www.mendrisio09.ch
CAMPIONATI MONDIALIDI CICLISMOSU STRADA
Championnats du monde de cyclisme sur routeStrassenrad-WeltmeisterschaftenRoad cycling world championships
MENDRISIO23–27SETTEMBRE 2009
La regione più meridionale dellaSvizzera, incastonata tra le Alpi ei magnifici laghi, è da sempre amatadagli appassionati delle due ruote.Con il Mondiale su strada Mendrisio2009 ritorna in Ticino il ciclismodelle grandi emozioni. Gli storiciMondiali che videro nel 1953, aLugano, il trionfo del mitico FaustoCoppi, e nel 1971 consacraronouno splendido Eddy Merckx a Men-drisio, hanno lasciato tracce indele-bili nel cuore di tutti gli appassionatidi sport. Più recentemente, Luganoha accolto nuovamente il Mondialesu strada (1996) e il Mondiale diMTB ha dato la scalata al MonteTamaro (2003), riconfermando ilprofondo legame tra il Ticino e ilciclismo.
Il piacevole clima mediterraneo ren-de possibile in ogni stagione percor-rere in bicicletta i numerosi itinerariimmersi nel verde. La varietà deipaesaggi e delle pendenze attira
ogni tipo di appassionato: dal pro-fessionista su strada, al mountainbiker, al cicloturista. Laghi e valliselvagge, alte montagne e morbidecolline: in Ticino la natura e l’uomosi legano in un rapporto speciale ele tradizioni si integrano con la mo-dernità.
Pedalando nel Mendrisiotto, il visi-tatore può scoprire numerosi tesori:i fossili del Monte San Giorgio, rico-nosciuto Patr imonio Mondialedell'Umanità, lo storico borgo diMendrisio, i villaggi suggestivi, ilvivace ambiente internazionaledell’Accademia di Architettura.
Anche la tavola si dimostra generosadi sapori autentici: la cultura eno-gastronomica del Mendrisiotto dàvita ad un’ampia varietà di vini pre-giati e di piatti regionali.
Ticino, una terra da scoprire e davivere.
BENVENUTI IN TICINO,TERRA DI CICLISMO
BIENVENUE AU TESSIN,TERRE DE CYCLISME
Blottie entre les Alpes et les magnifi-ques lacs, la région la plus méridio-nale de la Suisse séduit depuis toujoursles amoureux du vélo. Grâce auxChampionnats du Monde sur Route2009 à Mendrisio, le Tessin renoueavec le cyclisme des plus grandesémotions. Les fabuleux Mondiaux quiconsacrèrent deux légendes du sport,Fausto Coppi en 1953 à Lugano,Eddy Merckx en 1971 à Mendrisio,ont laissé des traces indélébiles dansle cœur de tous les amoureux desport. Plus récemment, le lien profondqui unit le Tessin et le cyclisme a étérenforcé lorsque les Mondiaux surroute eurent lieu à Lugano en 1996et que les Mondiaux de VTT prirentd’assaut le Monte Tamaro en 2003.
Grâce à un agréable climat méditer-ranéen, chaque saison est propice àl’exploration des nombreux itinérairesimmergés dans la nature. La variétédes paysages et des profils attire tousles types de cyclistes; du coureur
d'élite au vététiste, sans oublier lecyclotouriste. Lacs et vallées sauvages,montagnes majestueuses et collinesdouces: au Tessin, un lien privilégiése noue entre la nature et l’homme,les traditions s’intègrent à la moder-nité.
En pédalant à travers le Mendrisiotto,le visiteur découvre de nombreuxtrésors: les fossiles du Monte SanGiorgio reconnus au Patrimoine Mon-dial de l’Humanité, le bourg ancestralde Mendrisio, les hameaux évoca-teurs, l’ambiance animée et interna-tionale de l’Académie d’Architecture.
La table est riche, elle aussi, de saveursau t hen t i que s : l e s t r ad i t i on sœnologiques et gastronomique duMendrisiotto donnent vie à une grandevariété d’excellents vins et plats régio-naux.
Le Tessin, une terre à découvrir et àsavourer.
