Date post: | 11-Jul-2015 |
Category: |
Documents |
Upload: | alessandra-artemisia |
View: | 221 times |
Download: | 0 times |
MANUALI nCEPLI^
G.ICO,1
FRISONI
CM
RAMMATICAE
DIZIONARIOdella lingua
.1
v^A
i AL^/jlINcolla
a
CHIAVEe
dei
TEMIPROVERBI
una350
RACCOLTA
di
PC
3823 F7
n.HOEPLI- EDITORE-
mimtf^mmmm
"^/'
^3 7
\\xxX^ OJijUy^^
GRAMMATICA CATALANA
ALTRE OPERE DELLO STESSO AUTOREDizionario Commerciale Poliglotto (Iialiano, Tedesco, Francese, Inglese, Spat^iuiolo, Portoghese), co/i/enf/i/c la Fraseologia.speci'd/e a//a Mercdltira, alld C.onhihilil.allu Finanza, alla Rorsa : le dizioni in uso Ira IndtislrialL Prodntlori, Asxicnrutori, Spedizionieri, Coslrntlori Sai>ali, Ragionieri, l.i(jnidalori, Hegolalori d'anurie, Conimissionarii, Mediatori; espressioni ferroviarie, poslelegraftche, doganali, banle carie, e le locti/.ioni del linguaggio tecnico, nautico, burocratico, forense attinenti ai traffici ed agli affari in genere, i voi. di circa SOO pagine (U. Hoepli, Editore, Milano) L. IZ.50.
(Chiunque conosca i rudimenti grammaticali di una delle suddette lingue pu scrivere col semplice aiuto di questo Dizionario una lettera commerciale su qualunque soggetto).
legato
Handbucli dar deutsclien Handels-Korrespondenz- i ('. Iloepli. Editore. Milano) L.i
ool.4.
.
Manualeaccentala
di
ail
uso degli stranieri.
Corrispondenza Commerciale Italiana- l^' ed. 1 voi. legato (Urico Hoei>li,L. 4.
Milano)
Manuel de Correspondance Commerciale Fran^aise1
mH^
ed.
voi. legato {U. Hoepli, Milano'^
L. 4.ed.
Manual1
of
English
Commercial CorrespondenceMilano)Espanola-
voi. legato (V. Hoepli.
L. 4.fol.
Manual de Correspondencia Comerciallegato (U. Hoepli, Milano)
L.
4.
(Ognunoaltri,
di
per cui
-il
questi Manuali la traduzione di uno qualunque degli fanno ri.-ci|>rocanientc ruflcio di cliiavc).
Manual de Correspondencia Commercial Portugueza coni L. 2.50 notas em 6 linguas- ' "' '('enova, 1S9.'))...
(jrammatica ed Esercizi pratici della Lingua Dano-NorL. 4.50 vegiana- ' ""' legato {('. Hoepli, Milano). .
pratici della Lingua PortogheseBrasiliana colla Chiave dei Temi per imparare senza l'aiuto del maestro- /// edizione, l voi. legato il'lrico Hoepli,
Grammatica ed Esercizi
Milano.
.
L. 3.50
Dizionario tascabile Portoghese-Italiano e Italiano PortoL. 2.50 ghese ' "o'- legato Genova, I.S'.H^i
.
.
Dizionario Moderno (ienovese-ltaliano e Italiano-Genovese, con una raccolta di 1000 proverbi liguri ' ''ot. (denova, l'.itih L. 5.
Glossario delle Voci ed Espressioni speciali Uniti del Nord- ' ""'. '';/"'" 'rV'i-"", is'.r.u'
agli Stati L. 3..
MANUALI HOEPLI
GRAMMATICAESERCIZIPRATICIe
DIZIONARIO
DELLA LINGUA
CATALANAconnella
una
IntroduzioneIberica
sugli
Idiomi
parlati
penisola
^e
una RACCOLTAla
DI 350 PROVERBI ^ TEMI per l'apprendimento
CHIAVE
DEI
autodidatticoDI
$ ^
PER CURA
GAETANO FRISONI
CLHICn
H()KP[>IREAt. CASA
KDnORE-LIBHAIO DELLA
MILANO1912
PROPRIET LETTERARIA
TIPOGRAFIA SOCIALK -
Milano, Via G. Mameli,
15.
