Pain Shield Manuale d’Uso
NanoVibronix Page 3 of 28
INDICE
INFORMAZIONI GENERALI 4
INFORMAZIONI CLINICHE 8
DESCRIZIONE GENERALE 9
FUNZIONAMENTO DI PAINSHIELD MD 10
SPECIFICHE TECNICHE 14
ETICHETTE 15
RISCHI ELETTRICI 16
COMPATIBILITÀ ELETTROMAGNETICA 16
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI 23
ASSISTENZA TECNICA 25
INDIRIZZI 26
APPENDICE I 27
APPENDICE II 28
Pain Shield Manuale d’Uso
NanoVibronix Page 4 of 28
Informazioni Generali
Introduzione agli ultrasuoni
L’ultrasuono è una perturbazione sonora caratterizzata da frequenze maggiori di 20 kHz, al di là quindi
del limite superiore del campo delle frequenze udibili. L’efficacia della terapia ad ultrasuoni dipende
dalla capacità di trasmettere la pressione sonora e la forza di penetrazione nei tessuti corporei da parte
delle onde sonore. Dal momento che il corpo umano è composto da una grande varietà di tessuti la
capacità di penetrazione degli ultrasuoni dipenderà dallo spessore tissutale incontrato dal fascio delle
onde soniche.
Gli ultrasuoni terapeutici sono prodotti attraverso un effetto piezoelettrico inverso: il segnale elettrico
prodotto dal dispositivo viene inviato ad un elettrodo in contatto con un elemento piezoelettrico; detto
segnale applicato alla superficie dell’elemento piezoelettrico produce vibrazioni meccaniche, generando
così l’effetto piezoelettrico inverso.
La potenza di uscita viene espressa in watt (W), o watt per centimetro quadrato (W/cm²). L’intensità media
(W/cm²) è ottenuta misurando la potenza totale emessa (in watt) divisa per la superficie effettivamente
irradiata dal dispositivo.
Le onde ad alta frequenza (MHz) vengono rapidamente assorbite riducendone la penetrazione. Al
contrario le basse frequenze (KHz) ne aiutano la penetrazione aumentando il trasferimento di energia.
Il Dispositivo PainShield
La diatermia ultrasonica è una terapia riconosciuta per il trattamento del dolore,
degli spasmi muscolari e per l’incremento temporaneo della circolazione.
Inoltre gli ultrasuoni vengono utilizzati per il trattamento del dolore post
operatorio e per la fisioterapia.
PainShield MD trasferisce energia ultrasonica attraverso un Trasduttore
applicato sull’epicentro del dolore. L’utente potrà avvertire un calore minore
nel punto di applicazione del Trasduttore. PainShield MD deve essere
utilizzato dopo prescrizione medica o di un fisioterapista.
PainShield MD è composto da due elementi: un Trasduttore erogatore degli
impulsi ultrasonici ed un Dispositivo portatile a batteria.
Figura 1. Schema principale del fascio ad ultrasuoni
Disco
trasduttore
Supporto
Fascio di ultrasuoni
PainShield Manuale d’Uso
NanoVibronix Page 5 of 28
Definizioni
Dispositivo: Dispositivo elettronico erogante il segnale elettrico
al trasduttore incorporato nel supporto.
Trasduttore
ultrasuoni
Elemento piezoelettrico che converte il segnale
elettrico in onde ultrasoniche.
Supporto
Supporto con trasduttore ultrasonico incorporato a
diretto contatto con l’area da trattare.
Supporto
riutilizzabile
Supporto utilizzabile per più trattamenti.
Carica batterie: Dispositivo per la ricarica delle batterie interne.
PainShield Manuale d’Uso
NanoVibronix Page 6 of 28
Symbols
Classe BF con parti
applicate Marchio CE
Uso singolo SN Numero di serie
Attenzione,consultare I
documenti
accompagnatori
Lotto di produzione
Produttore
Frequenza nominale o gamma di
frequenze(s) (Hz)
Raccolta differenziata
rifiuti elettronici
Rappresentante autorizzato nella
Comunità Europea
Used by
YYYY-MM-DD or
YYYY-MM
BNR Variabilità della intensità
di irraggiamento
Potenza erogata 0.4
watt
0.4W ERA Effettiva area di irraggiamento
Onde continue CW W Watt
mW/cm2
Milliwatt per
centimetro quadrato,
1W=1000mW
cm2 Centimetri quadrati
kHz 1Kilohertz =1000 Hz
PainShield Manuale d’Uso
NanoVibronix Page 7 of 28
Avvisi importanti
PERICOLO! L’unità è classificata come alimentata internamente,
funzionamento ordinario continuo e con parti applicate BF. Non
utilizzare in presenza di miscele esplosive.
