+ All Categories
Home > Documents > M. Bergamaschi Ad AQUARIA a qualsiasi ora · tutela della Chiesa di Sant’Anna” è stata lancia-...

M. Bergamaschi Ad AQUARIA a qualsiasi ora · tutela della Chiesa di Sant’Anna” è stata lancia-...

Date post: 16-May-2019
Category:
Upload: phungdan
View: 214 times
Download: 0 times
Share this document with a friend
4
Direttore Sanitario: Dott. Gianluigi Scollo Centro Prenotazioni Terme Tel. 030.99.04.923 Centro Prenotazioni Alberghi Tel. 030.99.04.922 Centro Prenotazioni Aquaria Tel. 030.91.60.44 Hanno collaborato: M. Bergamaschi - Dott. M. Ballerini Dott.ssa E. Mariotti Numero Verde Terme www.termedisirmione.com [email protected] [email protected] Settembre 2004 - Periodico di informazione delle Terme di Sirmione Ad A QUARIA a qualsiasi ora Newsletter dalle Terme di Sirmione D al 1° agosto le tre fasce di prezzo, giorna- ta/pomeridiano/serale, per entrare in Aquaria non sono più legate all’orario d’ingresso ma alla scelta del numero di ore di permanenza. Quello che prima era segnalato come prezzo serale corrisponde adesso a tre ore da utilizzare indifferentemente all’orario di ingresso, il pome- ridiano a 6 ore, la giornata corrisponde al tempo illimitato. Più spazio al tuo benessere Più spazio al tuo benessere Dal 27 agosto al 18 settembre tutti i venerdì ed i sabato Aquaria rimarrà aperta dalle 10.00 fino alle 24.00. Per maggiori informazioni telefonare allo 030.916044 oppure rivolgersi ai punti infor- mazione del Centro Benessere Termale. Thermen-Infos AQUARIA BEI TAG UND NACHT Mehr Zeit für Wellness Vom 27. August bis 18. September ist Aquaria freitags und samstags von 10.00 – 24.00 Uhr geöffnet. Weitere Informationen unter der Rufnummer 030.916044 oder bei den Info-Punkten des Thermal- Wellness-Centers. Neu in Aquaria sind die Programme mit Stundenpreis. Der Eintritt wird nicht mehr entsprechend der Uhrzeit gezahlt, sondern je nachdem, wie viele Stunden man bleibt. Weitere Informationen unter der Rufnummer 030.916044 oder bei den Info-Punkten des Thermal- Wellness-Centers. Le Terme informano News from Sirmione Spa Die Thermen informieren News from the Spa ANY TIME AT AQUARIA More time for your wellbeing From 27 August to 18 September Aquaria will be open on Fridays and Saturdays from 10 am to midnight. For more information please telephone 030.916044 or contact the information desks at the Thermal Wellbe- ing Centre. Now on offer at Aquaria: our new pathways at hourly rates. This means that you pay for the number of hours you choose to spend at Aquaria, rather than according to your time of arrival. For further information please telephone 030.916044 or contact the information desks at the Thermal Wellbeing Centre. M. Bergamaschi THIS MONTH IN SIRMIONE Fund raising activities for the restoration of the S. Anna della Rocca church continue this month. You can make a contribution towards the restoration of this precious ancient church at our Spas and in the Terme di Sirmione Spa Hotels. As the fund raising slogan says, a euro is a worthwhile donation. EIN MONAT IN SIRMIONE Es werden weitere Spenden für den Wiederaufbau der Kirche S. Anna della Rocca gesammelt. In den Thermalzentren und Thermalhotels der Terme di Sirmione kann man einen Euro spenden, um die Restaurierung dieser hübschen alten Kirche mitzufi- nanzieren. “Un Euro, un grande dono”, è lo slogan scel- to per la campagna, promossa dalla Fondazione della Comunità Bresciana Onlus insieme a Terme di Sirmione S.p.A. con il Patrocinio del Comune di Sirmione, finalizzata a raccogliere fondi per far rinascere la Chiesa di S. Anna della Rocca. L’iniziativa ha lo scopo di sensibilizzare i clienti della società termale, i turisti e i visitatori di Sirmione. La campagna di raccolta “Dona un Euro per la tutela della Chiesa di Sant’Anna” è stata lancia- ta a fine luglio nei centri termali e negli alberghi termali delle Terme di Sirmione con l’intenzione di essere poi estesa anche agli altri operatori economici Sirmionesi come albergatori e com- mercianti. Le offerte raccolte con la campagna serviranno a finanziare i lavori necessari all’antico edificio, un monumento che accoglie da secoli generazioni di visitatori dando loro il benvenuto entro le mura di Sirmione. Il Centro Termale Virgilio e le Terme Catullo sono aperte, fino al 31 ottobre, con orario continuato dalle 7.00 alle 18.30 mentre Aquaria è accessibile tutti i giorni dalle 10 alle 22.00 tranne il lunedì che apre alle 13. Per i clienti delle Terme Catullo e Aquaria è prevista una riduzione del 30% sul costo della sosta auto nel parcheggio comunale Monte Baldo. Per maggiori dettagli chiedere ai punti informazione delle Terme Catullo. Si ricorda, inoltre, che anche i clienti delle cure tradizionali possono utilizzare, dalle 7.00 alle 10.00, il percorso vascolare e la piscina termale di Aquaria acquistando sin- goli ingressi o abbonamenti. TERME News Sett corretto 26-08-2004 16:59 Pagina 1
Transcript