WILLKOMMEN IM TESSIN,IM REICH DES RADSPORTS
WELCOME TO TICINO,LAND OF CYCLING
Eingebettet zwischen den Alpengipfelnund den wunderschönen Seen hat diemediterranste Region der Schweiz seitjeher die Liebhaber des Radsports an-gezogen. Dank der Strassen-Radweltmeisterschaft 2009 in Mendrisioerinnert sich das Tessin an die grossenRadlegenden der Vergangenheit: DieSiegesfahrten von Fausto Coppi 1953in Lugano und Eddy Merckx 1971 inMendrisio hinterliessen unauslöschlicheSpuren in den Herzen aller Sportbegei-sterten. Die einzigartige Verbindungdes Tessins mit dem Radsport erlebtein jüngerer Zeit weitere Höhepunktemit der Strassen-Radweltmeisterschaftin Lugano (1996) und dem Treffen derweltbesten Mountainbiker anlässlichder WM 2003 auf dem Monte Tamaro.Dank dem angenehmen mediterranenKlima laden in jeder Jahreszeit unzähli-ge Radstrecken zu unvergesslichenEntdeckungsfahrten. Das abwechslun-gsreiche Gelände und die ausgeprägteTopografie machen die Region für alleRadbegeisterten attraktiv: Die Strassen-
profis, die Mountainbiker und natürlichauch die Freizeitfahrer kommen aufihre Rechnung. Fahrten entlang derSeen, durch wilde Täler, über steileGebirgspässe und sanfte Hügel: DasTessin vereint Natur und Mensch, Tra-dition und Moderne in einer einzigar-tigen Partnerschaft. Auf der Fahrt durchsMendrisiotto öffnen sich dem Besucherseltene Schätze: Die Fossilienfunde amMonte San Giorgio, die soeben insUNESCO Welterbe aufgenommen wur-den, die Altstadt von Mendrisio, dieverträumten Dörfer an den besonntenHängen oder das lebendige und inter-nationale Ambiente der Akademie fürArchitektur in Mendrisio.Der Tisch im Mendrisiotto ist reich ankulinarischen Köstlichkeiten und Spe-zialitäten, welche die Düfte der Regionverströmen. Genau wie das breite An-gebot an exzellenten Weinen, die aufeine lange Tradition im Rebbau hinwei-sen.Das Tessin, eine Region, die zu entde-cken und zu geniessen ist.
Nestled between the Alps and themagnificent lakes, the most southernregion of Switzerland has alwaysattracted cyclists. Thanks to the 2009Mendrisio Worlds, Ticino catches upwith legendary cycling. The fabulousWorlds which took place in Luganoin 1953 – won by the great FaustoCoppi – and in Mendrisio in 1971– where a superb Eddy Merckx trium-phed – remain profoundly engravedin the heart of all sports lovers. Theunique bond between Ticino andcycling was also reconfirmed morerecently, in 1996, when Luganoagain hosted the Road Worlds andin 2003 when the MTB Worldserected their quarters on the hills ofthe Monte Tamaro Mountain.
Thanks to the pleasant Mediterraneanclimate, the numerous cycling routes,all immersed in nature, can be explo-red at all seasons. The variety inlandscape and altitude makes theregion attractive for all type of cyclists:
from the road professional to themountain biker, without forgettingleisure cyclists. Lakes and wild valleys,glorious mountains and soft hills: inTicino nature and man unite in aparticular relationship and traditionintegrates with modernity.
Pedaling trough the Mendrisiotto, thevisitor discovers numerous treasures:the fossils of the Monte San GiorgioMountain recently recognized asWorld Heritage site, the historicaltown center of Mendrisio, the pictu-resque villages, the vivid and inter-national ambiance of the ArchitectureCampus.
Oenology and gastronomy have alongstanding tradition. The diningtable is generous of authentic flavorsand boasts a great variety of excellentwines and local dishes.
Ticino, a region to discover and toenjoy.
Lugano 22 km
Milano 69 km
Zürich 238 km
Oad Reizen è l’Agenzia Viaggi Ufficiale dell’evento. Oad offre ad atleti,media e spettatori una vasta gamma di servizi per il viaggio ed ilpernottamento. Visita il sito www.mendrisio09.ch/oad e prenota subito!
Oad Reizen est l’Agence de Voyage Officielle de la manifestation. Oadpropose aux athlètes, aux journalistes et aux spectateurs une largegamme de services relatifs au transport et à l’hébergement. Consultezle site web www.mendrisio09.ch/oad et réservez dès maintenant!
Oad Reizen ist die offizielle Reiseagentur der Veranstaltung. Oad bietetAthleten, Journalisten und Besuchern für Reisen und Übernachtungenein breites Angebot von Dienstleistungen an. Gehen Sie aufwww.mendrisio09.ch/oad und buchen Sie noch heute!
Oad Reizen is the Official Travel Agency for the event. Oad providesa wide range of travel and accommodation services for competitors,media and spectators. Visit www.mendrisio09.ch/oad and book now!
RISPARMIATE VIAGGIANDO IN TRENO
Approfittate dell’offerta combi diRailAway con una riduzione pari al20 – 50%!
L’offerta combi di RailAway conriduzione è ottenibile dal 15 agostopresso la vostra stazione FFS oppuretelefonando al Rail Service 0900 300300 (CHF 1.19/min.)
Consigliamo il viaggio con i mezzipubblici. Le FFS organizzano dei trenispeciali con destinazione Mendrisio.
I migliori collegamenti li trovateconsultando www.ffs.ch
FAITES DES ÉCONOMIES EN PRENANT LE TRAIN
Profitez de l’offre combinée RailAwayavec une réduction de 20% – 50%.