PERICOLO! PainShield MD non è un dispositivo impermeabile e pertanto
non deve essere immerso in acqua o altri liquidi.
PERICOLO! Non posizionare il supporto direttamente sulla ferita aperta.
ATTENZIONE! Il dispositivo PainShield MD deve essere prescritto da un
operatore sanitario.
ATTENZIONE! Può svilupparsi un arrossamento dell’area trattata al termine del
trattamento che scomparirà nell’arco di qualche ora.
ATTENZIONE! Non utilizzare il dispositivo PainShield MD durante la ricarica
delle batterie.
CAUTELA! Il dispositivo PainShield MD deve essere utilizzato unicamente
come descritto nel manuale d’uso.
CAUTELA! Il dispositivo contiene batterie ricaricabili agli Ioni di Litio:
Non disassemblare
Non esporre a temperature superiori a 100°C
Non bruciare e non esporlo all’acqua
CAUTELA! Il trattamento dei bambini deve essere eseguito sotto
lo stretto controllo di un adulto .
PainShield Manuale d’Uso
NanoVibronix Page 8 of 28
Informazioni Cliniche
Destinazioni d’uso
Alleviare i dolori muscolari
Alleviare gli spasmi muscolari
Ridurre le contrazioni articolari
Miglioramento della circolazione locale
Coadiuvante alla riparazione tissutale
Coadiuvante alla cura delle ferite
Controindicazioni
Non utilizzare direttamente sulle ferite aperte
Il dispositivo Pain Shield MD non deve essere utilizzato sui centri di
crescita ossea fino a che la crescita dell’osso sia completa
Non utilizzare il dispositivo Pain Shield MD direttamente sull’occhio
Controindicazioni per il trattamento delle ferite
Non utilizzare direttamente sulle ferite aperte
Precauzioni
Nei ragazzi giovani è preferibile evitare il trattamento del piatto
epifisario.
In presenza di diatesi emorragica
Le donne in stato interessante devono essere trattate solo con il
consenso del medico curante
PainShield Manuale d’Uso
NanoVibronix Page 9 of 28
Descrizione Generale
PainShield MD è un dispositivo ad ultrasuoni, controllato da un
microprocessore, che eroga onde ultrasoniche a bassa frequenza ed a bassa
intensità per il trattamento del dolore, degli spasmi muscolari e per il
miglioramento della microcircolazione. Il dispositivo è alimentato da una
batteria ricaricabile e, attraverso un cavo, viene connesso al trasduttore
incorporato al supporto che genera le onde ultrasoniche. Il supporto del
trasduttore deve essere applicato sopra od in prossimità della zona da trattare.
Per la massima efficacia si raccomanda un perfetto contatto con la cute.
Sono disponibili due tipologie di supporti:il supporto riutilizzabile normale ed
il supporto riutilizzabile per trattamento facciale.
Il dispositivo PainShield MD
Cavetto bipolare
a clip
Contatti a clip
Supporto riutilizzabile
modello PRP-20
Dispositivo erogatore
FD-14A
Pulsante
ON / OFF
Trasduttore ad ultrasuoni
incorporato nel supporto
Supporto
riutilizzabile per
trattamento facciale
modelloPRP-40
PainShield Manuale d’Uso
NanoVibronix Page 10 of 28
Funzionamento di PainShield MD
Preparazione all’uso
1. Assicurarsi che la batteria sia carica, se richiesto ricaricarla secondo le
istruzioni (Vedere pag. 13).
2. Prima di applicare il supporto sulla cute assicurarsi che l’area designata sia
pulita ed asciutta.
3. Eliminare i peli in eccesso prima dell’applicazione del supporto
4. Per il trattamento delle ferite utilizzare unicamente il supporto PRP-20 Maggiori dettagli in Appendice II
Utilizzo del supporto Pain Shield MD
1. Rimuovere la protezione dal supporto. La protezione del supporto
riutilizzabile va conservata per un corretto stoccaggio successivo
2. Applicare il supporto sull’area della cute dove è localizzato il dolore o
adiacente alla ferita da trattare.
Assicurarsi del perfetto contatto fra cute e trasduttore ultrasonico.
PainShield Manuale d’Uso
NanoVibronix Page 11 of 28
Il supporto è applicato sulla cute
Posizionare il supporto del trasduttore direttamente dove il dolore è
localizzato. Se l’integrità dell’area è compromessa,posizionare il
bordo ovale del supporto vicino alla ferita (vedere figura).