Direttore Sanitario: Dott. Gianluigi Scollo

Centro Prenotazioni TermeTel. 030.99.04.923

Centro Prenotazioni AlberghiTel. 030.99.04.922

Centro Prenotazioni AquariaTel. 030.91.60.44

Hanno collaborato:M. Bergamaschi - Dott. M. BalleriniDott.ssa E. Mariotti

Numero Verde Terme

www.termedisirmione.comtermedisirmione@[email protected]

Sett

embr

e 20

04-

Perio

dico

di i

nfor

maz

ione

del

le T

erm

e di

Sirm

ione

Ad AQUARIA a qualsiasi ora

Newsletterdalle Terme di Sirmione

Dal 1° agosto le tre fasce di prezzo, giorna-ta/pomeridiano/serale, per entrare in Aquaria

non sono più legate all’orario d’ingresso ma allascelta del numero di ore di permanenza.Quello che prima era segnalato come prezzoserale corrisponde adesso a tre ore da utilizzareindifferentemente all’orario di ingresso, il pome-ridiano a 6 ore, la giornata corrisponde altempo illimitato.

Più spazio al tuo benesserePiù spazio al tuo benessereDal 27 agosto al 18 settembre tutti i venerdìed i sabato Aquaria rimarrà aperta dalle10.00 fino alle 24.00.

Per maggiori informazioni telefonare allo030.916044 oppure rivolgersi ai punti infor-mazione del Centro Benessere Termale.

Thermen-InfosAQUARIA BEI TAG UND NACHTMehr Zeit für WellnessVom 27. August bis 18. September ist Aquaria freitagsund samstags von 10.00 – 24.00 Uhr geöffnet.Weitere Informationen unter der Rufnummer030.916044 oder bei den Info-Punkten des Thermal-Wellness-Centers.Neu in Aquaria sind die Programme mit Stundenpreis.Der Eintritt wird nicht mehr entsprechend der Uhrzeitgezahlt, sondern je nachdem, wie viele Stunden manbleibt. Weitere Informationen unter der Rufnummer030.916044 oder bei den Info-Punkten des Thermal-Wellness-Centers.

Le Terme informano • News from Sirmione Spa • Die Thermen informieren

News from the SpaANY TIME AT AQUARIAMore time for your wellbeing From 27 August to 18 September Aquaria will be openon Fridays and Saturdays from 10 am to midnight. For more information please telephone 030.916044 orcontact the information desks at the Thermal Wellbe-ing Centre. Now on offer at Aquaria: our new pathways at hourlyrates. This means that you pay for the number of hoursyou choose to spend at Aquaria, rather than accordingto your time of arrival. For further information pleasetelephone 030.916044 or contact the informationdesks at the Thermal Wellbeing Centre.