Les offres combinées RailAway sontdisponibles à votre gare ou auprès deRail Service 0900 300 300 (CHF1.19/min) depuis le 15 août 2009.
Nous recommandons d’utiliser lestransports publics. Les CFF organisentdes trains spéciaux à destination deMendrisio.
Vos meilleures correspondances surwww.cff.ch
BEIM BAHN FAHREN SPAREN
Profitieren Sie mit dem RailAway-Kombi-Angebot von 20% – 50% Ermässigung.
RailAway-Kombi-Angebote sind amBahnhof oder beim Rail Service 0900300 300 (CHF 1.19/Min.) ab dem15. August 2009 erhältich.
Wir empfehlen die Anreise mit demöffent l ichen Verkehr. Die SBBorganisieren Extrazüge mit Halt inMendrisio.
Die besten Zugverbindungen findenSie unter www.sbb.ch
TAKE THE TRAIN AND SAVE
Use the RailAway Combo Ticket forsavings of 20% – 50%.
RailAway Combo Tickets are availablefrom 15 August 2009 at your RailwayStation or at Rail Service 0900 300300 (CHF 1.19/min.).
We recommend using public transport.Swiss Railways SBB is laying on specialtrains which stop in Mendrisio.
The best place to find train connectionsis at www.sbb.ch
GARECOURSES
RENNENRACES
CORSA IN LINEA
COURSE EN LIGNE
STRASSENRENNEN
ROAD RACE
km 13,8 245 m
CRONOMETRO UOMINI ELITE + U23
CONTRE LA MONTRE HOMMES ELITE + U23
EINZELZEITFAHREN MÄNNER ELITE + U23
INDIVIDUAL TIME TRIALS, MEN ELITE + U23
km 16,6 120 m
CRONOMETRO DONNE ELITE
CONTRE LA MONTRE FEMMES ELITE
EINZELZEITFAHREN FRAUEN
INDIVIDUAL TIME TRIALS, WOMEN
km 13,4 110 m
23.09.2009
26.8 km14.00–17.15
33.2 km09.30–12.45
24.09.2009
49.8 km11.30–17.00
26.09.2009
124.2 km09.00–12.30
179.4 km13.30–18.15
27.09.2009
262.2 km10.30–17.30
UCI SPONSORS
Cartina dettagliata:Carte détaillée:Ausführliche Karte:Detailed map:
www.mendrisio09.ch
PINSMONDIALI
PREZZIPRIXPREISPRICES
01.06.2009 - 25.09.2009 CHF 10.-/EUR 626 - 27.09.2009 CHF 15.-/EUR 10
PREVENDITAPREVENTEVORVERKAUFPRESALE
• Raiffeisen Ticino• SBB CFF FFS• Piccadilly• Tourism Offices in Ticino
Il PinsMondiali testimonia il sostegno allamanifestazione, permette di accedere aipercorsi (ad esclusione delle tribune edelle zone ad accesso limitato per ragionidi sicurezza), di utilizzare gratuitamentei servizi shuttle (treni e bus) e di goderedi importanti riduzioni di prezzo sullarete FFS. Inoltre, il PinsMondiali è il perfettosouvenir della manifestazione!
Le PinsMondiali est un signe de sympathieenvers l'évènement, permet le libre accèsaux parcours (à l'exclusion des tribuneset zones réservées), ainsi qu’un usageillimité et gratuit des navettes (train etbus). Le PinsMondiali - parfait objet-souvenir des Championnats du Monde2009 - donne en outre droit àd’importantes réductions sur le réseaudes CFF.
Der PinsMondiali dient zur Unterstützungder Veranstaltung, erlaubt den Zugangzu den WM-Strecken (ausser den Tribünenund den aus Sicherheitsgründenabgesperr ten Streckenteilen), dieGratisbenützung der Shuttle-Dienste (Bahnund Bus), sowie eine Preisreduktion aufdie SBB-Bahnbillette. Der PinsMondiali istauch ein ausgezeichnetes Souvenir derWM.
The PinsMondiali demonstrates supportto the event, allows for free access to racecourses (excluding grandstands andreserved zones), for unlimited and freeuse of the event-shuttles (train + bus) andfor important discounts on the SwissFederal Railways. PinsMondiali is theperfect souvenir of the event! INFO
www.mendrisio09.ch - Biglietteria / Ticketing
Printed in Ticino, Switzerlandby Fratelli Roda SA on FSC paper.
ASSOCIAZIONE MENDRISIO 09
Via Angelo Maspoli 15 - 6850 Mendrisio - Tel.: +41 91 640 90 00 - Fax: +41 91 640 90 09 - [email protected] - www.mendrisio09.ch
www.mendrisio09.chPhotos:Ti-Press
Host Broadcaster: