+ All Categories
Home > Documents > Document

Document

Date post: 12-Mar-2016
Category:
Upload: mavi-arreda
View: 214 times
Download: 0 times
Share this document with a friend
Description:
http://www.maviarreda.it/sites/default/files/cataloghi/Rimadesio_Sliding_Doors.pdf
61
sliding doors collection /
Transcript
Page 1: Document

sliding doors collection /

Page 2: Document

Scandire lo spazio nel segno della continuità. I sistemi scorrevoli Rimadesio propongono un conceptarchitettonico che permette di delimitare ambienti diversi, conservando un forte senso di unitàcomplessiva. Fra trasparenze, riflessi e colori, interni dinamici in relazione gli uni con gli altri, doveprogetto dello spazio ed elementi d’arredo costituiscono un’unità. Una visione complessiva cheriunisce innovazione tecnologica e varietà stilistica, con l’obiettivo di creare spazi sempre più vicini allasensibilità individuale. Alluminio e vetro: due materiali naturali, ecologici, declinati in sempre nuovesoluzioni estetiche e funzionali.

Bring continuity to the space. Rimadesio’s sliding systems propose an architectural concept thatmakes it possible to demarcate different spaces, while maintaining a strong sense of unity overall.Amid transparency, reflections, and colours, dynamic interiors relate to one another, with the design forspace and furnishings constitute a whole. An overall vision that combines technological innovation withstylistic variety, with a view to creating spaces that are ever more in line with individual sensitivities.Aluminium and glass - Two natural materials that are environment-friendly and always used for newaesthetic and functional solutions.

Den Raum unterteilen und dabei die Kontinuität erhalten. Die Gleitsysteme von Rimadesio stellenein architektonisches Konzept zur Abgrenzung verschiedener Räume dar, wobei insgesamt derEindruck starker Einheitlichkeit bewahrt bleibt. Durch Transparenz, Reflexe und Farben entstehendynamische Innenräume, die miteinander in Verbindung stehen und bei denen Raumentwurfund Einrichtungselemente eine Einheit bilden. Ein Gesamtprojekt, bei dem technische Innovation undstilistische Vielfältigkeit sich vereinen, mit dem Ziel, Räume zu schaffen, die sich dem individuellenEmpfinden immer besser anpassen. Aluminium und Glas: Zwei natürliche und umweltfreundlicheMaterialien, aus denen Lösungen in immer neuer Gestalt und Funktion entstehen.

Scander l’espace sous le signe de la continuité. Les systèmes coulissant Rimadesio proposent unconcept architectural permettant de délimiter différents espaces, tout en conservant un fort sentimentd’unité globale. Entre transparences, reflets et couleurs, des intérieurs dynamiques en relation les unsavec les autres, où le plan de l’espace et les éléments d’ameublement constituent une unité. Une visiond’ensemble qui réunit innovation technologique et variété de style, avec pour objectif la création d’espacesse rapprochant de plus en plus de la sensibilité individuelle. Aluminium et verre: deux matériauxnaturels, écologiques, déclinés dans des solutions esthétiques et fonctionnelles toujours nouvelles.

Dividir el espacio a favor de la continuidad. Los sistemas correderos Rimadesio proponen un conceptoarquitectónico que permite delimitar ambientes diferentes, conservando un fuerte sentido de unidadglobal. Entre transparencias, reflejos y colores, interiores dinámicos en relación los unos con los otros,donde proyecto del espacio y elementos de decoración constituyen una totalidad. Una visión globalque reune innovación tecnológica y variedad estilística, con el objetivo de crear espacios siempre máscercanos a la sensibilidad individual. Aluminio y cristal: dos materiales naturales, ecológicos, orientadossiempre hacia nuevas soluciones estéticas y funcionales.

Velaria pg 5Graphis pg 39Siparium pg 67

Sistemi scorrevoliSliding doors

Page 3: Document

2

Velaria Graphis SipariumTipologie di installazione del binario di scorrimentoTypes of sliding rail installations

1 Profilo di ancoraggio a soffitto in alluminioanodizzato

2 Binario di scorrimento con profilotelescopico di aggiustaggio brevettato.Consente la perfetta messa in bolla delbinario di scorrimento e di compensare glieventuali dislivelli del soffitto, senza fasce ditamponamento e spessori aggiuntivi.Regolazione in altezza di 25 mm

3 Veletta copri-binario in estruso di alluminio.Montaggio rapido ad incastro. Dimensioni inlunghezza fino a 600 cm

1 Ceiling fixing section in anodised aluminium2 Sliding rail with patented telescopic

adjusting profile. It allows tocounterbalance differences in ceiling heightwithout the use of paddings or coverings.Height adjustment 25 mm

3 Closing cover for rail in extrudedaluminium. Quick assembling. Exceptionaldimensions in length till 600 cm

1 Decke-Befestigungsprofil aus eloxiertemAluminium

2 Laufschiene mit neuem patentiertenteleskopischen Profil. Sie erlaubt eineAusgleichung eventuellerDeckenunebenheiten ohne zusaetzlicheVorarbeiten. Höhenregulierung um 25 mm

3 Blende aus gezogenen Aluminiumguss,schnelle Klick-Montage und in einermaximalen Gesamtlaenge von bis zu 600cm lieferbar

1 Profil de fixation au plafond en aluminiumanodisé

2 Rail de coulissement avec profiltéléscopique d'ajustage. Il permet decompenser les éventuels défauts duplafond, sans l’utilisation d’aucun typede tamponnement. Réglage en hauteurde 25 mm

3 Le bandeau de fermeture en extrudé d'aluminium. Montage à encastrementrapide. Dimensions exceptionnelles enlongueur jusqu’à 600 cm

1 Perfil de anclaje a techo en aluminioanodizado

2 Guía con perfil telescópico de ajustepatentado. Permite ajustar eventualesdesniveles del techo, sin bandas yespesores añadidos. Regulación de laaltura de 25 mm

3 Tapa de cierre en extrusión de aluminio.Montaje rápido a encaje. Dimensionesexepcionales hasta 600 cm

8 Profilo di ancoraggio a parete in lega dialluminio (EN AW-6005A) temperato.Garantito per carichi di 100 kg per metrolineare

9 Carrello di scorrimento. Doppio corpo innylon basculante su due assi, progettatoper seguire le eventuali imperfezioni dellaparete e del soffitto garantendo unoscorrimento sempre perfetto. Pernocentrale di rotazione in acciaio zincato.Ruote in nylon e fibra di vetro. Portata max100 kg.

8 Wall fixing section in hardened aluminiumalloy (EN AW-6005A). Guaranteed for loadsof 100 kg per linear metre

9 Sliding carriage. Double nylon body tippingon two axes, designed to allow for anyimperfections in the wall and ceiling,guaranteeing perfect sliding always. Centralgalvanised steel axle. Four wheels in nylonand fibreglas. Max loadbearing capacity100 kg.

8 Decke-Befestigungsprofil aus temperierterAluminium-Legierung (EN AW-6005A).Garantierte Tragfaehigkeit 100Kgpro Laufmeter

9 Laufwagen. Der doppelternSchwingkorpus, aus Nylon, entwickelt umeventuelle Ungleichmaessigkeiten derWaende und der Decke auszugleichen undeine perfekte Leichtlaeufigkeit zugarantieren. Die mittlere Umlaufbremsebesteht aus verzinkte Stahl. Die vier Rollengarantieren eine leichte, geraeuschlose undzuverlaessige Bewegung. Tragfaehigkeitmax 100 Kg.

8 Profil de fixation mural en alliaged'aluminium trempé (EN AW-6005A).Garanti pour poids de 100 Kg par mt.lin.

9 Chariot de coulissement. Double corps ennylon basculant sur deux axes, projétépour suivre les événtuelles imperfections dumur et du plafond en garantissant uncoulissement toujours parfait. Pivot centralde rotation en acier galvanisé. Capacité decharge de 100 kg. Roulettes en nylon etfibre de verre.

8 Perfil de anclaje a pared en aleación dealuminio (EN AW-6005A) templado.Garantizado para cargas de 100 Kg pormetro linear

9 Ruedas correderas. Cuerpo doble en nylonbasculante sobre dos ejes, proyectado alfin de seguir eventuales imperfecciones dela pared y del techo y asegurando undeslizamiento siempre perfecto. Pernocentral de rotación en acero galvanizado.Cuantro ruedas en nylon y fibra de vidrio.Capacidad máxima de 100 Kg.

4 Pendino di ancoraggio in acciaio zincato5 Profilo in alluminio ad incasso totale.

Binario di scorrimento dotato di regolazionein altezza di 15 mm

6 Profilo di scorrimento brevettato in estrusod’alluminio con microalettature interne,studiate per ridurre ed attutire il rumoredurante lo scorrimento del pannello

7 Regolazione in altezza del pannellomediante giunto cardanico laterale. Laregolazione è effettuabile anche con ilpannello già montato per semplificare almassimo le operazioni di montaggio

4 Fixing hanger in galvanized steel5 Aluminium total built in profile. Rail

adjustable for 15 mm6 Patented sliding profile in extruded

aluminium with internal micro finnings,designed to reduce and deaden the noiseof the panel when it slides

7 Adjustment in height of the panel thanks tothe lateral cardan joint. The adjustment ispossible also with the panel alreadymounted in order to simplify to themaximum the assembly operations

4 Haengestueck aus verzinktem Stahl5 Eingebauter Aluminiu Profil. Laufschiene

regulierbar in Hoehe von 15 mm6 Patentiertes Laufprofil aus Druckguss

Aluminium mit internen Rippen versehen,die fuer eine bessere Daempfung derLaufgeraeusche verantwortlich sind

7 Die Hoehenregulierung des Panels erfolgtueber das seitliche Kardangelenk und dieBlende besteht aus einer DruckgussLegierung. Um die Montage so einfach wiemoeglich zu gestalten ist die Regulierungauch nach der Montage moeglich

4 Pendule d’accrochage en acier galvanisé5 Profil en aluminium à encastrer

complètement. Rail de coulissementréglable en hauteur de 15 mm

6 Profil de coulissement breveté en extrudéd'aluminium avec des petites ailettesinternes, étudiées pour réduire et amortir lebruit pendant le coulissement du panneau

7 Réglage en haut du panneau par joint decardan latéral. Le réglage est égalementréalisable sur le panneau déjà monté afin desimplifier au maximum les opérations demontage

4 Tirante de anclaje en acero galvanizado5 Perfil en aluminio embutido totalmente.

Guía dotada de regulación en altura de15 mm

6 Perfil corredero patentado en extrusión dealuminio con microaletas internas,proyectadas para reducir y atenuar el ruidocuando el panel corre

7 Regulación en altura del panel mediantecardán lateral. Carter en inyección de zama.Es posible efectuar la regulación tambiéncon el panel ya instalado para simplificar elmontaje

Binario ad incassoBuilt-in rail

Binario a pareteWall rail

Binario a soffittoCeiling rail

3

1

2

5

4

69

8

7

Page 4: Document

4

Velariadesign Giuseppe Bavuso

Il sistema Velaria è una proposta della continua ricerca tecnologica e stilistica Rimadesionell’ambito dei pannelli scorrevoli. Un progetto che garantisce un’eccezionale affidabilitàe semplicità di installazione grazie alla qualità del sistema di scorrimento brevettato, proponendocontemporaneamente un’estetica estremamente rigorosa. Una vera e propria parete di vetro,dai movimenti leggerissimi, che lascia scorrere la luce da un ambiente all’altro e permette un’attivasuddivisione degli spazi domestici.

The system Velaria is the new Rimadesio proposal based on the continuous technological and stylisticresearch within the field of sliding panels. A project that guarantees an exceptional reliability and easyinstallation thanks to the quality of the patented sliding system, proposing at the same time anextremely rigorous aesthetics. An actual and real glass wall, with very light movements, that allowsthe light to flow from one into another room and to create an active subdivision of the habitats.

Das System Velaria, ein Ergebnis der ständigen technologischen und stilistischen Forschung, ist dasneue Schiebepaneel-System von Rimadesio. Drei sind die Stichworte, um das System Velaria zudefinieren: Zuverlässigkeit, Montage-Leichtigkeit, dank des patentierten Schiebesystems, undrigoroses Design. Ein Glaswand, mit leichten Bewegungen, ermöglicht einerseits den Lichtfluss voneinem Raum zum anderen und andererseits die Trennung der verschiedenen Wohnbereich.

Le système Velaria est une nouvelle proposition de recherche technologique et de style en constanteévolution pour les panneaux coulissants. Un projet qui garantit une fiabilité et une simplicitéd’installation exceptionnelle grâce à la qualité du système de coulissement breveté, en proposanten même temps une esthétique rigoureuse. Un véritable mur de verre, avec des mouvements trèslégers, qui laissent passer la lumière d’une ambiance à l’autre et permet une division active desespaces domestiques.

El sistema Velaria es una propuesta del continuo estudio tecnológico y estilístico Rimadesio en elámbito de los paneles correderos. Un proyecto que garantiza una excepcional fiabilidad y simplicidadde instalación gracias a la calidad del sistema de corrimiento patentado, proponendo en el mismotiempo una estética muy rigurosa. Una pared de cristal, con movimientos muy ligeros, que permite ala luz pasar de un ambiente a otro y permite una activa subdivisión de los espacios domésticos.

Page 5: Document

6

La gamma dei vetri Rimadesio esprime unaconcezione estetica intesa a valorizzare lecaratteristiche essenziali del materiale:luminosità e riflessione. Oltre ogni decorazionee intervento formale, un approccio “minimal”basato unicamente sui colori e sullatrasparenza. In questo servizio: pannelliscorrevoli Velaria struttura alluminio finituratitanio e vetro riflettente grigio. Libreria Opus inalluminio laccato bianco opaco. Tavolo Tabulastruttura alluminio finitura titanio, piano in vetrolaccato grigio metallizzato.

The range of glass expresses an aestheticconcept intended to highlight the essentialfeatures of this material: light and reflection.A “minimalist” approach based entirely oncolours and transparency is adopted, beyondall decoration and formal touch. For this article:Velaria sliding panels with an aluminium framein a titanium finish and the surface made ofreflecting glass in a metallised lacquered grey.Opus Bookcase in matt white lacqueredaluminium. Tabula table with aluminium frame,titanium finish, and top in metallic greylacquered glass.

Die Auswahl der Gläser bzw. der Glasfarbenentsprechen den Hauptmerkmalen desRohstoffs: Helligkeit sowie Spiegelungen. KeineDekoration sondern eine “minimale”Bearbeitung durch Farben und Transparenz.In diesen Photos: Schiebepaneele Velaria mitAluminium Struktur in Titan Ausführung undGrau verspiegeltes Glas. Bücherschrank Opusaus Aluminium, matt weiß lackiert. Tisch Tabulamit Aluminium Struktur in Titan Ausführung,und Platte aus Hochglanz lackiertem GlasAusführung Grau Metallic.

La gamme des verres exprime une conceptionesthétique visant à valoriser les caractéristiquespropres du matériau: luminosité et réflexion.Une proposition “minimale” baséeexclusivement sur les couleurs et latransparence. Dans ce service: panneauxcoulissants Velaria structure aluminium, finitiontitane et verre réfléchissant gris.Bibliothèque Opus en aluminium laqué blancmat. Table Tabula structure aluminium finitiontitane, plateau en verre laqué gris métallisé.

La gama de los cristales expresa unaconcepción estética dirigida a valorizar lascaracterísticas esenciales del material:luminosidad y reflexión. Además de cualquierdecoración y intervención formal, unacercamiento “minimal” basado solo sobre loscolores y la transparencia. En estas paginas:paneles correderos Velaria estructura aluminioacabado titanio y cristal reflectante gris. LibreríaOpus de aluminio lacado blanco opaco. MesaTabula estructura de aluminio, acabado titanio,tablero de cristal lacado gris metalizado.

VelariaL’estetica del vetro RimadesioThe aesthetic quality of Rimadesio glass

Page 6: Document

8

Page 7: Document

10

Page 8: Document

12

1 Birotaia a soffitto contro parete2 Regolazione in altezza del pannello3 Vetro temperato satinato acidato grigio

spessore 8 mm4 Struttura in alluminio spazzolato

1 Ceiling and wall twin-rail2 Panel height adjustment3 Grey etched satin-finished tempered glass

8 mm thick4 Frame in brushed aluminium

1 Doppelschiene an der Decke gegen dieWand

2 Höhenregulierung der Tür3 Sicherheitsglas satiniert, grau geätzt

Glasstärke 8 mm4 Rahmen aus gebürstetem Aluminium

1 Birail au plafond contre le mur2 Réglage en hauteur du panneau3 Verre trempé satiné maté gris,

épaisseur 8 mm4 Structure en aluminium brossé

1 Sistema de doble guía al techo contrala pared

2 Regulación de la altura del panel3 Cristal templado satinado al ácido gris

espesor 8 mm4 Estructura de aluminio cepillado

Velaria

1

2

3

4

Page 9: Document

14

Il rigore del design del sistema Velariagarantisce un risultato estetico di altissimaqualità: una vera e propria parete di vetro,in grado di interpretare stili diversi graziealla varietà della gamma Rimadesio.Struttura alluminio, vetro acidato grigio.

The design uprightness of the system Velariaguarantees an aesthetical result of top quality:a real and actual glass wall, able to interpretvarious styles thanks to the variety of theRimadesio range. Aluminium frame, greyetched glass.

Das rigorose Design des Systems Velariasteht für ein ästhetisches Ergebnis derSpitzenklasse: eine wirkliche Glaswand,imstande, dank der Vielfalt des RimadesioProgramme, verschiedene Stile zu interpretieren.Aluminiumrahmen, Glas grau geätzt.

Le rigueur du design du système Velaria garantitun résultat esthétique de première qualité: unvrai mur de verre, capable d’interpréter dedifférents styles, grâce à la rigueur de la gammeRimadesio. Structure aluminium, verre acidé gris.

El rigor del design del sistema Velaria garantizaun resultado estético de altisima calidad:una pura y simple pared de cristal, capaz deinterpretar estilos distintos graciasa la variedad de la gama Rimadesio.Estructura aluminio, cristal acidado gris.

VelariaBirotaia a soffittoDouble ceiling rail

Page 10: Document

16

In questo servizio: pannelli scorrevoli Velariastruttura wengè e vetro grigio trasparente.Libreria Zenit struttura alluminio nero, mensolee vetrine vetro grigio trasparente, cassettierevetro laccato nero lucido. Tavolo Flat alluminioanodizzato nero, piano in vetro laccato nerolucido.

In these pages: Valeria sliding panels, Wengèframe, with transparent grey glass. BookcaseZenit, structure in black aluminium, shelves andshowcases in grey transparent glass, drawerunits with glossy black lacquered glass. TableFlat, black anodised aluminium, table top inglossy black lacquered glass.

In diesem Bereich: Schiebetüren Velaria mirWengérahmen und grauem Klarglas. RegalZenit, Struktur aus schwarz Aluminium,Fachböden und Vitrinen aus Glas Grautransparent, Schubladenelemente mitHochglanz lackierten Glas in der FarbeSchwarz. Flat Tisch mit Struktur aus schwarzeloxierten Aluminium und Tischplatte ausHochglanz lackiertem Glas in der FarbeSchwarz.

Sur ces pages: panneaux coulissants Velariastructure wengé et verre gris transparent.Bibliothèque Zenit structure aluminium noir,étagères et vitrines verre gris transparent,meubles tiroirs verre laqué noir brillant. TableFlat aluminium anodisé noir, plateau en verrelaqué noir brillant.

En estas páginas: paneles correderos Velariaestructura wengué y cristal gris transparente.Librería Zenit estructura en aluminio negro,estantes y vitrinas en cristal gris transparente,cajoneras en cristal lacado negro brillo. MesaFlat en aluminio anodizado negro, base encristal lacado negro brillo.

VelariaArchitettura degli ambientiRoom architecture

Page 11: Document

18

Page 12: Document

20

1 Vetro temperato trasparente riflettentechiaro spessore 8 mm

2 Struttura alluminio nero3 Maniglia in alluminio nero

1 Transparent, clear, reflective, temperedglass, 8 mm thick

2 Black aluminium frame3 Black aluminium handle

1 Klares Sicherheitsglas hell reflektierend,Glasstärke 8 mm

2 Rahmen Aluminium schwarz3 Griff Aluminium schwarz

1 Verre trempé transparent réfléchissant clair,épaisseur 8 mm

2 Structure en aluminium noir3 Poignée en aluminium noir

1 Cristal templado transparente reflectanteclaro espesor 8 mm

2 Estructura aluminio negro3 Tirador de aluminio negro

Velaria

2

1

3

Page 13: Document

22

Black look per interpretare la contemporaneità:una gamma di finiture esclusiva, in grado diproporre abbinamenti che valorizzano lecaratteristiche estetiche di ogni materiale.Struttura alluminio anodizzato nero e vetroriflettente chiaro.

Black look to interpret contemporary style - arange of exclusive finishes, that can providecombinations that valorise the aestheticcharacteristics of all materials. Black anodisedaluminium frame and clear reflective glass.

Black Look interpretiert zeitgenössischesDesign: Eine Auswahl an exklusivenAusführungen, die Kombinationen ermöglichen,bei denen die ästhetischen Eigenschaften jedesMaterials hervorgehoben werden. Rahmenschwarz eloxiertes Aluminium und hellesReflexglas.

Black look pour incarner la contemporanéité:une gamme exclusive de finitions, capable deproposer des assortiments mettant en valeurles caractéristiques esthétiques de chaquematériau. Structure en aluminium anodisé noiret verre réfléchissant clair.

Black look para interpretar la contemporaneidad:una gama de acabados exclusiva, capaz deproponer combinaciones que valorizanlas características estéticas de cada material.Estructura de aluminio anodizado negroy cristal reflectante claro.

VelariaBirotaia a soffittoDouble ceiling rail

Page 14: Document

24

VelariaLe caratteristiche tecniche esclusiveExclusive technical features

1 Struttura in alluminio estruso(lega EN AW-6060) con rivestimentoin vero legno

2 Vetro satinato temperato spessore 8 mm,conforme alle norme UNI EN 12150,UNI 7697 e UNI EN 12600

3 Ammortizzatore inferiore di fine corsa ingomma naturale e nylon

1 Extruded aluminium frame(alloy EN AW-6060) with real wood finish

2 Tempered, satin-finish glass, 8 mm thick,conforms to UNI EN 12150, UNI 7697 andUNI EN 12600 standards

3 Lower natural rubber and nylon buffer

1 Rahmen aus fließgepresstemAluminium (Legierung EN AW-6060)mit Echtholz-Verkleidung

2 Satiniertes Sicherheitsglas, Glasstärke8 mm, gemäß den BestimmungenUNI EN 12150, UNI 7697 undUNI EN 12600

3 Stoßdämpfer am unteren Anschlag ausNaturgummi und Nylon

1 Structure en aluminium extrudé(alliage EN AW-6060) avec revêtementen vrai bois

2 Verre satiné trempé, épaisseur 8 mm,conformément aux normes UNI EN 12150,UNI 7697 et UNI EN 12600

3 Amortisseur inférieur de fin de course encaoutchouc naturel et nylon

1 Estructura en extrusión de aluminio(aleación EN AW-6060) revestida demadera verdadera

2 Cristal satinado templado espesor 8 mm,conforme a las normas UNI EN 12150,UNI 7697 y UNI EN 12600

3 Amortiguador inferior de final de carrerade goma natural y nylon

2

1

2

3

Page 15: Document

26

12005

23205

I pannelli scorrevoli del sistema Velaria vengonosempre realizzati su misura in altezza elarghezza, fino alle dimensioni massime indicatenegli schemi a fianco. Caratteristica esclusivaRimadesio è il rivestimento in vero legno dellastruttura. Velaria utilizza il binario di scorrimentoRimadesio, che consente una perfetta messain bolla, assicurando movimenti perfettamentecalibrati, anche nelle composizioni di grandidimensioni.

The sliding panels of the system Velaria arealways made to measure in both height andwidth, with maximum dimensions as per theschemes on this page. Exclusive characteristicof Rimadesio is the covering of the structurewith real wood. Velaria uses the Rimadesiosliding rail, which allows a perfect levelling,guaranteeing perfectly smooth movements,even with compositions of big dimensions.

Die Schiebepaneele des Velaria Systemswerden immer auf Maß, sowohl in der Höhe alsauch in der Breite, gearbeitet. Maximaleverfügbaren Abmessungen laut seitlichemSchema. Besonderes Eigenschaft vonRimadesio ist die Verkleidung der Struktur mitechtem Holz. Bei Velaria verwendet RimadesioEine spezielle Schiene, die die perfekteNivellierung und Bewegung auch mit großenAnlagen ermöglicht.

Les panneaux coulissants du système Velariasont toujours réalisés sur mesure en hauteur etlargeur, jusqu’aux dimensions maximalesindiquées dans les plans ci-contre. Lacaractéristique exclusive de Rimadesio est lerevêtement en bois véritable de la structure.Velaria utilise le rail de coulissement Rimadesio,qui permet une parfaite mise à niveau, enassurant un mouvements parfait, en particulierdans les grandes compositions.

Los paneles correderos Velaria son siemprerealizados a medida en altura y anchura, hastalas dimensiones máximas indicadas en losesquemas de al lado. Característica exclusivade Rimadesio es el revestimiento en madera dela estructura. Velaria utiliza la guía Rimadesio,que asegura movimientos perfectamentealineados, también en las composiciones degrandes dimensiones.

larghezza su misurawidth on measure

altezza su misuraheight on measure

max 1250

max 2925

l

10 1

larghezza su misurawidth on measure

altezza su misuraheight on measure

max 1500

max 2669

10

VelariaLe maniglieHandles Le caratteristiche estetiche

The aesthetical features

Dimensioni massimeMaximum dimensions

2

1

Page 16: Document

2828

Calcolo altezzaH pannello = H vano

Calcolo larghezzaL pannello = L vano - 1 mm

Height calculatingpanel H. = opening H.

Width calculatingpanel W. = opening W. - 1 mm

Calcolo altezzah pannello = h controsoffitto minima - 15 mm

Calcolo larghezzaL pannello = L vano + 24 mm

Height calculatingpanel H. = min. false ceiling H. - 15 mm

Width calculatingpanel W. = opening W. + 24 mm

monorotaia a soffittosingle ceiling rail

monorotaia ad incasso contro-paretesingle built-in rail against wall

Calcolo altezzah pannello = h soffitto minima - 95 mm

Calcolo larghezzaL pannello = (L vano + 24 mm)/2

Height calculatingpanel H. = min. ceiling H. - 95 mm

Width calculatingpanel W. = (opening W. + 24 mm)/2

Calcolo altezzah pannello = h controsoffitto minima - 15 mm

Calcolo larghezzaL pannello = L vano + 24 mm

Height calculatingpanel H. = min. false ceiling H. - 15 mm

Width calculatingpanel W. = opening W. + 24 mm

VelariaMonorotaia: calcolo delle dimensioniSingle rail: calculation of dimensions

monorotaia a paretesingle wall rail

monorotaia ad incassosingle built-in rail

25

h soffittoh ceiling

66

90

5

20

38

10

66

5050

L vano / opening W

66

1212

68

h vanoh opening

90

20

38

10

68

5013

68

1213

38

10

h controsoffittoh false ceiling

69

13

80

20

15

2

69

1212

69

50

38

10

h controsoffittoh false ceiling

13

80

69

20

15

69

1212

69

50

Page 17: Document

30

Calcolo altezzaH pannello = H vano

Calcolo larghezzaL pannello = (L vano + 24 mm)/2

Height calculatingpanel H. = opening H.

Width calculatingpanel W. = (opening W. + 24 mm)/2

Calcolo altezzah pannello = h controsoffitto minima - 15 mm

Calcolo larghezzaL pannello = (L vano + 12 mm)/2

Height calculatingpanel H. = min. false ceiling H. - 15 mm

Width calculatingpanel W. = (opening W. + 12 mm)/2

birotaia a soffittodouble ceiling rail

birotaia ad incasso contro-paretedouble built-in rail against wall

Calcolo altezzah pannello = h soffitto minima - 95 mm

Calcolo larghezzaL pannello = (L vano - 14 mm)/2

Height calculatingpanel H. = min. ceiling H. - 95 mm

Width calculatingpanel W. = (opening W. - 14 mm)/2

Calcolo altezzah pannello = h controsoffitto minima - 15 mm

Calcolo larghezzaL pannello = (L vano + 24 mm)/2

Height calculatingpanel H. = min. false ceiling H. - 15 mm

Width calculatingpanel W. = (opening W. + 24 mm)/2

VelariaBirotaia: calcolo delle dimensioniDouble rail: calculation of dimensions

birotaia a paretedouble wall rail

birotaia ad incassodouble built-in rail

90

h vanoh opening

110

10

38 384

1212

110

110

5050

108

10

38 384

h soffittoh ceiling

25

90

5

12 1313

108

50 1313

108

13

80

110

10

38 384

15

h controsoffittoh false ceiling

9

12

110

110

50

1

L vano / opening W

13

80

110

10

38 384

15

h controsoffittoh false ceiling

1

110

5050

1212

110

Page 18: Document

32

Calcolo altezzah pannello = h soffitto minima - 95 mm

Calcolo larghezzaL pannello = (L vano - 2 mm)/3

Height calculatingpanel H. = min. ceiling H. - 95 mm

Width calculatingpanel W. = (opening W. - 2 mm)/3

Calcolo altezzah pannello = h controsoffitto minima - 15 mm

Calcolo larghezzaL pannello = (L vano + 24 mm)/3

Height calculatingpanel H. = false ceiling H. - 15 mm

Width calculatingpanel W. = (opening W. + 24 mm)/3

VelariaTrirotaia: calcolo delle dimensioni3-ways rail: calculation of dimensions

trirotaia a soffitto3-ways ceiling rail

trirotaia ad incasso3-ways built-in rail

h soffittoh ceiling

10

38 384 4 38

5

150

90

25

12 12 1313

150

1313

150

5050

15

h controsoffittoh false ceiling

10

38 384 4 38

13

152

80

12 12

152

152

5050

Page 19: Document

34

Calcolo altezzaH pannello = H falso telaio - 40 mm

Calcolo larghezzaL pannello = L falso telaio - 35 mm

Height calculatingpanel H. = subframe H. - 40 mm

Width calculatingpanel W. = subframe W. - 35 mm

Calcolo altezzaH pannello = H falso telaio - 40 mm

Calcolo larghezzaL pannello = (L falso telaio - 20 mm)/2

Height calculatingpanel H. = subframe H. - 40 mm

Width calculatingpanel W. = (subframe W. - 20 mm)/2

VelariaPannelli scorrevoli per controtelai a scomparsa: calcolo delle dimensioniSliding panels for pocket systems: calculation of dimensions

pannello singolosingle panel

pannello doppiodouble panel

h falso telaioh subframe 73

53

10

107/147

25 9 25938

107/147

73 73

L falso telaio / subframe W

30

73 73

107/147

73 73

L falso telaio / subframe W

3030

73 73

Page 20: Document

36

VelariaPorta scorrevole slim per controtelai a scomparsa Scrigno® Essential e Eclisse SyntesisSlim pocket door for systems “Essential” by Scrigno® and “Syntesis” by Eclisse

pannello singolosingle panel

pannello doppiodouble panel

10

105

38

26h falso telaioh subframe

2

26 26

105

L falso telaio / subframe W.

1

26 26

105

30

26

105

26

L falso telaio / subframe W.

26 26

105

3030

Calcolo altezzaH pannello = H falso telaio - 16 mm

Calcolo larghezzaL pannello = L falso telaio - 5 mm

Height calculatingpanel H. = subframe H. - 16 mm

Width calculatingpanel W. = subframe W. - 5 mm

Calcolo altezzaH pannello = H falso telaio - 16 mm

Calcolo larghezzaL pannello = (L falso telaio - 6 mm)/2

Height calculatingpanel H. = subframe H. - 16 mm

Width calculatingpanel W. = (subframe W. - 6 mm)/2

Page 21: Document

38

Graphisdesign Giuseppe Bavuso

Graphis è un sistema di pannelli scorrevoli pensato per suddividere gli ambienti e caratterizzatoda un design estremamente rigoroso. Un profilo strutturale d’alluminio di minimo spessore racchiudeun vetro doppio, dotato di ottimo potere fonoisolante. Disponibile in vetro riflettente grigio, in vetrosatinato nelle versioni acidato e acidato grigio e in vetro laccato lucido in 30 esclusivi colori.Altro elemento di caratterizzazione estetica è l’inedita maniglia, dotata di impugnatura retrattile.I pannelli vengono sempre realizzati su misura, in altezza e larghezza.

Graphis is a system of sliding panels designed to divide spaces and characterized by an extremelyrigorous design. A structural profile in aluminium of minimal thickness holds a double glass, gifted withan optimal soundproofing capacity. Available in grey reflective glass, satin-finished glass for etchedversions, and grey etched finish, as well as gloss lacquered glass in 30 exclusive colours. Anotheraestheticaly characterizing feature is the brand-new handle with retractile grip. The panels are alwaysmade to measure in both height and width.

Das System Graphis ist ein Schiebetürsystem um Unterteilungen von Räumen mit einem rigorosenDesign zu ermöglichen. Ein Aluminium Profil minimalster Abmessungen umfasst ein Doppelglas mitausgezeichnetem Isoliervermögen. Lieferbar in grauem Reflexglas, in satiniertem Glas in denAusführungen geätzt und grau geätzt sowie aus glänzend lackiertem Glas in 30 Exklusivfarben.Ein weiteres Unterscheidungsmerkmal sind die außergewöhnlichen, bündig eingelassenen Griffe.Die Paneele werden immer nach Maß sowohl in der Höhe als auch Breite hergestellt.

Graphis est un système de panneaux coulissants pensé pour subdiviser les espaces, caractérisépar un design extrêmement rigoureux. Un profil structurel en aluminium d'épaisseur minimumcontient un double verre, doué d'un parfait pouvoir isolant phonique. Disponible en verre réfléchissantgris, en verre satiné dans les versions maté et maté gris, et en verre laqué brillant dans 30 couleursexclusives. Une autre caractéristique esthétique est la poignée originale, avec prise rétractable.Les panneaux sont toujours réalisés sur mesure en hauteur et largeur.

Graphis en un sistema de paneles correderos, ideado para subdividir los ambientes y caracterizado porun design muy riguroso. Una estructura en aluminio de grosor mínimo encierra un cristal doble,dotado de un optimo poder fono aislante. Disponible en cristal reflectante gris, en cristal satinado en lasversiones al ácido y al ácido gris y en cristal lacado brillante en 30 colores exclusivos. Otro elementode caracterización estética es la inédita manilla, con empuñadura retráctil. Los paneles están siemprerealizados a medida, en altura y anchura.

Page 22: Document

40

La possibilità di creare ambienti professionalifortemente caratterizzati, dove i sistemiRimadesio valorizzano la definizione stilisticadegli spazi. In questo servizio: pannelli scorrevoliGraphis struttura alluminio e vetro laccato nerolucido. Tavolo Flat struttura alluminio e pianovetro nero lucido. Libreria Cartesia con schienalie ripiani in vetro nero lucido dotati di sistemadi illuminazione.

Possibility to create professional personalizedinterior where Rimadesio systems define andmake maximum use of the space.In these pages: sliding panels Graphisaluminium frame and black glossy lacqueredglass. Flat table in aluminium with glossy blacklacquered glass top. Cartesia bookcase withlightened shelves and back panels in glossyblack lacquered glass.

Die Rimadesio Systeme geben einenstylistischen Wert zu den Raeumen und gebendie Moeglichkeit ein eigenes Styl zu denprofessionellen sowie auch zu denHausbereichen zu gestalten.In diesem Bereich: Schiebetüren GraphisAluminiumrahmen und glänzend schwarzlackiertes Glas. Flat Tisch aus Aluminium undhochglanz schwarz-lackierte Glassplatte.Cartesia mit Rückwänden und Fachböden ausHochglanz lackiertem schwarzem Glas, wobeidie Fachböden mit einem Beleuchtungssystemversehen worden sind.

Possibilité de créer pièces professionnelles trèspersonnalisées où les systèmes Rimadesiovalorisent les espaces mêmes. Dans ces pages:Panneaux coulissants Graphis structurealuminium et verre laqué noir brillant. Table Flat,structure aluminium et plateau en verre noirbrillant. Bibliothèque Cartesia avec panneaux defond et étagères en verre noir brillant, étagèresavec éclairage.

La posibilidad de realizar ambientesprofesionales muy personalizados, donde lossistemas Rimadesio valorizan la definiciónestilística de los espacios. En estas paginas:Paneles correderos Graphis estructura aluminioy cristal lacado negro brillante. Mesa Flat conestructura en aluminio y base en cristal negrobrillante. Librería Cartesia con traseras yestantes en cristal negro brillante, estantescon iluminación.

GraphisL’estetica dei riflessiThe aesthetic quality of reflections

Page 23: Document

42

Page 24: Document

44

1 Struttura in alluminio2 Maniglia ad incasso3 Doppio vetro temperato riflettente grigio

spessore 5 mm

1 Aluminium frame2 Recessed handle3 Grey reflective tempered glass

5 mm thick

1 Aluminiumrahmen2 Eingelassener Griff3 Doppel Sicherheitsglas grau reflektierend

Glasstärke 5 mm

1 Structure en aluminium2 Poignée encastrable3 Double verre trempé réfléchissant gris

épaisseur 5 mm

1 Estructura de aluminio2 Tirador empotrado3 Doble cristal templado reflectante gris

espesor 5 mm

Graphis

2

1

3

Page 25: Document

46

Dalle superfici laccate, che vivono di colorie riflessi, ai vetri trasparenti: Graphis consentedi interpretare un’ampia varietà di approccistilistici. Struttura alluminio e vetro riflettentegrigio.

From the lacquered surfaces with theirvivacious colours and reflections to thetransparent glass - Graphis makes it possibleto create a wide range of stylish approaches.Aluminium frame and grey reflective glass.

Von lackierten Oberflächen, die von Farbenund Reflexen leben, zu Klarglasausführungen:Graphis ermöglicht breit gefächerteGestaltungsmöglichkeiten und verschiedenestilistische Ansätzen. Aluminiumrahmen undReflexglas grau.

Des surfaces laquées, vivant de couleurs et dereflets, aux verres transparents: Graphis permetd’interpréter une large variété d’approchesstylistiques. Structure en aluminium et verreréfléchissant gris.

Desde superficies lacadas, que viven decolores y reflejos, hasta cristales transparentes:Graphis permite interpretar una amplia variedadde propuestas estilísticas. Estructura dealuminio y cristal reflectante gris.

GraphisBirotaia a soffittoDouble ceiling rail

Page 26: Document

48

L’estetica del nero: un colore che esaltaal massimo l’essenzialità del design delleproposte. Dai vetri laccati a quelli trasparenti,ogni finitura possiede una differente valenzarispetto alla luce ambientale, lasciandolascorrere o vivendo di riflessi: una varietàche rende le proposte in grado di esplorareuna grande scelta di possibilità estetiche.Pannelli scorrevoli Graphis alluminio e vetrolaccato nero lucido. Cabina armadio Zenitstruttura alluminio nero, mensole vetrotrasparente grigio, cassettiere vetro nero lucido.

The aesthetics of black: a colour that intensifiesto the maximum the essentiality of the designof the proposals. From lacquered totransparent glass, each finish has its ownrelationship to ambient light, allowing it to flowor reviving it with reflections - a variety thatmakes it possible to explore a vast range ofaesthetic options. Graphis aluminium slidingpanels, with glossy black lacquered glass.Zenith walk-in cupboard with black aluminiumframe, transparent grey glass shelves, andglossy black glass chest of drawers.

Schwarze Ausführung als neuer Trendvorschlag.Eine reiche Wahl mit mehreren Möglichkeitendank des umfassenden Glas-Angebotes.Von lackiertem Glas zu Klarglas, jedeAusführung wirkt anders auf das Raumlicht,das durch das Glas hindurchströmt odervon Lichtreflexen lebt: Eine Vielfalt, die esden Angeboten ermöglicht, zahlreicheGestaltungsmöglichkeiten zu erforschen.Schiebetüren Graphis Aluminium und glänzendschwarz lackiertes Glas. Schrankzimmer Zenit,schwarzer Aluminiumrahmen, Regale grauesKlarglas, Schubladenschränke schwarzglänzendes Glas.

L’esthétique du noir: une couleur qui exalte aumaximum le design essentiel des propositionsRimadesio. Des verres laqués aux verrestransparents, chaque finition réagit différemmentà la lumière ambiante, en la laissant glisser ouen vivant de reflets: une variété qui permetl’exploration d’un large choix de possibilitésesthétiques. Panneaux coulissants Graphisen aluminium et verre laqué noir brillant.Armoire-penderie Zenit avec structure enaluminium noir, étagères en verre transparentgris, blocs-tiroirs en verre noir brillant.

El negro: un acabado que exalta al máximola esencialidad del design. Desde cristaleslacados a aquellos transparentes, cadaacabado posee un valor diferente con respectoa la luz ambiental, dejándola fluir o viviendode reflejos: una variedad que hace que laspropuestas puedan explorar una gran variedadde posibilidades estéticas. Paneles correderosGraphis aluminio y cristal lacado negro brillante.Vestidores Zenit estructura de aluminio negro,repisas de cristal transparente gris, cajonerasde cristal negro brillante.

GraphisIl progetto degli spazi personaliThe design for personal spaces

Page 27: Document

50

Il sistema Graphis sottolinea la propria assolutaversatilità, creando vere e proprie soluzioniarchitettoniche di suddivisione degli spazi.Pannelli scorrevoli Graphis struttura alluminioe vetro laccato bianco latte.

The Graphis system highlights its extremeversatility, creating real architectural solutionsfor sub-dividing spaces. Graphis sliding panelswith aluminium frame and glossy whitelacquered glass.

Das System Graphis zeigt seine absoluteVielseitigkeit in der Gestaltung regelrechtarchitektonischer Lösungen zurRaumunterteilung. Schiebetüren Graphis,Aluminiumrahmen und milchweiß lackiertes Glas.

Le système Graphis souligne son incroyableadaptabilité, en créant de vraies solutionsarchitecturales pour diviser les espaces.Panneaux coulissants Graphis avec structureen aluminium et verre laqué blanc lait.

El sistema Graphis destaca la propia absolutaversatilidad, creando verdaderas y propiassoluciones arquitectónicas de subdivisiónde los espacios. Paneles correderos Graphisestructura de aluminio y cristal lacadoblanco leche.

GraphisBirotaia a scomparsaDouble built-in rail

Page 28: Document

52

GraphisLe caratteristiche tecniche esclusiveExclusive technical features

1 Binario di scorrimento con profilotelescopico di aggiustaggio brevettato.Consente la perfetta messa in bolla delbinario di scorrimento e di compensare glieventuali dislivelli del soffitto, senza fasce ditamponamento e spessori aggiuntivi.Regolazione in altezza di 25 mm

2 Fine corsa regolabile in pressofusione dizama. Tampone in gomma naturale.Ammortizzatore in acciaio temprato, dotatodi vite di regolazione per adattare la caricadel freno al peso di ogni pannello. Il finecorsa è regolabile anche a composizionemontata

3 Carrello di scorrimento. Doppio corpo innylon basculante su due assi, progettatoper seguire le eventuali imperfezioni dellaparete e del soffitto garantendo unoscorrimento sempre perfetto. Ruote innylon e fibra di vetro. Portata max 100 kgper carrello

4 Profilo strutturale in estruso di alluminioanodizzato

5 Doppio vetro temperato 4+4 mm in versionelaccato, satinato e riflettente, con poterefono isolante di 30 db

6 Binario di scorrimento ad incasso totale7 Giunto cardanico per regolazione in altezza

del pannello

1 Sliding rail with patented adjustedtelescopic section. Makes perfect levellingof the sliding rail possible as well ascompensating for any unevenness in theceiling, without filler strips and additionalspacers. Height adjustment 25 mm

2 Die-cast adjustable zamak buffer. Natural

rubber pad. Shock-absorber in temperedsteel, fitted with adjustment screws toadapt the brake setting to the weight ofeach panel. The buffer can be adjusted,even after assembly

3 Sliding carriage. Double nylon body tippingon two axes, designed to allow for anyimperfections in the wall and ceiling,guaranteeing perfect sliding always. Nylonand fibreglass wheels. Max loadbearingcapacity per carriage 100 kg

4 Structural section in extruded anodisedaluminium

5 Double 4+4 mm tempered glazing inlacquered, satin-finish, and reflectiveversions, with 30 dB sound insulationpower

6 Fully recessed sliding rail7 Cardan joint to allow for panel height

adjustment

1 Gleitschiene mit patentiertem Teleskopprofilzur Justierung Ermöglicht eine perfektewaagerechte Ausrichtung der Gleitschieneund den Ausgleich eventueller Unebenheitender Decke, ohne zusätzliche Zwischenstückeoder Lückenfüller. Höhenregulierungum 25 mm

2 Regulierbarer Endanschlag ausZamakdruckguss Stopper aus Naturgummi.Stoßdämpfer aus gehärtetem Stahl,ausgestattet mit Justierschraube, um dasBremsgewicht dem Gewicht jeder Türanpassen zu können. Der Endanschlag istauch nach der Montage noch regulierbar

3 Laufwagen Doppelgehäuse aus Nylon,zweiachsig schwingend, geplant, um

eventuelle Unebenheiten an Wand undDecke auszugleichen und ein perfektesGleiten in jeder Situation zu garantieren.Rollen aus Nylon und Glasfaser. Höchstlastpro Laufwagen 100 kg

4 Rahmenprofil aus fließgepresstemAluminium eloxiert

5 Doppeltes Sicherheitsglas 4+4 mm inAusführung lackiert, satiniert und Reflexglasmit schalldämmender Wirkung 30 db

6 Gleitschiene, vollkommen versenkteingebaut

7 Kardangelenk zur Höhenregulierung der Tür

1 Rail de coulissement avec profilétélescopique d’ajustage breveté. Il permetde mettre parfaitement à niveau le rail decoulissement et de compenser leséventuelles défauts du plafond, sansajouter des bandes de remplissage ouépaisseurs supplémentaires. Réglage enhauteur de 25 mm

2 Fin de course réglable en fonte de zamak.Tampon en caoutchouc naturel.Amortisseur en acier trempé, équipé devis de régulation pour adapter la chargedu frein au poids de chaque panneau.La fin de course est réglable, même unefois montée

3 Chariot de coulissement. Double corpsen nylon, basculant sur deux axes, étudiépour suivre les éventuelles imperfectionsdu mur et du plafond en garantissant uncoulissement toujours parfait. Roulettes ennylon et fibre de verre. Charge maximalede 100 kg par chariot

4 Profilé structurel en extrusion d’aluminiumanodisé

5 Double verre trempé 4+4 mm d’épaisseur,en version laqué, satiné ou réfléchissant,avec pouvoir insonorisant de 30 dB

6 Rail de coulissement à encastrement total7 Joint de cardan pour le réglage en hauteur

du panneau

1 Guía de deslizamiento con perfil telescópicode ajuste patentado. Permite un perfectonivelado de la guía de deslizamiento ycompensa los eventuales desniveles deltecho, sin segmentos de copertura yespesores adicionales. Regulación de laaltura de 25 mm

2 Final de carrera regulable en fundición bajopresión de zamak. Tapón de goma natural.Amortiguador de acero templado, dotadode tornillo de regulación para adaptar lacarga del freno al peso de cada panel. Elfinal de carrera puede ser regulado inclusodespués de haber montado la composición

3 Carro de deslizamiento. Doble cuerpo denylon basculante sobre dos ejes, diseñadopara seguir las eventuales imperfeccionesde la pared y del techo garantizando undeslizamiento siempre perfecto. Ruedas denylon y fibra de vidrio. Carga útil máx. 100 kgpor carro

4 Perfil estructural de extrusión de aluminioanodizado

5 Doble cristal templado 4+4 mm en versiónlacada, satinada y reflectante, con poderfono aislante de 30 db

6 Guía de deslizamiento totalmente empotrada7 Junta cardán para la regulación de la altura

del panel

2

1

3

4

5

6

7

5

Page 29: Document

54

GraphisLe caratteristiche esteticheAesthetic features

Dimensioni massimeMaximum dimensions

Le maniglieHandles

I pannelli scorrevoli Graphis vengono semprerealizzati su misura in altezza e larghezza, finoalle dimensioni massime indicate nello schemaa fianco. Graphis è caratterizzato dal traversoorizzontale in posizione fissa, all’altezzadi 104 cm da terra. Il traverso orizzontale ospitale due maniglie a disposizione del programma:ad incasso e retrattile a scomparsa.

Graphis sliding panels are always custom madein height and width according to the dimensionsindicated sideways on the scheme.Graphis panel has an horizontal crosspieceat a fixed height of cm.104 from floor, and thetwo available handles are inserted inthe crosspiece itself: inset and retractile.

Graphis Paneele sind immer nach Mass inHoehe und Breite hergestellt. Siehe Maximal-Masse, die seitlich angegeben sind.Graphis Paneel hat eine einzelne horizontaleSprosse mit einer bestimmten Hoehevon cm. 104 vom Boden. Die zwei verfuegbareGriffe sind in der Sprosse eingebaut: Muschelund einziehbare Griffe.

Les panneaux coulissants Graphis sont toujourssur mesure en hauteur et largeur selon lesdimensions maximales indiquées de côté dansle plan. Graphis est caractérisé par la traversehorizontale placée à une hauteur fixe de 104 cm.du sol. Les deux poignées disponibles,encastrée et rectractable, sont emboîtées dansla traverse.

Los paneles correderos Graphis se realizansiempre a medida en altura y anchura, hastalas dimensiones máximas indicadas enel esquema de al lado. Graphis es caracterizatopor el traversal horizontal en posición fija a laaltura de 104 cm. del suelo. En el traversalhorizontal se encuentran las dos manillas adisposición del programa: embutida y retractilempotrada.

max 2925

1040

10

max 1250

larghezza su misurawidth on measure

altezza su misuraheight on measure

Tipologia esteticaAesthetical typology

Pannello con traversoCross panel

11030 Retrattile a scomparsa1030 Retractile

21080 Incasso1080 Inset

2

1

Page 30: Document

5656

Calcolo altezzaH pannello = H vano

Calcolo larghezzaL pannello = L vano + 2 mm

Height calculatingpanel H. = opening H.

Width calculatingpanel W. = opening W. + 2 mm

Calcolo altezzah pannello = h controsoffitto - 15 mm

Calcolo larghezzaL pannello = L vano + 30 mm

Height calculatingpanel H. = false ceiling H. - 15 mm

Width calculatingpanel W. = opening W. + 30 mm

monorotaia a soffittosingle ceiling rail

monorotaia ad incasso contro-paretesingle built-in rail against wall

Calcolo altezzah pannello = h soffitto minima - 100 mm

Calcolo larghezzaL pannello = (L vano + 30 mm)/2

Height calculatingpanel H. = min. ceiling H. - 100 mm

Width calculatingpanel W. = (opening W. + 30 mm)/2

Calcolo altezzah pannello = h controsoffitto - 15 mm

Calcolo larghezzaL pannello = L vano + 30 mm

Height calculatingpanel H. = false ceiling H. - 15 mm

Width calculatingpanel W. = opening W. + 30 mm

GraphisMonorotaia: calcolo delle dimensioniSingle rail: calculation of dimensions

monorotaia a paretesingle wall rail

monorotaia ad incassosingle built-in rail

25

20

h soffittoh ceiling

66

90

5

38

10

L vano / opening W.

66

1515

68

20h vanoh opening

90

38

10

68

1513

15

h controsoffittoh false ceiling

69

13

80

20

38

10

69

1515

15

h controsoffittoh false ceiling

13

80

20

69

38

10

69

1515

6

Page 31: Document

58

Calcolo altezzaH pannello = H vano

Calcolo larghezzaL pannello = (L vano + 45 mm)/2

Height calculatingpanel H. = opening H.

Width calculatingpanel W. = (opening W. + 45 mm)/2

Calcolo altezzah pannello = h controsoffitto minima - 15 mm

Calcolo larghezzaL pannello = (L vano + 30 mm)/2

Height calculatingpanel H. = min. false ceiling H. - 15 mm

Width calculatingpanel W. = (opening W. + 30 mm)/2

birotaia a soffittodouble ceiling rail

birotaia ad incasso contro-paretedouble built-in rail against wall

Calcolo altezzah pannello = h soffitto minima - 100 mm

Calcolo larghezzaL pannello = (L vano + 4 mm)/2

Height calculatingpanel H. = min. ceiling H. - 100 mm

Width calculatingpanel W. = (opening W. + 4 mm)/2

Calcolo altezzah pannello = h controsoffitto minima - 15 mm

Calcolo larghezzaL pannello = (L vano + 45 mm)/2

Height calculatingpanel H. = min. false ceiling H. - 15 mm

Width calculatingpanel W. = (opening W. + 45 mm)/2

GraphisBirotaia: calcolo delle dimensioniDouble rail: calculation of dimensions

birotaia a paretedouble wall rail

birotaia ad incassodouble built-in rail

h vanoh opening

90

110

10

38 384

1530

110

h soffittoh ceiling

5

108

90

25

10

38 384

30 1313

108

h controsoffittoh false ceiling

15

13

110

80

10

38 384

30

110

h controsoffittoh false ceiling

15

13

110

80

10

38 384

1530

110

Page 32: Document

60

Calcolo altezzah pannello = h soffitto minima - 100 mm

Calcolo larghezzaL pannello = (L vano + 34 mm)/3

Height calculatingpanel H. = min. ceiling H. - 100 mm

Width calculatingpanel W. = (opening W. + 34 mm)/3

Calcolo altezzah pannello = h controsoffitto minima - 15 mm

Calcolo larghezzaL pannello = (L vano + 60 mm)/3

Height calculatingpanel H. = false ceiling H. - 15 mm

Width calculatingpanel W. = (opening W. + 60 mm)/3

GraphisTrirotaia: calcolo delle dimensioni3-ways rail: calculation of dimensions

trirotaia a soffitto3-ways ceiling rail

trirotaia ad incasso3-ways built-in rail

h soffittoh ceiling

5

150

90

25

10

38 4 438 38

150

30 1313 30

15

h controsoffittoh false ceiling

13

152

80

10

38 4 438 38

152

30 30

7

Page 33: Document

62

Calcolo altezzaH pannello = H falso telaio - 40 mm

Calcolo larghezzaL pannello = L falso telaio - 20 mm

Height calculatingpanel H. = subframe H. - 40 mm

Width calculatingpanel W. = subframe W. - 20 mm

Calcolo altezzaH pannello = H falso telaio - 40 mm

Calcolo larghezzaL pannello = L falso telaio/2

Height calculatingpanel H. = subframe H. - 40 mm

Width calculatingpanel W. = subframe W./2

GraphisPannelli scorrevoli per controtelai a scomparsa: calcolo delle dimensioniSliding panels for pocket systems: calculation of dimensions

pannello singolosingle panel

pannello doppiodouble panel

h falso telaioh subframe 73

53

10

107/147

25 9 25938

107/147

73 73

L falso telaio / subframe W

73 73

107/147

73 73

L falso telaio / subframe W

73 73

2

Page 34: Document

64

GraphisPorta scorrevole slim per controtelai a scomparsa Scrigno® Essential e Eclisse SyntesisSlim pocket door for systems “Essential” by Scrigno® and “Syntesis” by Eclisse

pannello singolosingle panel

pannello doppiodouble panel

10

105

38

26h falso telaioh subframe

2

26 26

105

L falso telaio / subframe W

26 26

26

105

26

L falso telaio / subframe W.

226

1

26

Calcolo altezzaH pannello = H falso telaio - 23 mm

Calcolo larghezzaL pannello = L falso telaio + 10 mm

Height calculatingpanel H. = subframe H. - 23 mm

Width calculatingpanel W. = subframe W. + 10 mm

Calcolo altezzaH pannello = H falso telaio - 23 mm

Calcolo larghezzaL pannello = L falso telaio/2

Height calculatingpanel H. = subframe H. - 23 mm

Width calculatingpanel W. = subframe W./2

Page 35: Document

66

Sipariumdesign Giuseppe Bavuso

Siparium: la luce che scorre. Siparium è un sistema di pannelli mobili pensato per suddivideregli ambienti senza separarli: ante scorrevoli in cui il vetro è il materiale protagonista, luminosità chesi trasmette sempre da un locale all’altro. Le composizioni Siparium vengono sempre realizzatesu misura in altezza e larghezza, per adattarsi perfettamente agli ambienti. Un’ampiezza di utilizzoche comprende spazi pubblici e professionali così come ogni tipo di ambiente domestico.Tutti i modelli Siparium sono brevettati e depositati.

Siparium: essential light. Siparium is a moving panels system realized with the purpose to defineenvironments without dividing them: sliding panels, which leading character is glass. Light flowsfreely from one room to another. Siparium is characterized by its versatility: the compositions arealways made to measure, both in height and width, in order to fit in every environment. Its versatilityallows the use in public and professional spaces as in every kind of domestic environment.All models are registered trademarks.

Siparium: Spiel von Licht. Siparium ist ein System von beweglichen Trenn-Paneelen leichtanwendbar im Hausbereich. Wirkliches Merkmal ist das Glas mit seiner Helligkeit in jedem Raum.Siparium ist ein vielseitiges Produkt, das in Hoehe und Breite immer nach Mass und komplett aufWunsch hergestellt wird. Mann kann es ohne Probleme ueberall verwenden, sowohl im Hausbereichals auch in oeffentlichen oder Berufraueme. Siparium Modelle sind eintragenes Warenzeichen.

Siparium: un jeu de lumière. Siparium est un système de panneaux coulissants conçu pour diviserles pièces sans les séparer: portes coulissantes où le verre et la lumière sont les protagonistes.Esprit universel: les compositions de Siparium sont réalisées toujours sur mesure, en hauteuret largeur, pour s’adapter parfaitement partout. Plusieurs utilisations et intégration parfaite danstous les endroits. Les modèles Siparium sont déposés.

Siparium: juego de luz. Siparium es un sistema de paneles correderos proyectado para subdividirlos ambientes sin separarlos: paneles correderos en los cuales el cristal es el principal protagonista,luminosidad que se transmite siempre de un espacio a otro. Las composiciones Siparium se realizansiempre a medida en altura y en anchura, para adaptarse perfectamente a los ambientes.Una versatilidad que permite ser utilizado en ambientes publicos y profesionales, así como en todoslos ambientes domésticos. Todos los modelos Siparium son marcas registradas.

Page 36: Document

68

Colori e materiali creano una forte unità fral’architettura dell’ambiente e il suo arredo.L’abbinamento econoce canaletto/alluminiofinitura titanio è una proposta stilistica pensataper inserirsi con neutralità in ogni progettod’arredo, caratterizzandosi per l’accostamentodi grande raffinatezza. In questo servizio:pannelli scorrevoli Siparium struttura econocecanaletto e vetro riflettente chiaro. Libreria Zenitstruttura alluminio finitura titanio, cassettierenoce canaletto, ripiani e vetrine in vetro grigiotrasparente. Tavolo Flat struttura alluminiofinitura titanio e piano in vetro grigio metallizzato.

Colours and materials play a big part in bringingtogether the architecture of an environmentand its furniture. The combination of ecologicalCanaletto walnut titanium finish for aluminium isa stylistic proposal intended to be easily includedin all interior designs and is characterised by therefined look it adds to the interior.In this article: Siparium sliding panels with aecological Canaletto walnut frame and reflectinglight-coloured glass. The Zenit shelving systemwith an aluminium frame in titanium finish, chestof drawers in bleached walnut, shelves andfronts in transparent grey glass. The Flat tablewith an aluminium frame in titanium finishand surface in metallised grey glass.

Farben und Rohstoffe sind die Verbindungzwischen Architektur und Einrichtung.Die Koppelung von Ökonussbaum Canalettound Aluminium in der Ausführung Titan istein neuer stilistische Vorschlag, der sichan alle Einrichtungsplanungen mit großerFeinheit passt. In diese Photo: SipariumSchiebepaneelen in der AusführungÖkonussbaum Canaletto und hellenverspiegelten Glas. Regal Zenit mit AluminiumStruktur in der Ausführung Titan,Schubladenelemente Canaletto Nussbaum,Fachböden und Vitrinen mit grauentransparenten Glas. Tisch Flat mit AluminiumStruktur Ausführung Titan und Platte aus GlasAusführung Metallic Grau.

Couleurs et matériaux créent une forte unitéentre l’architecture de l’ambiance et sonameublement. Le mariage du simili noyer noird’Amérique et de l’aluminium finition titane estune proposition stylistique pensée pours’insérer avec neutralité dans chaque projetd’ameublement en se caractérisant par sonassociation très raffinée. Dans ce service:panneaux coulissants Siparium structure ensimili noyer noir d’Amérique et verreréfléchissant clair. Bibliothèque Zenit structurealuminium finition titane, meubles tiroirs en similinoyer noir d’Amérique, étagères et vitrines enverre gris transparent. Table Flat structurealuminium finition titane et plateau en verre grismétallisé.

Colores y materiales crean una fuerte unidadentre arquitectura del ambiente y suamueblamiento. La combinación econogalcanaletto/aluminio acabado titanio es unapropuesta estilística pensada para insertarse conneutralidad en cada proyecto de amueblamiento,caracterizandose por el acercamiento de granrefinamiento. En estas paginas: panelescorrederos Siparium estructura econogalcanaletto y cristal reflectante claro. LibreríaZenit estructura aluminio acabado titanio,cajoneras nogal canaletto, estantes y vitrinasen cristal gris transparente. Mesa Flatestructura aluminio acabado titanio y baseen cristal gris metalizado.

SipariumUn’idea di naturalezzaAn idea of naturalness

Page 37: Document

70

Page 38: Document

72

1 Regolazione in altezza del pannellomediante giunto cardanico laterale,effettuabile anche con i pannelli già montati

2 Binario di scorrimento a parete in estrusodi alluminio

3 Vetro stratificato laccato grigio ombraspessore 3+3 mm

1 Panel height adjustment by means of sidecardan joint, which can also be done oncethe panels are already installed

2 Wall sliding rail in extruded aluminium3 Smoky grey lacquered tempered glass,

3+3 mm thick

1 Höhenregulierung der Tür durch seitlichesKardangelenk, die Justierung kann auchnach der Montage noch erfolgen

2 Gleitprofil auf der Wand ausfließgepresstem Aluminium

3 Sicherheitsglas schattengrau lackiert,Glasstärke 3+3 mm

1 Réglage en hauteur du panneau par unjoint de cardan latéral, possible égalementavec les panneaux déjà montés

2 Rail de coulissement au mur en extrusiond’aluminium

3 Verre trempé laqué gris ombre,épaisseur 3+3 mm

1 Regulación de la altura del panel mediantejunta cardán lateral, puede ser efectuadotambién con los paneles ya montados

2 Guía de deslizamiento a la pareden extrusión de aluminio

3 Cristal templado lacado gris sombraespesor 3+3 mm

Siparium

1

2

3

Page 39: Document

74

Alluminio e vetro: due materiali naturali,ecologici, declinati in sempre nuove soluzionistilistiche e funzionali: pannelli scorrevoli digrandi dimensioni, dove tutte le qualitàestetiche del vetro sono valorizzate al massimogrado. Composizione Siparium con strutturain alluminio e vetro laccato grigio ombra.

Aluminium and glass - Two natural materialsthat are environment-friendly and always usedfor new stylish and functional solutions. Largesize sliding panels where all the aestheticqualities of glass are valorised to the full.Siparium composition with aluminium frameand smoky grey lacquered glass.

Aluminium und Glas: Zwei natürliche undumweltfreundliche Materialien, aus denenLösungen mit immer anderer Gestalt undFunktion entstehen: Großflächige Schiebetüren,bei denen die ästhetischen Eigenschaftendes Glases in höchstem Maße hervorgehobenwerden. Zusammenstellung Sipariummit Aluminiumrahmen und schattengraulackiertem Glas.

Aluminium et verre: deux matériaux naturels,écologiques, déclinés dans des solutionsesthétiques et fonctionnelles toujours nouvelles:panneaux coulissants de grandes dimensions,où toutes les qualités esthétiques du verre sontvalorisées au maximum. Composition Sipariumavec structure en aluminium et verre laquégris ombre.

Aluminio y cristal: dos materiales naturales,ecológicos, orientados siempre hacia nuevassoluciones estilísticas y funcionales: panelescorrederos de grandes dimensiones, dondetodas las calidades estéticas del cristal sevalorizan en sumo grado. ComposicónSiparium con estructura de aluminio y cristallacado gris sombra.

SipariumMonorotaia a pareteSingle wall rail

Page 40: Document

76

La cultura progettuale Rimadesio riflette unaconcezione dinamica degli spazi. La libertà diintervenire sul layout degli ambienti per renderlipiù ampi o più raccolti, con la luce comeprotagonista assoluta. Una definizione degliambienti come luoghi armonici, che associanol’architettura al concetto globale di wellness.In questo servizio: pannelli scorrevoli Sipariumalluminio anodizzato e vetro acidato grigio.

Rimadesio’s design culture is reflectedin a dynamic concept of space. The freedomto change the layout of spaces to make themmore open or cosier, with light playing a leadingrole. Rooms defined as harmonious places thatcombine architecture and an overall conceptof wellness. In this section: Siparium slidingpanels – anodised aluminium with greyetched glass.

In der Entwurfskultur der Firma Rimadesiokommt ein Konzept der dynamischenRaumnutzung zum Ausdruck. Die Freiheit,in die Planung von Innenräumen einzuwirken,diese durch die absolut vorrangige Verwendungvon Licht großzügiger zu gestalten oder zuuntergliedern. Die Definition des Ambiente alsharmonischen Ort, an dem gute Architektur mitdem umfassenden Konzept des Wohlbefindensverbunden ist. Auf dieser Abbildung:Schiebetüren Siparium, eloxiertes Aluminiumund grau geätztes Glas.

La culture du projet Rimadesio reflète uneconception dynamique des espaces. La libertéd’intervenir sur la disposition des espacespour les rendre plus vastes ou plus intimes,avec la lumière pour protagoniste absolue. Desespaces définis comme des lieux harmonieux,associant l’architecture au concept global debien-être. Dans cette rubrique: panneauxcoulissants Siparium en aluminium anodiséet verre maté gris.

La cultura proyectual de Rimadesio reflejauna concepción dinámica de los espacios.La libertad de intervenir en la distribución de losambientes para hacer que resulten más amplioso más recogidos, con la luz como protagonistaabsoluta. Una definición de los ambientescomo lugares armoniosos, que asocianla arquitectura al concepto global del bienestar.En este reportaje: paneles correderos Sipariumaluminio anodizado y cristal al ácido gris.

SipariumIl progetto del wellnessThe wellness project

Page 41: Document

78

Page 42: Document

80

In questo servizio: pannelli scorrevoli Sipariumstruttura wengè e vetro microforo bronzo.Cabina armadio Dress finitura melaminicowengè con pannelli luminosi.

In this section: Siparium sliding panels,Wengè frame, with bronze pinhole glass.Dress walk-in cupboard with Wengè melaminefinish and light panels.

Auf dieser Abbildung: Schiebetüren Sipariummit Wengérahmen und Glas Bronzemikroperforiert. Schrankzimmer Dress,Ausführung Melaminbeschichtung Wengé mitLeuchtpaneelen.

Dans cette rubrique: panneaux coulissantsSiparium avec structure wengé et verremicroforo bronze. Armoire-penderie Dressfinition en mélaminé wengé avec panneauxlumineux.

En este reportaje: paneles correderos Sipariumestructura wengé y cristal microagujereadobronce. Vestidor Dress acabado de melaminadowengé con paneles luminosos.

SipariumSpazi dinamiciDynamic spaces

Page 43: Document

82

Page 44: Document

84

Rimadesio progetta la zona notte come uninsieme di spazi dinamici, nessuno dei quali risultamai completamente “chiuso” rispetto agli altri:i pannelli scorrevoli Siparium consentonodi delimitare la camera da letto e la cabinaarmadio con la necessaria riservatezza,permettendo alla luce di scorrere fra gli ambienti.La luminosità diventa anche l’elemento principaledella cabina armadio Dress, dotata di schienaliin vetro retro-illuminati.

The night area conceived as a set of dynamicspaces, where no single space is ever completely“closed” from the others: the Siparium slidingpanels allow to clearly define the bedroom andthe walk-in closet, maintaining the necessaryprivacy, but letting the light flow freely fromone environment to the other. Light becomesalso the leading character of the Dress walk-incloset, with lit back panels.

Der Bereich „Nacht“ ist ein Mix vondynamischen Räumen, niemals entsteht derEindruck eines „geschlossenen“ Raumes: dieSchiebetüren Siparium aus Microforo BronzoGlas ermöglichen die notwendige Diskretionzwischen den Bereichen Bett und Schrankraum,erlauben aber gleichzeitig den Lichtflusszwischen diesen Bereichen. Diese Helligkeitist ebenfalls ein bestimmendes Elementdes Schrankraumes Dress mit beleuchtetenRückwänden.

Une zone nuit conçue comme un ensembled’espaces dynamiques, qui ne semblent jamaisfermés par rapport aux autres: les panneauxcoulissants Siparium, en finition microforobronze, délimitent la chambre et le dressing avecla réserve nécessaire tout en permettant à lalumière de circuler entre les pièces.La luminosité devient aussi l’élément principaldu dressing Dress, doté de panneaux de fondavec éclairage.

Rimadesio proyecta la zona de noche como unconjunto de ambientes dinámicos, ningunode los cuales resulta completamente “cerrado”respecto a los otros: los paneles correderosSiparium permiten delimitar el dormitorio y elvestidor con la necesaria discreción, permitiendoa la luz de adentrarse en los ambientes.La luminosidad llega a ser el elemento principaldel vestidor Dress, dotado de paneles luminosos.

Siparium

Page 45: Document

86

1 Struttura in estruso d’alluminio rivestitoin wengè

2 Vetro temperato trasparente riflettentechiaro spessore 6 mm

3 Stipite in estruso d’alluminio rivestitoin wengè

1 Frame in extruded aluminium withWengè finish

2 Transparent, clear, reflective, temperedglass, 6 mm thick

3 Jamb in extruded aluminium withWengè finish

1 Rahmen aus fließgepresstem Aluminiummit Wengéverkleidung

2 Klares Sicherheitsglas hell reflektierend,Glasstärke 6 mm

3 Pfosten aus fließgepresstem Aluminiummit Wengéverkleidung

1 Structure en extrusion d’aluminiumrevêtue de wengé

2 Verre trempé transparent réfléchissant clair,épaisseur 6 mm

3 Montant en extrusion d’aluminiumrevêtue de wengé

1 Estructura en extrusión de aluminiorevestido de wengé

2 Cristal templado transparente reflectanteclaro espesor 6 mm

3 Marco en extrusión de aluminiorevestido de wengé

Siparium

3

1

2

Page 46: Document

88

I vetri trasparenti riflettenti: una finitura chevalorizza al meglio le caratteristiche più “pure”del materiale, creando una superficie che si faattraversare dalla luce e al tempo stessola riflette. Un’estetica essenziale e rigorosa,che riesce a restituire tutte le suggestioniuniche del vetro.

Reflective transparent glass: a finish that makesthe most of the “purest” characteristics of thematerial, creating a surface that lets the lightthrough while reflecting it as well. An essential,minimal look that is able to provide all theuniqueness of glass.

Die reflektierenden Klarglasscheiben: EineAusführung, bei der die „reinsten“Eigenschaften des Materials am bestenhervorgehoben werden, die Oberfläche istlichtdurchlässig und reflektiert gleichzeitig.Eine schlichte und strenge Gestaltung, dieden Zauber des Materials Glas auf einzigartigeWeise wiedergibt.

Les verres transparents réfléchissants: unefinition qui valorise au mieux les caractéristiquesles plus «pures» du matériau, en créant unesurface qui, à la fois, est traversée par lalumière et la reflète. Une esthétique essentielleet rigoureuse qui réussit à rendre toutes lessuggestions uniques du verre.

Los cristales transparentes reflectantes:un acabado que valoriza de la mejor maneralas características más “puras” del material,creando una superficie que se deja atravesarpor la luz y al mismo tiempo la refleja.Una estética esencial y rigurosa, que consiguerestituir todas las sugestiones únicas del cristal.

SipariumScorrevole a scomparsaSliding in the wall

Page 47: Document

90

1 Vetro temperato singolo spessore 6 mmoppure vetro stratificato spessore 3+3 mm

2 Profilo strutturale in estruso di alluminioanodizzato

3 Rivestimento in vero legno4 Binario di scorrimento ad incasso totale5 Giunto cardanico per regolazione in altezza

1 Tempered single 6 mm thick glazingor 3+3 mm laminated glass.

2 Structural section in extruded anodisedaluminium

3 Real wood finish4 Fully recessed sliding rail5 Cardan joint to allow for height adjustment

1 Einscheiben-Sicherheitsglas, Glasstärke6 mm oder Verbundglas, Glasstärken3+3 mm

2 Rahmenprofil aus fließgepresstemAluminium eloxiert

3 Verkleidung aus Echtholz4 Gleitschiene, vollkommen versenkt eingebaut5 Kardangelenk zur Höhenregulierung

1 Verre trempé simple, épaisseur 6 mm, oubien verre stratifié, épaisseur 3+3 mm

2 Profilé structurel en extrusion d’aluminiumanodisé

3 Revêtement en vrai bois4 Rail de coulissement à encastrement total5 Joint de cardan pour le réglage en hauteur

1 Cristal templado individual espesor 6 mmo bien cristal estratificado espesor 3+3 mm

2 Perfil estructural en extrusión de aluminioanodizado

3 Revestimiento de madera verdadera4 Guía de deslizamiento totalmente empotrada5 Junta cardán para la regulación de la altura

Sistemi scorrevoliLe caratteristiche tecniche esclusiveExclusive technical features

1

2

3

4

5

Page 48: Document

92

1727 Incasso727 Inset

21090 Incasso1090 Inset

3773 Rettangolare773 Rectangular

4913 Piega913 Fold

5551 Arco551 Arch

SipariumLe maniglieHandles

3 4

5

1 2

SipariumLe caratteristiche esteticheAesthetic features

Dimensioni massimeMaximum dimensions

Tipologie esteticheAesthetical typologies

I pannelli scorrevoli Siparium vengono semprerealizzati su misura in altezza e larghezza, finoalle dimensioni massime indicate nello schemaa fianco. Siparium è disponibile in quattrotipologie estetiche: pannello a specchiaturaintera, con un traverso centrale, con due o tretraversi equidistanti.

Siparium panels are always custom made inheight and width according to the dimensionsindicated sideways on the scheme. Siparium isavailable with four esthetic typologies: wholeglass panel, central crosspiece, two or threeequidistant crosspieces.

Siparium Paneele sind immer nach Mass inHoehe und Breite hergestellt. Sieh Maximal-Masse,die seitlich angegeben sind. Siparium istmit vier aesthetischen Typologien verfuegbar:Paneel ohne Sprossen, Paneel mit mittleremSprosse, Paneel mit Zwei oder dreigleichabstaendigen Sprossen.

Les panneaux Siparium sont réalisés toujourssur mesure soit en hauteur qu’en largeur, selonles dimensions maximales indiquées de côtédans le plan. Siparium est disponible dansquatre tipologies esthétiques: panneau sanstraverses, panneau avec traverse centrale,panneau avec deux ou trois traverseséquidistantes.

Los paneles Siparium se realizan siempre amedida en altura y anchura, hasta lasdimensiones máximas indicadas en el esquemade al lado. Siparium es disponible en cuatrotipologías estéticas: panel sin traversal, con untraversal central, con dos o tres traversalesequidistantes.

max 1750

max 3180

10

larghezza su misurawidth on measure

altezza su misuraheight on measure

1Pannello a specchiatura interaWhole glass panel

2Pannello con traverso centralePanel with central crosspiecel

3Pannello con due traversi orizzontaliPanel with two horizontal crosspieces

4Pannello con tre traversi orizzontaliPanel with three horizontal crosspieces

3 4

1 2

Page 49: Document

94

Calcolo altezzaH pannello = H vano

Calcolo larghezzaL pannello = L vano + 10 mm

Height calculatingpanel H. = opening H.

Width calculatingpanel W. = opening W. + 10 mm

Calcolo altezzah pannello = h controsoffitto minima - 15 mm

Calcolo larghezzaL pannello = L vano + 50 mm

Height calculatingpanel H. = min. false ceiling H. - 15 mm

Width calculatingpanel W. = opening W. + 50 mm

monorotaia a soffittosingle ceiling rail

monorotaia ad incasso contro-paretesingle built-in rail against wall

Calcolo altezzah pannello = h soffitto minima - 100 mm

Calcolo larghezzaL pannello = (L vano + 50 mm)/2

Height calculatingpanel H. = min. ceiling H. - 100 mm

Width calculatingpanel W. = (opening W. + 50 mm)/2

Calcolo altezzah pannello = h controsoffitto minima - 15 mm

Calcolo larghezzaL pannello = L vano + 50 mm

Height calculatingpanel H. = min. false ceiling H. - 15 mm

Width calculatingpanel W. = opening W. + 50 mm

SipariumMonorotaia: calcolo delle dimensioniSingle rail: calculation of dimensions

monorotaia a paretesingle wall rail

monorotaia ad incassosingle built-in rail

25

20

h soffittoh ceiling

66

90

5

38

10

L vano / opening W.

66

25 25

68

20h vanoh opening

90

38

10

68

2515

15

h controsoffittoh false ceiling

69

13

80

20

38

10

69

25 25

L

15

h controsoffittoh false ceiling

13

80

20

69

38

10

69

25 25

6

Page 50: Document

96

Calcolo altezzaH pannello = H vano

Calcolo larghezzaL pannello = (L vano + 75 mm)/2

Height calculatingpanel H. = opening H.

Width calculatingpanel W. = (opening W. + 75 mm)/2

Calcolo altezzah pannello = h controsoffitto minima - 15 mm

Calcolo larghezzaL pannello = (L vano + 50 mm)/2

Height calculatingpanel H. = min. false ceiling H. - 15 mm

Width calculatingpanel W. = (opening W. + 50 mm)/2

birotaia a soffittodouble ceiling rail

birotaia ad incasso contro-paretedouble built-in rail against wall

Calcolo altezzah pannello = h soffitto minima - 100 mm

Calcolo larghezzaL pannello = (L vano + 20 mm)/2

Height calculatingpanel H. = min. ceiling H. - 100 mm

Width calculatingpanel W. = (opening W. + 20 mm)/2

Calcolo altezzah pannello = h controsoffitto minima - 15 mm

Calcolo larghezzaL pannello = (L vano + 75 mm)/2

Height calculatingpanel H. = min. false ceiling H. - 15 mm

Width calculatingpanel W. = (opening W. + 75 mm)/2

SipariumBirotaia: calcolo delle dimensioniDouble rail: calculation of dimensions

birotaia a paretedouble wall rail

birotaia ad incassodouble built-in rail

h vanoh opening

90

110

10

38 384

110

2550

h soffittoh ceiling

5

108

90

25

10

38 384

50 1515

108

h controsoffittoh false ceiling

15

13

110

80

10

38 384

110

50

1

h controsoffittoh false ceiling

15

13

110

80

10

38 384

110

2550

Page 51: Document

98

Calcolo altezzah pannello = h soffitto minima - 100 mm

Calcolo larghezzaL pannello = (L vano + 70 mm)/3

Height calculatingpanel H. = min. ceiling H. - 100 mm

Width calculatingpanel W. = (opening W. + 70 mm)/3

Calcolo altezzah pannello = h controsoffitto minima - 15 mm

Calcolo larghezzaL pannello = (L vano + 100 mm)/3

Height calculatingpanel H. = false ceiling H. - 15 mm

Width calculatingpanel W. = (opening W. + 100 mm)/3

SipariumTrirotaia: calcolo delle dimensioni3-ways rail: calculation of dimensions

trirotaia a soffitto3-ways ceiling rail

trirotaia ad incasso3-ways built-in rail

h soffittoh ceiling

5

150

90

25

10

38 4 438 38

50 1515 50

150

15

h controsoffittoh false ceiling

13

152

80

10

38 4 438 38

152

50 50

Page 52: Document

100

Calcolo altezzaH pannello = H falso telaio - 40 mm

Calcolo larghezzaL pannello = L falso telaio - 20 mm

Height calculatingpanel H. = subframe H. - 40 mm

Width calculatingpanel W. = subframe W. - 20 mm

Calcolo altezzaH pannello = H falso telaio - 40 mm

Calcolo larghezzaL pannello = L falso telaio/2

Height calculatingpanel H. = subframe H. - 40 mm

Width calculatingpanel W. = subframe W./2

SipariumPannelli scorrevoli per controtelai a scomparsa: calcolo delle dimensioniSliding panels for pocket systems: calculation of dimensions

pannello singolosingle panel

pannello doppiodouble panel

107/147

25 9 25938

53

h falso telaioh subframe

10

76

76 76

30

L falso telaio / subframe W.

3

107/147

76 76

107/147

76 76

L falso telaio / subframe W.

1

76 76

3030

Page 53: Document

102

1 Ante con apertura a libro struttura inalluminio rivestito in econoce canaletto.Spessore complessivo delle ante chiuse12 cm. Angolo di apertura 100°

2 Guarnizione di chiusura in polipropileneincassata nel profilo d’alluminio

3 Vetro temperato acidato riflettente chiarospessore 6 mm

1 Dual-folding door with aluminium framewith an ecowalnut channel finish.Overall thickness of closed doors 12 cm.Opening angle 100°

2 Closing seal in polypropylene fitted intothe aluminium section

3 Etched, reflective, tempered glass,6 mm thick

1 Falttüren mit Aluminiumrahmen undVerkleidung aus Ökonussbaum Canaletto.Gesamtbreite der zusammengefaltetenTüren 12 cm. Öffnungswinkel 100°

2 Verschlussdichtung aus Polypropylen,versenkt im Aluminiumprofil

3 Geätztes Sicherheitsglas, hell reflektierend,Glasstärke 6 mm

1 Portes à ouverture pliante, structure enaluminium revêtu de simili noyer noird’Amérique. Épaisseur totale des portesfermées 12 cm. Angle d’ouverture 100°

2 Joint de fermeture en polypropylèneencastré dans le profilé d’aluminium

3 Verre trempé maté réfléchissant clair,épaisseur 6 mm

1 Puerta con apertura de fuelle estructurade aluminio revestido de econogalcanaletto. Espesor total de las puertascerradas 12 cm. Ángulo de apertura 100°

2 Junta de cierre de polipropileno empotradaen el perfil de aluminio

3 Cristal templado al ácido reflectante claroespesor 6 mm

Siparium

1

2

3

Page 54: Document

104

La continua evoluzione tecnologica Rimadesioha prodotto un meccanismo per l’aperturaa libro dotato di superiori prestazioni funzionali.Il carrello di scorrimento e tutti i componentidel sistema sono progetti esclusivi Rimadesio,pensati per garantire movimenti leggerie silenziosi.

Rimadesio’s ongoing technological evolutionhas resulted in a dual folding mechanism withhigher functional performance. The slidingcarriage and al the system’s components aredesigned exclusively by Rimadesio, and aredeveloped to guarantee light, silent movements.

Durch kontinuierliche technologischeWeiterentwicklung hat Rimadesio einenFalttür-Mechanismus von höchsterFunktionsfähigkeit herausgebracht.Der Laufwagen und alle Systemkomponentensind Exklusiventwicklungen von Rimadesio,die ein leichtes und geräuschloses Gleitenermöglichen.

L’éternelle évolution technologique Rimadesioa produit un mécanisme à ouverture pliante,équipé de fonctionnalités supérieures.Le chariot de coulissement ainsi que tousles composants du système sont des projetsexclusifs de Rimadesio, pensés pour garantirdes mouvements légers et silencieux.

La continua evolución tecnológica de Rimadesioha ideado un mecanismo para la aperturade fuelle dotado de prestaciones funcionalessuperiores. El carro de deslizamiento y todos loscomponentes del sistema son proyectosexclusivos Rimadesio, ideados para garantizarmovimientos suaves y silenciosos.

SipariumApertura a libroFolding panels

Page 55: Document

106

SipariumApertura a libro: caratteristiche tecnicheFolding panels: Technical characteristics

1

2

3

4

5

1 Profilo in alluminio ad incasso totale2 Carrello di scorrimento. Corpo in nylon con

tampone di fine corsa integrato in gommamorbida. Perno centrale di rotazione inacciaio temperato e ruote in nylon e fibra divetro per garantire uno scorrimento sempreleggero e silenzioso. Mozzo in acciaiotemperato e lucidato per minore attrito,con doppio parapolvere in metallo

3 Profilo di scorrimento brevettato in estrusod’ alluminio con microalettature interne,studiate per ridurre ed attutire il rumoredurante lo scorrimento del pannello

4 Regolazione in altezza del pannellomediante giunto cardanico laterale.La regolazione è effettuabile anche conil pannello già montato

5 Giunti di apertura in acciaio, nylon e fibradi vetro

1 Fully recessed aluminium section2 Sliding carriage. Nylon body with built-in

soft rubber buffer pad. Central temperedsteel axle and nylon and fibreglass wheelsto guarantee constantly light, silent sliding.Hub in hardened, polished steel for lessfriction, with a double metal dust guard

3 Patented sliding section in extrudedaluminium with internal micro fins, designedto reduce and dampen noise when thepanel is sliding

4 Panel height adjustment by means of sideCardan joint. This adjustment can be doneeven when the panel has already beeninstalled

5 Opening joints in steel, nylon, and fibreglass

1 Vollkommen versenkt eingebautesAluminiumprofil

2 Laufwagen Nylongehäuse mit integriertemStopper am Endanschlag aus weichemGummi. Zentraler Drehzapfen ausgehärtetem Stahl und Rollen aus Nylon undGlasfaser, die ein leichtes und geräuschlosesGleiten ermöglichen. Nabe aus gehärtetemund zur Verringerung der Reibung poliertemStahl mit doppeltem Staubschutz aus Metall

3 Patentiertes Gleitprofil aus fließgepresstemAluminium mit Mikrorippen auf der Innenseite,eigens geplant um das Gleitgeräusch der Türzu verringern und zu dämpfen

4 Höhenregulierung der Tür durch seitlichesKardangelenk. Die Regulierung kann auchnach der Montage der Tür noch erfolgen

5 Anschlagprofil aus Stahl, Nylon und Glasfaser

1 Profilé en aluminium à encastrement total2 Chariot de coulissement. Corps en nylon

avec tampon de fin de course intégré encaoutchouc souple. Pivot central de rotationen acier trempé et roulettes en nylon et fibrede verre pour garantir un coulissementtoujours léger et silencieux. Moyeu en aciertrempé et poli pour un frottement réduit,avec double pare-poussière en métal

3 Profilé de coulissement breveté en extrusiond’aluminium avec microailettes internes,étudiées pour réduire et atténuer le bruitpendant le coulissement du panneau

4 Réglage en hauteur du panneau par un jointde cardan latéral. Le réglage est possiblemême si le panneau est déjà monté

5 Joints d’ouverture en acier, nylon et fibre deverre

1 Perfil de aluminio totalmente empotrado2 Carro de deslizamiento. Cuerpo de nylon

con tapón de final de carrera de blandagoma integrado. Pivote central de rotaciónde acero templado y ruedas de nylon y fibrade vidrio para garantizar un deslizamientosiempre suave y silencioso. Buje de acerotemplado y pulido para una menor fricción,con doble guardapolvo de metal

3 Perfil de deslizamiento patentadoen extrusión de aluminio con microaletasinternas, estudiadas para reducir y atenuarel ruido durante el deslizamiento del panel

4 Regulación de la altura del panel mediantejunta cardán lateral. La regulación puedeser efectuada también con el panelya montado

5 Juntas de apertura de acero, nylon y fibrade vidrio

Page 56: Document

108

Calcolo altezzaH pannello = H vano

Calcolo larghezzaL pannello = (L vano + 100 mm)/2

Height calculatingpanel H. = opening H

Width calculatingpanel W. = (opening W + 100 mm)/2

Calcolo altezzaH pannello = H vano - 105 mm

Calcolo larghezzaL pannello = (L vano - 60 mm)/4

Height calculatingpanel H. = opening H - 105 mm

Width calculatingpanel W. = (opening W - 60 mm)/4

Calcolo altezzaH pannello = H controsoffitto minima - 18 mm

Calcolo larghezzaL pannello = (L vano - 10 mm)/4

Height calculatingpanel H. = min. false ceiling H - 18 mm

Width calculatingpanel W. = (opening W - 10 mm)/4

SipariumApertura a libro: calcolo delle dimensioniFolding panels: Dimension calculation

monorotaia a parete fuori lucesurface-mounted wall monorail

monorotaia a soffitto in lucesurface-mounted ceiling monorail

67

100

38

10

h vanoh opening

75

67

50 50

25

h soffittoh ceiling

66

102

38

10

5

152 152

66

30

h controsoffittoh false ceiling

13

80

69

38

10

8

124 124

monorotaia ad incasso in luce senza montanti lateralirecessed monorail without side stanchions

Page 57: Document

132

Finishings

L’innovazione tecnologica Rimadesio è sempre completata da un’esclusiva proposta stilistica. Varietàdi scelta e massima qualità attestata dalle norme europee: finiture pensate per definire progetti in gradodi migliorare la vita quotidiana. Un’eccezionale libertà progettuale che spazia dalla gamma dei vetrilaccati, disponibili in 30 tinte corrispondenti alle tabelle internazionali RAL, alla scelta delle essenze finoalle diverse finiture dell’alluminio.

Rimadesio’s technological innovation always goes hand in hand with exclusive style. A variety of choiceand maximum quality certified in terms of European standards: Finishes designed to create projectsthat can improve daily life. Exceptional design freedom ranging from the variety of lacquered glassfinishes, available in 30 colours that correspond to the RAL international tables, to the choice of woodsand even various aluminium finishes.

Die technologische Innovation wird bei Rimadesio immer mit einem exklusiven gestalterischen Angebotvervollständigt. Vielseitige Auswahl und höchste Qualität, die von den EG-Normen bezeugt wird.Ausführungen, die eine Gestaltung ermöglichen, deren Ziel es ist, das alltägliche Leben zu verbessern.Eine außergewöhnliche Gestaltungsfreiheit, von der Palette der in 30 Farben gemäß den internationalenRAL-Tabellen lackierten Glasausführungen bis zur Auswahl der Holzart und den unterschiedlichenAluminiumausführungen.

L’innovation technologique Rimadesio est toujours enrichie par une proposition stylistique exclusive.Variété de choix et qualité maximale attestée par les normes européennes: finitions pensées pourdéfinir des projets capables d’améliorer la vie quotidienne. Une liberté exceptionnelle du projet quis’étend de la gamme des verres laqués, disponibles en 30 teintes correspondant aux tableauxinternationaux RAL, au choix des bois, jusqu’aux différentes finitions de l’aluminium.

La innovación tecnológica de Rimadesio se completa siempre con una exclusiva propuesta estilística.Variedad de elección y máxima calidad certificada por las normas europeas: acabados ideadospara definir proyectos capaces de mejorar la vida diaria. Una excepcional libertad de proyecto quese mueve entre la gama de los cristales lacados, disponibles en 30 tonos que corresponden con lastablas internacionales RAL, pasando por la elección de las maderas hasta llegar a los diferentesacabados del aluminio

Page 58: Document

134

Vetri temperatiTempered glasses

Descrizione tecnica e caratteristiche

Vetri singoli, sottoposti al trattamento dellatempra ovvero ad una cottura alla temperaturadi 650° C.

Resistenza meccanica di 5 volte superiorerispetto ad un vetro normale.

Conformi alle norme UNI EN 12150, UNI 7697e UNI EN 12600 in materia di sicurezza peri vetri d'arredamento.

In caso di rottura si sbriciola in minuti frammentiinoffensivi.

Le operazioni di manutenzione e puliziapossono essere effettuate con la massimasemplicità.

Technical description and features

Single tempered glasses, in other words cookedat 650° C of temperature.

Mechanical resistance 5 times superior incomparison to a normal glass.

In accordance with the UNI EN 12150, UNI 7697and UNI EN 12600 rules with reference to thesecurity of glasses for decoration purposes.

In case of breaking it actually crumbles inharmless tiny fragments.

The operations of maintenance and cleaningcan be done with extreme simplicity.

Technische Beschreibung, Eigenschaften

Einzelne Glaeser, die an Haertungsbehandlungbzw. an einem 650° Kochen unterbreitetwerden.

Das temperierte Glas ist fünf mal harter als einnormal Glas.

Das entspricht die einschlägigen UNI EN 12150,UNI 7697 und UNI EN 12600.

Sicherheitsnormen für die Einrichtungsgläser.

In Fall von Bruch das Glas geht in kleineharmlose Teilen. Die Pflege ist sehr einfach.

Description technique et caractéristiques

Verre singuliers, trempés qui ont étés cuites à latempérature de 650° C.

Résistance mécanique 5 fois supérieure parrapport à un verre normal.

Conformes aux normes UNI EN 12150,UNI 7697 et UNI EN 12600 en matière desécurité pour.

les verres d’ameublement. En cas de rupture ils’effrite en petits fragments inoffensives.

Facilité extrème pour le nettoyage et entretien.

Descripción técnica y características

Cristales individuales, sometidos al tratamientodel temple osea a una cocción a la temperaturade 650°.

Resistencia mecánica 5 veces más que uncristal normal.

Conformes a las normas UNI EN 12150,UNI 7697 y UNI EN 12600 en materia desecuridad.

por cuanto concierne los cristales para elamueblamiento.

En caso de rotura se desmenuza en pequeñosfragmentos inofensivos.

Las operaciones de limpieza pueden efectuarsecon la máxima simplicidad.

Vetri stratificatiLaminated glasses

Descrizione tecnica e caratteristiche

Vetri doppi. Fra i due vetri (1) è inserita una sottilepellicola di materiale plastico (2), trasparenteed invisibile, che aderisce completamentealle due superfici. Entrambi i vetri sono coloratiall'interno (3).

Entrambe le superfici sono perfettamente lisce.

Le tinte sono al riparo da polvere, graffi e umidità.

Resistenza alla rottura conforme alle norme UNIEN ISO 12543, UNI 7697 e UNI EN 12600.

Potere fonoisolante fino a 32,5 dB.

La pellicola di materiale plastico in caso di rotturatrattiene i frammenti.

Le operazioni di manutenzione e pulizia possonoessere effettuate con la massima semplicità.

Technical description and features

Double glasses. Between the two glasses (1) athin plastic film (2) is inserted. Transparent andinvisible it perfectly sticks to both surfaces. Bothglasses are coloured inside (3).

Both surfaces are perfectly smooth.

The colours are protected from dust, scratchesand humidity.

Resistance to breaking in accordance with theUNI EN ISO 12543, UNI 7697 and UNI EN 12600rules.

Soundproof up to 32,5 dB.

The plastic film withholds the fragments in caseof breaking.

The operations of maintenance and cleaning canbe done with extreme simplicity.

Technische Beschreibung - Eigenschaften

Doppelglaeser. Es handelt sich um zweiverschiedene Glasscheiben (1) die zusammen inder Mitte mit einem leichten unsichtbaren PlastikFilm (2) Strukturfestigkeit versichern. Die Farbungbefindet sich im Innen des Doppelglases (3).

Beide Oberfläche sind vollkommen glatt.

Die Farbung ist vor Staub, Kratzen undFeuchtigkeit geschutzt.

Bruchfest entsprechend die Normen UNI EN ISO12543, UNI 7697 und UNI EN 12600.

Isoliervermögen bis 32,5 dB.

In Fall von Bruch bleiben die Scherbe an derPlastikfilm geklebt.

Die Pflege ist sehr einfach.

Description technique et caractéristiques

Verres doubles. Entre les deux verres (1) ontrouve une pellicule de matériel plastique très fine(2), transparente et invisible parfaitementadhérante aux deux surfaces. Les deux verressont colorés à l'interieur (3).

Les deux surfaces sont parfaitement lisses.

Les couleurs sont à l’abri de poussières griffureset humidité.

Résistance aux ruptures conforme aux normesUNI EN ISO 12543, UNI 7697 et UNI EN 12600.

Pouvoir fonoisolant jusqu’à 32,5 dB.

La pellicule de matériel plastique tient lesfragments en cas de rupture.

Facilité extrème pour le nettoyage et entretien.

Descripción técnica y características

Cristal doble. Entre los dos cristales (1) estáinsertada una sutil película de material plástico(2), transparente e invisible, que se adhierecompletamente a las dos superficies. Los doscristales son coloreados en la parte interna (3).

Ambas las superficies son perfectamente lisas.

La laca está al resguardo del polvo, roces yhumedad.

Resistencia a la rotura conforme a las normasUNI EN ISO 12543, UNI 7697 y UNI EN 12600.

Poder fono aislante hasta 32,5dB.

En caso de rotura los fragmentos se adhierena la película de material plástico.

Las operaciones de limpieza pueden efectuarsecon la máxima simplicidad.

1 2 1

33

Ecolorsystem : i vetri laccatiEcolorsystem : lacquered glass

Caratteristiche

Ecolorsystem è la denominazione checontraddistingue l’esclusiva collezione di vetrilaccati Rimadesio.

Colori ecologici perchè prodotti utilizzandoesclusivamente vernici all’acqua di ultimagenerazione, con cottura a 150°C.Una tecnologia produttiva all’avanguardianell’ambito del vetro, con un impianto internototalmente robotizzato che assicura risultati dialtissima qualità e un ciclo di lavorazione abasso impatto ambientale.

Resistenza alla corrosione conforme alla normaUNI EN ISO 9227.

Resistenza agli sbalzi di temperatura conformealla norma UNI 9429.

Characteristics

Ecolorsystem is the name that distinguishes theexclusive Rimadesio lacquered glass collection.

Ecological colours produced, usingexclusively water paints of latest generation,cooked at 150°.Cutting edge production technology in the areaof glass, with a fully robotised in-house plantthat ensures very high quality results and a lowenvironmental impact work cycle.

Corrosion resistance conforms to the UNI ENISO 9227 standard.

Temperature fluctuation resistance conforms tothe UNI 9429 standard.

Eigenschaften

Ecolosystem ist der Name der neuen lackiertenGlas-Kollektion von Rimadesio.

Absolut oekologische Farben, da diemodernsten Lackierungen, auf Wasser-Basis,an einer Temperatur von 150° gekocht werden.Eine fortschrittliche Produktionstechnik in derGlasverarbeitung auf einer vollautomatisiertenAnlage, die Ergebnisse höchster Qualität undgleichzeitig umweltfreundlicheVerarbeitungsverfahren gewährleistet.

Korrosionsprüfung gemäß Bestimmung UNI ENISO 9227.

Temperaturwechselprüfung gemäß BestimmungUNI 9429.

CaractéristiquesEcolorsystem est le nom qui caractérisela collection exclusive de verres laquésde Rimadesio.

Couleurs écologiques, parce que produites enutilisant exclusivement vernis à l'eau de dernièregénération, cuites à 150°.Une technologie de production avant-gardistedans le domaine du verre, avec deséquipements internes entièrement robotisés quiassurent des résultats de grande qualité et uncycle de production ayant un impact très faiblesur l’environnement.

Résistance à la corrosion conformément à lanorme UNI EN ISO 9227.

Résistance aux écarts de températureconformément à la norme UNI 9429.

Características

Ecolorsystem es la denominación quemarca la exclusiva colección de los cristaleslacados Rimadesio.

Colores ecológicos porque productos utilizandoexclusivamente pinturas al agua de últimageneración, con cocción a 150°.Una tecnología productiva a la vanguardia enel ámbito del cristal, con unas instalacionesinternas totalmente robotizadas que aseguranresultados de altísima calidad y un ciclo detratamiento respetuoso del medio ambiente.

Resistencia a la corrosión conforme a la normaUNI EN ISO 9227.

Resistencia a las variaciones de temperaturaconforme a la norma UNI 9429.

Alluminio: le finiture superficialiAluminium: Surface finishes

Caratteristiche

Finitura anodizzata conforme alle normeEN 12373, ISO 2370.

Resistenza all’abrasione della finitura anodizzataconforme alla norma BS 6161-18.

Resistenza alla corrosione della finituraanodizzata conforme alla norma ISO 9227.

Verniciatura a polveri conforme alle norme EN12206-1 e EN ISO 2813.

Resistenza al distacco dello strato di verniceconforme alla norma EN ISO 2409.

Resistenza alla corrosione della vernice conformeai risultati del Machu Test e alla norma ISO 9227.

Resistenza all’impronta conforme alla normaEN ISO 2815.

Rivestimento in essenza con una pellicola di verolegno di spessore 0,5 mm.

Characteristics

Anodised finish conforms to the EN 12373,ISO 2370 standards.

Abrasion resistance of the anodised finishconforms to the BS 6161-18 standard.

Corrosion resistance of the anodised finishconforms to the ISO 9227 standard.

Powder coating conforms to the EN 12206-1and EN ISO 2813 standards.

Paint layer detachment resistance conforms tothe EN ISO 2409 standard.

Corrosion resistance of the paint finishconforms to the results of the Machu Testand the ISO 9227 standard.

Imprint resistance conforms to the EN ISO 2815standard.

Wood finish with a layer of real wood 0,5 mmthick.

Eigenschaften

Eloxierung gemäß den BestimmungenEN 12373, ISO 2370.

Prüfung der anodischen Oxidationsbeschichtunggemäß Bestimmung BS 6161-18.

Korrosionsprüfung der anodischenOxidationsbeschichtung gemäß BestimmungISO 9227.

Pulverbeschichtung gemäß den BestimmungenEN 12206-1 und EN ISO 2813.

Prüfung der Haftfestigkeit der Beschichtungdurch Gitterschnitt nach BestimmungEN ISO 2409.

Korrosionsschnellprüfung derPulverbeschichtung durch Machu-Test undgemäß Bestimmung ISO 9227.

Eindruckprüfung nach Buchholz gemäßBestimmung EN ISO 2815.

Holzverkleidung durch einen Echtholzfilmvon 0,5 mm Stärke.

Caractéristiques

Finition anodisée conformément aux normesEN12373, ISO 2370.

Résistance à l’abrasion de la finition anodiséeconformément à la norme BS 6161-18.

Résistance à la corrosion de la finition anodiséeconformément à la norme ISO 9227.

Vernissage à poudre conformément aux normesEN 12206-1 et EN ISO 2813.

Résistance au décollement de la couche devernis conformément à la norme EN ISO 2409.

Résistance à la corrosion du vernisconformément aux résultats du Machu Test età la norme ISO 9227.

Résistance à l’empreinte conformément à lanorme EN ISO 2815.

Revêtement en bois avec une pellicule de vraibois de 0,5 mm d’épaisseur.

Características

Acabado anodizado conforme a las normasEN 12373, ISO 2370.

Resistencia a la abrasión del acabado anodizadoconforme a la norma BS 6161-18.

Resistencia a la corrosión del acabado anodizadoconforme a la norma ISO 9227.

Pintura en polvo conforme a las normasEN 12206-1 y EN ISO 2813

Resistencia al despegue de la capa de pinturaconforme a la norma EN ISO 2409.

Resistencia a la corrosión de la pintura conformecon los resultados del Machu Test y a la normaISO 9227.

Resistencia a las huellas conforme a la normaEN ISO 2815.

Revestimiento de madera con una hoja deverdadera madera de espesor 0,5 mm.

FinitureGuida alla qualità RimadesioGuide to Rimadesio quality

Page 59: Document

136

47 Grigio perla

37 Acquamarina

36 Blu londra

35 Blu notte

34 Blu polvere

53 Bianco neve

59 Grigio chiaro

41 Grigio ombra

48 Grigio ardesia

46 Nero

50 Bianco latte

52 Corda

56 Lino

57 Tortora

58 Caffè

74 Canapa

73 Giallo kashmir

72 Ocra

71 Savana

70 Bosco

45 Avorio

44 Ghiaccio

43 Laguna

42 Verde muschio

33 Verde oliva

78 Sabbia

51 Nocciola

77 Terra

76 Rosso india

75 Amaranto scuro

FinitureVetri laccatiLacquered glass

47 37 36 35 34

53 59 41 48 46

50 52 56 57 58

74 73 72 71 70

45 44 43 33

78 51 77 76 75

42

Page 60: Document

138

00 06 07 63 65

67 64 01 80 03

04 10 11

49 55 68

30 29 13 16

17 20 08

FinitureVetri e struttureGlass and finishes

Vetri trasparentiTransparent glasses

00 Trasparente

06 Microforo alluminio

07 Microforo bronzo

63 Grigio

65 Bronzo

67 Riflettente chiaro

64 Riflettente grigio

Vetri satinatiSatinated glasses

01 Acidato

80 Nuvola

03 Acidato grigio

04 Acidato bronzo

10 Acidato riflettente grigio

11 Acidato riflettente chiaro

Vetri neutriNeutral glasses

49 Grigio metallizzato

55 Specchio

68 Specchio grigio

Essenze e laccatureWoods and lacquers

30 Alluminio

29 Titanio

13 Nero

16 Bianco latte

17 Econoce canaletto

20 Rovere sbiancato

08 Rovere tinto wengè

Page 61: Document

Modelli depositati e brevettati: Siparium,Graphis, Velaria, Pareo, Ghost, Quadrante, Plana,Link, Vela, Spin, Cartesia, Zenit e Dress.

Marchi registrati / registered trademarks /eingetragene Warenzeichen / marques déposées /marcas registradas: Rimadesio, Siparium e Ecolorsystem.

Art direction: Paolo Mojoli

Immagini ambientatePhoto: Santi CalecaStyling: Patrizia Cantarellapg 113-114/115 Stefania Vasques

Immagini tecnichePhoto: F2 Fotografiapg 20/21-22/23-44/45-46/47 Santi CalecaStyling: Patrizia Giacomettipg 20/21-22/23-44/45-46/47 Patrizia Cantarella

Fotolito e Stampa: OptimaPrinted in Italy / giugno 2008

Rimadesio spavia Furlanelli 96 - 20034 Giussano (Mi) Italytel +39 0362 3171 - fax +39 0362 317317www.rimadesio.it - e-mail: [email protected]

Showroom:Milano. Roma. Bologna. Palermo. Trieste. Lecce.Cosenza. Parigi. Barcellona. Istanbul. New York.Chicago. Boston. San Paolo. Hong Kong.


Recommended