M. Bergamaschi

THIS MONTH IN SIRMIONE

Fund raising activities for the restoration of the S.Anna della Rocca church continue this month.You can make a contribution towards the restorationof this precious ancient church at our Spas and in theTerme di Sirmione Spa Hotels. As the fund raisingslogan says, a euro is a worthwhile donation.

EIN MONAT IN SIRMIONE

Es werden weitere Spenden für den Wiederaufbau derKirche S. Anna della Rocca gesammelt. In den Thermalzentren und Thermalhotels der Termedi Sirmione kann man einen Euro spenden, um dieRestaurierung dieser hübschen alten Kirche mitzufi-nanzieren.

“Un Euro, un grande dono”, è lo slogan scel-to per la campagna, promossa dalla Fondazionedella Comunità Bresciana Onlus insieme a Termedi Sirmione S.p.A. con il Patrocinio del Comune diSirmione, finalizzata a raccogliere fondi per farrinascere la Chiesa di S. Anna della Rocca. L’iniziativa ha lo scopo di sensibilizzare i clienti dellasocietà termale, i turisti e i visitatori di Sirmione. La campagna di raccolta “Dona un Euro per latutela della Chiesa di Sant’Anna” è stata lancia-

ta a fine luglio nei centri termali e negli alberghitermali delle Terme di Sirmione con l’intenzionedi essere poi estesa anche agli altri operatorieconomici Sirmionesi come albergatori e com-mercianti.Le offerte raccolte con la campagna serviranno afinanziare i lavori necessari all’antico edificio, unmonumento che accoglie da secoli generazioni divisitatori dando loro il benvenuto entro le mura diSirmione.

● Il Centro Termale Virgilio e le Terme Catullosono aperte, fino al 31 ottobre, con orariocontinuato dalle 7.00 alle 18.30 mentreAquaria è accessibile tutti i giorni dalle 10alle 22.00 tranne il lunedì che apre alle 13.

● Per i clienti delle Terme Catullo e Aquaria èprevista una riduzione del 30% sul costodella sosta auto nel parcheggio comunaleMonte Baldo. Per maggiori dettagli chiedereai punti informazione delle Terme Catullo.

● Si ricorda, inoltre, che anche i clienti dellecure tradizionali possono utilizzare, dalle7.00 alle 10.00, il percorso vascolare e lapiscina termale di Aquaria acquistando sin-goli ingressi o abbonamenti.

TERME News Sett corretto 26-08-2004 16:59 Pagina 1

La mancata areazione dell’orecchio medio (cassatimpanica), dovuta ad alterazioni funzionali

della tuba di Eustachio, infiammazioni delle fossenasali e della faringe, polipi nasali, adenoidi, è lacausa principale dell’otite media secretiva.Diminuzione dell’udito, ronzii, senso di ovattamen-to, dolorabilità modesta sono i sintomi prevalenti diquesta malattia. Nella cassa timpanica non aerata siviene a trovare un muco vischioso che impedisce lamobilità della membrana timpanica e degli ossicini.

L’orecchio medio dipende dalla tuba di Eustachioper il passaggio di aria dal rinofaringe e per il dre-naggio di muco verso il rinofaringe, cioè dal rino-faringe l’aria attraverso la tuba arriva alla cassatimpanica e dalla cassa timpanica il muco vienedrenato verso il rinofaringe.Talora l’evoluzione della disfunzione tubarica e

delle otiti medie ricorrenti acute secretive è l’otitemedia cronica o la timpanosclerosi.La terapia termale inalatoria con l’acqua sulfureasalsobromoiodica delle Terme di Sirmione, associa-ta alle specifiche cure della sordità rinogena (insuf-flazioni endotubariche, politzer crenoterapico), è ilsupporto principale per risolvere o almeno miglio-rare l’udito e la sintomatologia associata.In associazione alla terapia medica e termale èbuona cosa attivare delle manovre riabilitative

