobbies: too many Distinguishing features: one eye different from the other.

Profession: owner of an advertising agency since 1990Residence and place of work: Via Cappelletto, 63 - Lonigo (VI), Italy.

CONTACT:

Tel +39.0444 439374Mobile +39.347 [email protected]

Rip

rodu

zion

i Fo

togr

afic

he:

Giu

liano

Ran

can

© 2004 Giorgio Dalla Costa

0

1_0

4_2

00

4

IT.G

B, _

©

20

04

Gio

rgio

Dal

la C

osta

- A

LL R

IGH

TS R

ESER

VED


Recommended