ALL ONOREVOLE coMM. INGEGNER
NATALE GALLINO
CHE NELLA CAMERA ELETTIVAE NEL CONSIGLIO DEI MINISTRIDIE
MIRABILIDI
E
LUMINOSE
PROVE
SENNO
E DI ATTIVIT
QUESTO MODESTOSULL' IDIOMADI
LAVOROPOPOLO
UN
CHE AUDACE ED ALACREAL PAR DEL LIGURE
ONORA ANTESIGNANO
DI
PROGRESSO
LA TERRA NATIA
DEDICAL'
AUTORE
PC
PREFAZ
I C)
NE
(Jr
fanno
tre
lustri,
trovandomi a capo
dell"
Acca-
demia Mezzofanti, associazione costituita in Genova da parte di giorani amanti degli studii linguistici, e avendoassunto l'insegnamento di varii idiomi neolatini e nordici, proposi ai Comm. Hoepli di elaborargli, per la Collezione dei suoi Manuali, diverse Grammatiche (tra le quali una portoghese, una catalana ed una danese) che ancora non esistevano ad uso degli italiani. Egli ac-
Grammatica portoghese vide la luce nel 189S. Dovevasi quandi mettere in lavoro quella Catalana e gi il manoscritto trovavasi in m,ano del compositore, quando per il progettato viaggio del Duca degli Abruzzi al Polo Nord con equipaggio norvegiano, la Grammatica danese ebbe la precedenza di stampa. Questa terminata, la pubblicazione di altri lavori miei fu reputala dal prefato Comm. Hoepli di maggior urgenza, dimodoch la presente Grammatica annunciata in lavoro dall'editore nel 1900 vede la luce soltanto ora. Il Manuale esce come in allora fu compilato : non variai che le date di un paio di lettere che figurano negli esercizi, e aggiunsi un brano di buon autore. Il mio lavoro ben lontano dall'avere pretese letterarie ; compilato cogli stessi intendimenti coi quali stesi i Manuali portoghese e danese, , come quelli, un volumetto alla portata di tutte le intelligenze che, lasciando da banda le quisquilie, presenta e tratteggiacett, e la
vili
Prefazione.
per sommi rapi la struttura della lingua che si desidera apprendere e mette in grado lo studioso di impararla, direi, intuitivamente.
Ora che la letteratura catalana e giunta a nuovo fulgore e che il numero dei desiderosi di conoscere una lingua che a buon diritto rivaleggia in bellezza collacastigliana e di molto cresciuto,
una Grammatica cheincontrare
ne
faciliti
l'apprendimento credo debba
lieta
accoglienza.
delle
Con questa fiducia la licenzio alle stampe, pago mie fatiche se la mia speranza vedr diventare
certezza.
Genova, Gennaio
1912.
Prof.
Gaetano
Frisoni.
INTRODUZIONE.4).
Delle antiche lingue parlate nella Penisola Iberica.
I.
L'idioma Basco.parlassero
la
antichi Iberi?gli Iberi
Cortes
Qual era la lingua degli e G. Bianco opinano chelingua ebreo- fenicia o un
dialetto di essa, al quale apparterrebbe la terza
ebraiche che riscontransi nelidioma spagnuolo. Per un maggior numero di scrittori sostengono che neWa lingua basca o uskara, quantunque necessariamente modificata, od in alcuno dei suoi dialetti, che dal primitivo idioma pi o meno divergevano, debliasi ricercare la lingua che parlava il poparte delle vocil'attuale
polo iberico. Infatti, dagli studi intrapresi e dalle scoperte archeologiche fatte, si pu considerare il basco come lingua autctona o quella che pisi
avvicina all'idioma parlato dai primi abitatori
della Spagna.Il l)asco, o vascaense come si nomina in ispagnuolo, ha oggigiorno tre dialetti principali il vizcaino, il guipuzcoano ed il navarro (o vascoampurdan e vasco solentino), parlato nella Na:
varra spagnuola e francese e nei paesi del Labour e Soul (1).(\)
Vedi saggio a pag. XX.
Introduzione.II. Le lngue Fenicia, Greca, e Cartaginese. Le invasioni dei fenici, dei j^^'eoi e dei cartu-
p:inesi
idiomi, pi o
apportarono sulle coste iberiche nuovi meno affini tra loro, ma non eser-
citarono lirande influenza nell'interno del paese, vuoi perch non ebbe lunga durata il loro dominio, vuoi perch essoaccessibili deldate.III. La Lingua Latina. Mondo, pose essa pure
si
limit alle regioni pi
littorale
e alle citt
da loroSignora
fon-
i
Roma,
la
del
suoi occhi sulla peni-
lingua del Lazio, dopo due secoli di lotta incessante, si estese rapidamente perch i Romani vincitori ben sapevano che, a mantenere saldo il dominii dovettero necessadei Cantabri e degli
Introduzione.
riamente introdurre nell'idioma asturiano unscreto
di-
numero
di voci proprie alla loro favella.
Le radici dell'idioma primitivo sono certamente da ricercarsi nel vernacolo ibero, poich gli iberifuronogioni,
primi abitatori conosciuti di quelle rela loro favella, essendosi per legge comune a tutte le lingue trasformata, si pu dire che oggi tutte le sue voci, le geografiche eccettuate, siano di provenienza latina. Nell'asturiano riscontransi pure molte reminiscenze del francese, dovute forse alle relazioni che corsero tra i d.ie popoli durante il regno dei primi re di Asturie'.. Il dialetto attuale corrisponde al latino della decadenza, ovvero al castigliano nei primordi della sua formazione. Una prova di questa asserzione si ha nella notoria facilit che l'Asturiano a Madrid, lungi dai suoi compaesani, si assimila i termini e l'accento di Castiglia.i
ma
VI. L'
Idioma Galiziano.
Poco
si
pu dire
sull'origine della parlata galiziana perdi ajtori
mancanza
da consultare. Scrittori antichi autoreai galleghi
voli
dannoche,
origine celtica o celtica-
galata. Celtica fulizia,
la
lingua primitiva della Ga-
come
tutti gli idiomi, si
trasform perdi tutte, spe-
l'influenza di quelle parlate dai differenti invasoridel paese,
conservando alcuni residui
cialmente