finalizzate alla curadella disfunzione tu-barica. La riabilitazione tuba-rica è l’insegnamentodi tecniche che per-mettono di ripristinarela corretta motilità del-la tuba.Una corretta igiene na-sale, l’apprendimentodella respirazione naso-diaframmatica, esercizidi deglutizione, di mo-bilità della mandibola,manovre di autoinsuf-flazione sono le tecni-che che vengono usateper riportare la funzio-ne della tuba nellesituazioni di normalità. Generalmente si ese-guono delle sedute diinsegnamento e poi

quotidianamente, per un periodo variabile a secondadella gravità della patologia, il paziente a casa ripe-te le manovre che ha appreso.Associare una corretta igiene nasale, cure termali,cure riabilitative, è fondamentale per risolvere que-ste forme catarrali non gravi ma sicuramente inva-lidanti e noiose.

DESENZANO

FESTA DELLA VENDEMMIA11 Settembre - Piazza Malvezzi

VELEGGIATA CROCIERA DELL’ANDER11 Settembre - Specchio lago

PERCORSI D’ARTE12 Settembre - Piazza per la Concordia

SPETTACOLO DI BURATTINI18 Settembre, Centro Storico di Desenzano

VELEGGIATA CROCIERA DEL PELER19 Settembre - Specchio lago

SIRMIONE

OMAGGIO A MARIA CALLAS - IV EDIZIONECONCERTO DEL DUOSTEFANO MAFFIZZONI, flautoCARLO BENATTI, organo2 settembre - ore 21,15Chiesa di San Francesco

COLLETTIVA DI ARTISTI SIRMIONESI5-19 settembre - Palazzo Callas

OMAGGIO A MARIA CALLAS - IV EDIZIONERECITAL DEL CHITARRISTA LUIGI PUDDU9 settembre - ore 21,15Chiesa di Santa Maria della Neve

MOSTRA D'ARTE DECOUPAGE...?PITTURA...? O ARTE COME HOBBYOpere di Manuela Ranzoni e Paola Martini11-23 settembreSala Civica di Piazza Flaminia

FESTA DELL'UVAGruppo Caritas11-12 settembre - Lungolago di Lugana

PESCA DI BENEFICENZA "PRO UGANDA"XXIII EDIZIONE13-20 settembre - Piazza Castello

CONCERTO DELLE "NUOVE SETTIMANE DI MUSICA BAROCCA"II EDIZIONE13 settembre - ore 21Chiesa di Santa Maria della Neve

OMAGGIO A MARIA CALLASIV EDIZIONECONCERTO DEL QUARTETTO"XENAKIS"16 settembre - ore 21,15Chiesa di Santa Maria della Neve

OMAGGIO A MARIA CALLASIV EDIZIONECONCERTO DELLA NUOVAORCHESTRA DA CAMERA"F. BUSONI" DI TRIESTEDirettore: M° MASSIMO BELLISolisti: LUCIO DEGANI, Violino,GIANCARLO DI VACRI, Viola23 settembre - ore 21,15Chiesa di Santa Maria della Neve

INFORMAZIONI

IAT BresciaTel. 030.43.418IAT SirmioneTel. 030.91.61.14IAT DesenzanoTel. 030.91.41.510IAT GardoneTel. 0365.20347

I programmi e le datedegli eventi potranno subiredelle variazioni da partedegli enti organizzatori.

Salute • Health • GesundheitLa parola ai nostri medici

dott. M. Ballerini

Otite media secretiva:terapia termale e riabilitazione logopedica

SECRETORY OTITISMEDIA: SPATREATMENTS ANDSPEECH THERAPY

In children inhalation ofthe sulphurous waters ofSirmione Spa containingsodium, bromine and iodi-ne combined with specifictreatments for the ear(insufflation of the Eusta-chian tubes and Politzer’streatment) are the bestway to resolve or signifi-cantly improve the hearingloss frequently associatedwith secretory otitismedia.Since functional changesto the hearing canal aregenerally the first cause ofthis condition, we recom-mend associating speechtherapy with spa treatment to restore the correctfunction of the Eustachian tubes.

SEKRETORISCHEMITTELOHRENTZÜNDUNG:THERMALBEHANDLUNG

UND LOGOPÄDISCHEREADAPTATION

Wer Kreislaufprobleme hat,bekommt diese besonders im Som-mer zu spüren. GeschwolleneBeine, die sich schwer wie Bleianfühlen, werden zur Belastungim Alltag.Hilfreich ist es, sich vor der Mit-tagshitze zu schützen, sich viel zubewegen und auf eine ausgewoge-ne Ernährung zu achten.Ein zum klassischen Angebot derTherme von Sirmione gehörendesBad im Whirlpool mit schwefel-,brom- und jodsalzhaltigem Ther-malwasser, kombiniert mit einerLymphdrainage verbessert dieDurchblutung, trägt zur Aus-scheidung von überschüssiger

Flüssigkeit und Abfallstoffen bei und versorgt dasGewebe mit Sauerstoff.

TERME News Sett corretto 26-08-2004 16:59 Pagina 2

STAY YOUTHFUL WITH TREATMENTS AT AQUARIAAs we grow older, the cells and structure of our body chan-ge. The skin is particularly vulnerable as it is also affectedby external factors (such as sunlight, changes in temperatu-re and pollution). At Aquaria, Sirmione Spa’s ThermalWellbeing Centre, we offer treatments for your face and bodyusing thermal waters and thermal mud which are renownedfor their specific effects on the skin. In fact our thermalwaters and thermal mud reduce inflammation, treat certainskin disorders and replenish sulphur and trace elements,restoring your skin’s natural balance.

Sirmione Spa water, which is richin sulphur, bromine, iodine andtrace elements also has powerfulanti-ageing effects, thanks to itsexfoliating, balancing, anti-inflammatory, healing and anti-mycotic properties. The endresult? Your skin is more radiant,supple, smooth and elastic. AtAquaria we also offer thermaltreatments combined with speci-fic revitalising and skin-peelingtreatments performed by ourmedical staff to help to slowdown the ageing process.

MIT AQUARIA BEHANDLUNGEN BLEIBT MAN JUNGMit fortschreitendem Alter finden im Organismus Zell- undStrukturveränderungen statt, die vor allem die Haut betref-fen, da diese auch von äußeren Faktoren stark beeinflusstwird (Sonne, Temperaturschwankungen, Umweltver-schmutzung). Das Thermal-Wellness-Center Aquaria derTerme di Sirmione bietet Behandlungen für Gesicht undKörper an, bei denen die entzündungshemmenden, heilen-den und regenerierenden Wirkkräfte von Thermalwasserund Fango genutzt werden. Die Wirkung ist heilend, weilmit diesen Behandlungen einige Hautprobleme geheilt wer-den können; sie ist regenerierend, weil durch Schwefel undSpurenelemente die Haut wieder ihre ursprüngliche Schön-heit zurückerhält. Das Wasser der Thermen von Sirmioneist reich an Schwefel, Brom, Jod und Spurenelementen, diepeelende, ausgleichende, antimykotische, wundheilendeund entzündungshemmende Wirkung haben. Der außerge-wöhnliche Anti-Aging Effekt macht die Haut strahlend,straff und elastisch. Aquaria bietet zusätzlich zu den Ther-mal-Behandlungen auch Hautrevitalisierung und Peelingsan, die von medizinischem Personal durchgeführt werdenund die Hautalterung verlangsamen können.

ARENA DI VERONA

NOTRE DAME DE PARIS3-5 Settembre - ore 21

ENNIO MORRICONE11 Settembre - ore 21

FESTIVALBAR18 Settembre - ore 20.30

TOSCA AMORE DISPERATOVersione musicale della Tosca

scritta da LUCIO DALLA24 -25 Settembre - ore 21

BIAGIO ANTONACCI28 Settembre - ore 21

CONCERTI

RAF2 Settembre - ore 21

Teatro Romano

ISOBEL CAMPBELL25 Settembre - ore 21Ex Magazzini generali

MOSTRE

WILLY RONISMostra di fotografia

Scavi ScaligeriFino al 3 Ottobre

INFORMAZIONI

IAT VeronaTel. 045.80.68.680

I programmi e le date deglieventi potranno subire dellevariazioni da parte degli enti

organizzatori.

INCONTRI CON I MEDICI

"Le cure alle Terme di Sirmione"dott. Ignazio Carrubba

(specialista in Idrologia Medica)2 Settembre - ore 16.00

Centro termale Catullo

"I bagni termali e le malattiedella pelle: psoriasi e dermatiti"

dott.ssa E. Mariotti9 Settembre - ore 11.00Centro termale Virgilio

"Prevenzione e terapia dellemalattie del naso, della gola e

orecchie alle Terme di Sirmione"dott. M. Ballerini

16 Settembre - ore 16.00Centro termale Catullo

L’artrosi e le cure termalidott. Valerio Boschi

23 Settembre - ore 11.00Centro termale Virgilio

"Le cure alle Terme di Sirmione"dott. ssa Maria Pia Colli

30 Settembre - ore 11.00Centro termale Virgilio

L’avanzare dell’età comporta in ogni organismomodificazioni cellulari e strutturali. L’organismo

in toto ne è interessato, compresa la cute, che peral-tro subisce una modificazione più marcata per l’azio-ne dei fattori esterni (esposizione solare, sbalzi ditemperatura, inquinamento) con i quali viene diretta-mente a contatto. Il mantenimento di un buono statodi salute della pelle è però possibile ad ogni età met-tendo in atto alcuni interventi che ne prevengano unrapido deterioramento. L’applicazione di prodottitopici, trattamenti specifici per la pelle, un’alimenta-zione corretta, consigli diigiene ed attività fisica, sonoinfatti un’ottima prevenzioneper l’invecchiamento cutaneo.Ad Aquaria, il Centro benesseretermale delle Terme di Sirmio-ne, sono proposti diversi tratta-menti per la cura del viso e delcorpo, molti dei quali sonoeffettuati con l’ausilio dell’ac-qua e del fango termali; idro-massaggi, doccia lancia, docciamassaggio, trattamenti drenan-ti, elasticizzati, idratanti e rige-neranti al fango sono quelli piùnoti. La pelle che invecchia perde la sua quantità dizolfo ed oligoelementi che può essere ripristinata concure specifiche che utilizzano l’acqua termale. Acqua efango termali hanno infatti azioni specifiche sulla pelle:antiinfiammatoria, risolvente e restituiva; risolventeperché risolvono alcune problematiche della pelle, resti-tutiva perché, cedendo zolfo ed oligoelementi, restitui-scono le condizioni normali della pelle. I trattamenti conl’acqua delle Terme di Sirmione, ricca di zolfo, bromo,iodio ed oligoelementi, avendo un’azione esfoliante,riequilibrante, antimicotica, cicatrizzante, antinfiamma-toria, permettono di ottenere una pelle più luminosa,tonica, tesa ed elastica. Ad Aquaria, oggi, a questi trat-tamenti termali è possibile associare rivitalizzazioni epeeling, eseguiti dal personale medico, che hanno un’a-zione specifica sulla pelle. Le rivitalizzazioni consistononell’iniettare nel derma sostanze rivitalizzanti (acidoialuronico, vitamine..) per migliorare la tonicità, la lumi-nosità, la trama cutanea e l’idratazione tissutale, così ipeeling sono indicati nell’invecchiamento cutaneo per-ché utilizzano sostanze che hanno proprietà esfoliantisull’epidermide e rivitalizzanti del derma.

Benessere • Wellbeing • WohlbefindenLa parola ai nostri medici

dott.ssa E. Mariotti

Il calendario Il calendario di eventi del mese disettembre inizia con i concerti della IV edizio-

ne di “Omaggio a Maria Callas”: il 2 si esibirànella Chiesa di San Francesco il duo StefanoMaffizzoni, flauto, e Carlo Bennati, organo, gio-vedì 9 è in programma il Recital del chitarristaLuigi Puddu, il 16 il Concerto del quartetto“Xenakis” e l’ultimo giovedì del mese, 23 set-tembre, il Concerto della Nuova Orchestra daCamera “F. Busoni” di Trieste. Domenica 5 finoall’11, presso il Palazzo Callas sarà in esposizio-ne la Collettiva di artisti sirmionesi.Da non perdere la Festa dell’Uva organizzata dalGruppo Caritas sul lungolago di Lugana il finesettimana dell’11 e 12 settembre.

A month in SirmioneOn Thursdays in August the concerts to pay tributeto Maria Callas continue as part of the 4th annual“Omaggio a Maria Callas”. Art lovers will enjoy the

exhibition of works by artists from Sirmione at thePalazzo Callas from 5 to 11 August. Be sure not tomiss the Festa dell’Uva (grape festival) along thelakeside in Lugana on 11-12 September.

Ein Monat in SirmioneIm August finden jeden Donnerstag weitere Konzer-te der zum vierten Mal organisierten “Hommage anMaria Callas” statt.Kunstliebhaber kommenvom 5. – 11. auf ihreKosten, wenn im PalazzoCallas ist eine Ausstel-lung der aus Sirmionestammenden Künstler zusehen ist.Nicht versäumen sollteman am 11. und 12. Sep-tember auch das Trauben-fest an der Strandprome-nade Lugana.

Preservare la giovinezza con i trattamenti di Aquaria

Un mese a Sirmione • This month in Sirmione • Ein Monat in Sirmione

M. Bergamaschi

TERME News Sett corretto 26-08-2004 17:00 Pagina 3

A Tavola • Food and Drink • Bei Tisch

Dal 2004 al 2008, il Museo di Santa Giulia ed altrisedi cittadine ospiteranno una serie assolutamente

strepitosa di eventi espositivi, organizzati attorno a una

NE

WSL

E-G

EN

-TD

S-4/

04

APERTURACENTRI TERMALI

Spa opening timesÖffnungszeiten Termalanlagen

CATULLODal 05/04 al 31/10

Tutti i giornidalle 7.00 alle 18.30

(inclusa la domenica)

AQUARIADal 05/04 al 31/10

Tutti i giornidalle 10.00 alle 22.00

Lunedì dalle 13.00 alle 22.00

Dal 01/11 dal Lunedì al Venerdì

dalle 16.00 alle 22.00Sabato e Domenica

dalle 10.00 alle 22.00

VIRGILIOTutto l’anno

lunedì – sabato 7.00 –12.00(chiuso il pomeriggio)

Dal 05/04 al 31/10Tutti i giorni

dalle 7.00 alle 18.30(inclusa la domenica)

INDIRIZZI UTILI

Useful AddressesNützliche Adressen

Apt Ufficio InformazioniViale Marconi, 2 SirmioneTel. 030.91.61.14/91.62.45

Navigarda Imbarco Traghetti di Linea

Piazza Matteotti, 2 Desenzano

Tel. 030.91.49.511

Associazione Albergatori

SirmionePiazza Campiello

loc. ColombareTel. 030.91.93.22

www.sirmionehotel.com

Consorzio Sirmione Terme

Numero verde800.272.427

Consorzio Motoscafisti

Piazzale Montebaldo (Parcheggio Autobus)

Tel. 030.99.05.235

ORARI SS. MESSE FESTIVE

Sirmione Sabato 18.30

Domenica 8.00, 10.00, 11.30 e 18.30

ColombareSabato 18.00

Domenica 7.00, 9.00, 11.00, 18.00 e 21.30

LuganaSabato 17.00

Domenica 8.30, 10.30 e 19.00

Particolare, nella ricetta che segue, è l’accosta-mento della Trota con il profumo d’arance e

limoni, in un unico delicato sapore. Si esaltano, così,con facilità, le proprietà culinarie di questo pesce,presentando sui vostri piatti, in un solo gesto, la tra-dizione di una terra ricca di profumi e di colori.

PREPARAZIONE

Pulite la trota e sfilettatela. Lavate i filetti e pone-teli a macerare per ventiquattro ore in succo dilimone ed olio extravergine d’oliva. Tagliate i filet-ti a fettine sottili, bagnateli con altro olio e guarni-teli con la buccia d’arancia tagliata a bastoncini.Accompagnate la trota con crostini di pane caldo ericcioli di burro.

Fillet of trout with citrus fruitsThis is a rather striking combination of trout flavouredwith oranges and lemons, a unique, delicate taste. With

INGREDIENTI (per 4 persone)

Una trota salmonata da 1 kg circa3 limoni del Garda

1 arancia da coltivazione biologicaolio extravergine d’oliva del Garda.

BRESCIA LO SPLENDORE DELL’ARTE4 anni di grandi mostre per una nuova città di riferimento per la cultura in Europa

Sport e tempo libero

Il filetto di trota agli agrumi

M. Bergamaschi

Sistema Certificato

Qualità e Ambiente

ISO 9001 e ISO 14001

Nel 2004 la Federazione Italiana Scherma hascelto Terme di Sirmione come suo Sponsor

Ufficiale e sede degli allenamenti collegiali per iGiochi Olimpici di Atene. I medici delle Terme di Sirmione e della Feder-scherma hanno realizzato un protocollo che pre-vede l’abbinamento alla preparazione tradiziona-le degli atleti alcune sedute di trattamenti terma-

li in Aquaria. Con Terme di Sirmione si è creatoun modo nuovo di allenarsi unendo sport e termeall’insegna della prevenzione e del benessere.

Sport e Benessere Termale per vincere insiemeLe Terme di Sirmione ringraziano i campioni della Scherma Italiana

one simple gesture this dish enhances the culinaryproperties of trout and Lake Garda’s traditional wealth offlavours and colours.

Forellenfilet mit ZitrusaromaDas Besondere an diesem Gericht ist die Verbindung vonForelle und dem Aroma von Orangen und Zitronen zueinem einzigartigen feinen Geschmack. Auf diese Weisewerden zugleich die kulinarischen Eigenschaften derForelle und der traditionelle Reichtum der Düfte undFarben, die der Boden um den Gardasee zu bieten hat,hervorgehoben.

A conclusione di Atene 2004 il medaglieredella scherma è stato ricchissimo.Ori: Valentina Vezzali (fioretto),Aldo Montano (sciabola), Squadra fiorettoArgento: Giovanna Trillini (fioretto),Salvatore Sanzo (fioretto), Squadra SciabolaBronzo: Andrea Cassarà (fioretto)

mostra di richiamo internazionale, con un corollario dialtre esposizioni ad essa contemporanee, sempre di altis-simo livello qualitativo. Il progetto “Brescia. Lo splendore dell’arte” è stato idea-to da Marco Goldin e verrà proposto e finanziato daBrescia Musei spa e da Linea d’ombra, la società direttaappunto dallo stesso Goldin.Il calendario espositivo quadriennale annunciato da Gol-din, che cura tutte le mostre di riferimento in esso con-tenute, spazierà da Monet a Gauguin-Van Gogh, alla pit-tura americana, alle grandi avanguardie europee.Il primo appuntamento è previsto per il 22 ottobre2004-20 marzo 2005, presso il Museo di Santa Giuliaper la Mostra “Monet, la Senna, le nifee. Il grandefiume e il nuovo secolo".

Per informazioni:

Call center 0438 21306 - fax 0438 [email protected] - www.ibiscusred.it/biglietto

TERME News Sett corretto 26-08-2004 17:00 Pagina 4


Recommended