3. Connettere il cavetto bipolare del dispositivo alle clip del supporto.
4. Premere il pulsante ON/OFF per accendere il dispositivo. Dopo un
controllo automatico delle funzionalità lo schermo LCD mostrerà il
tempo di trattamento.
5. PainShield MD si spegnerà automaticamente dopo 6,5 ore di trattamento.
E’ possibile spegnere il dispositivo in qualsiasi momento premendo il
tasto ON/OFF per più di due secondi(2 Sec.).
A causa della sua forma ovale gli
ultrasuoni si propagheranno come
illustrato in figura.
Il supporto applicato direttamente dove
il dolore è localizzato.
PainShield Manuale d’Uso
NanoVibronix Page 12 of 28
Il supporto riutilizzabile può essere impiegato ripetutamente grazie alla
possibilità di riattivare la funzionalità del gel adesivo semplicemente
inumidendolo con acqua prima di riporlo. Un volta riposizionata la
protezione precedentemente rimossa può essere riposto nella sua
confezione argentata originale.
Il supporto riutilizzabile per il trattamento facciale è stato studiato per il
trattamento specifico della Nevralgia del Trigemino
Maggiori dettagli in Appendice I
PainShield MD interfaccia utente (schermate)
1. Accensione dispositivo
2. Modalità ATTIVA
La schermata”trattamento”indica la fase di trattamento. Ogni ciclo comporta una fase attiva di 30 min. seguita da una fase di 30 min. di inattività. PainShield è attivo per 6.5 ore consecutive quindi si spegne automaticamente. Durante iI trattamento è attivo un salva schermo. Per tornare allo schermo operativo premere brevemente il pulsante ON/OFF É possibile spegnere il dispositivo in ogni momento premendo per 2 sec. il
pulsante ON/OFF.
3. Modalità INATTIVA
5. Batteria scarica,
6. occorre ricaricarla
5. Supporto trasduttore
disconnesso,danneggiato
6. Batteria in ricarica
PainShield Ver: 25.03
C1 0. 4 W
29 min
C1 0 W
IDLE
Nome prodotto
Versione programma
Numero cicli di trattamento
Potenza emessa
1. number Durata del ciclo
nel trattamento
Livello batteria
PainShield Manuale d’Uso
NanoVibronix Page 13 of 28
7. Dispositivo in
spegnimento
8.
Ricarica del dispositivo PainShield MD
1. Quando le batterie sono esaurite l’icona della batteria lampeggia ed un
allarme sonoro indica la necessità di ricaricarle. Si consiglia di ricaricarle
prima di ogni uso per garantire le 6,5 ore necessarie al trattamento
2. Collegare il caricabatterie al dispositivo e connetterlo alla presa a muro.
3. L’icona della batteria lampeggia per indicare la ricarica in corso.
4. La carica completa terminerà dopo 6 ore circa.
5. Al termine della ricarica l’indicatore della batteria rimarrà costantemente
acceso.
CAUTELA! Non utilizzare PainShield MD durante la ricarica delle batterie.
CAUTELA! Utilizzare unicamente il caricabatterie originale.
Indicazioni ed Allarmi (vista del dispositivo a pag 9)
Il display è acceso – il dispositivo funziona correttamente.
L’indicazione del supporto lampeggia ed è attivo un allarme sonoro – il
supporto del trasduttore non è correttamente connesso oppure è
danneggiato e dovrà essere sostituito.
L’indicazione della batteria lampeggia ed è attivo un allarme sonoro –
batteria scarica – si deve ricaricarla.
L’indicazione della batteria si accende in modo sequenziale – il
dispositivo è in ricarica
L’indicazione della batteria sullo schermo è ininterrottamente accesa –
la carica è completa.
Il display è spento – il dispositivo è spento.
-- Off --
-3-
PainShield Manuale d’Uso
NanoVibronix Page 14 of 28
Specifiche tecniche
Dispositivo erogatore FD-14A
Frequenza 90 kHz ± 0.001 Hz
Tensione di uscita 12 V p-p
Corrente di uscita Fino a 0.3 A rms
Batteria recaricabile: Ioni di Litio (tempo di ricarica ~ 6 h)
Dimensioni: 113 mm (h) x 39.4 mm (w) x 12.6 mm (h)
Peso: ~ 70 g
Guscio: ABS
Accessori di supporto
(opzionale):
Fascia di supporto / astuccio
Supporto trasduttore
Modello e tipo Riutilizzabile PRP-20 Riutilizzabile facciale PRP-40
Potenza acustica: 0.4 W 0.4 W
Frequenza 90 kHz ± 0.001 Hz 90 kHz ± 0.001 Hz
Variabilità della intensità
di irraggiamento (BNR)
6:1 6:1
Area attiva di trattamento
ERA
6 cm² 6 cm²
Area adesiva 33 cm2 25 cm²
Dimensioni 120 mm*50 mm*6 mm 75 mm*55 mm*6 mm
Peso 10 g 6 g
Colore Beige Beige
Utilizzo Multiuso (Circa 10
sessioni di trattamento)
Multiuso (Circa 10 sessioni di
trattamento)
Caricabatterie
Tensione di ingresso: 100-240 V ac, ~ 138mA, 50/60 Hz
Tensione di uscita: 5 V dc, 1A
Nota: utilizzare un adattatore adeguato per la rete elettrica locale
PainShield Manuale d’Uso
NanoVibronix Page 15 of 28
Etichette
Etichetta dispositivo erogatore PainShield MD
Frequenza di Uscita: 90 kHz
Tipo: Divergente
Forma d’onda: CW
BNR 6:1, ERA =6 cm²
Potenza acustica: 0.4 W
Nota: Ricaricare unicamente con l’alimentatore in dotazione
Questo prodotto è conforme alla normativa 21 CFR 1050.10
Cautela:La legge federale limita la vendita di questo dispositivo da o su
prescrizione di un medico o di un fisioterapista autorizzato dalla legge dello Stato nel quale egli
utilizza o prescrive di utilizzare il dispositivo
NANOVIBRONIX Ltd, 9 Derech Haschalom St., Nesher, Israel
!Modello: FD-14A , Matr.:
Non Impermeabile
Supporto riutilizzabile per Supporto riutilizzabile
trattamento facciale
PainShield Manuale d’Uso
NanoVibronix Page 16 of 28
Rischi Elettrici
Non aprire nessuno dei pannelli o delle coperture di PainShield.
Per la ricarica utilizzare unicamente il caricabatterie in dotazione al dispositivo.
Non connettere il dispositivo al caricabatterie a piedi nudi o con le mani umide
Compatibilità Elettromagnetica
PainShield è conforme alla normativa IEC 60601-1-2 per i dispositive medici.
È possibile l’utilizzo di PainShield in presenza di campi elettromagnetici,
secondo i limiti e le raccomandazioni nelle tabelle di seguito riportate:
Conformità Emissioni livelli &/limiti (Tabella 1).
Livello di Conformità all’Immunità & raccomandazioni per il
mantenimento della funzionalità clinica (Vedere Tabella 2 e Tabella 3).
Nota: Questo dispositivo è conforme alle sopracitate normative EMC quando
utilizzato con l’alimentatore fornito.
PainShield Manuale d’Uso
NanoVibronix Page 17 of 28
Emissioni Elettromagnetiche
Linee guida e dichiarazione del fabbricante – Emissioni Elettromagnetiche
PainShield è destinato all’uso in ambiente elettromagnetico come di seguito specificato. Il cliente o
l’utente di PainShild deve assicurarsi che venga utilizzato in tale ambiente
Prova delle
Emissioni
Conformità Linee guida ambiente elettromagnetico
Emissioni RF,
CISPR 11
Gruppo 1 PainShield utilizza energie RF solo per le funzioni
interne. In ogni caso le sue emissioni RF sono molto
basse e non possono causare interferenze nei
dispositivi elettronici nelle vicinanze
Emissioni RF,
CISPR 11
Classe B PainShield non è connesso direttamente alla rete
elettrica principale.
PainShield è prevalentemente destinato all’uso (ad
esempio negli ospedali) con una alimentazione
appropriata.
Emissioni
Armoniche
IEC 61000-3-2
Classe B
Fluttuazioni di
tensione/ Sfarfallio
delle emissioni
IES 61000-3-3
Conformità
Tabella 1 - PainShield Emissioni Elettromagnetiche.
PainShield Manuale d’Uso
NanoVibronix Page 18 of 28
Immunità Elettromagnetica
Linee guida e dichiarazione del fabbricante – Immunità Elettromagnetiche
PainShield è destinato all’uso in ambiente elettromagnetico di seguito specificato. Il cliente o
l’utente di PainShild deve assicurarsi che venga utilizzato in tale ambiente.
Prova di
Immunità
IEC 60601
Livello di
Prova
Livello di
compatibilità
Linee guida ambiente
elettromagnetico
Scarica
Elettrostatica
(ESD)
IEC 61000-4-2
±6 kV a
contatto
±8 kV in aria
±6 kV a
contatto
±8 kV in aria
I pavimenti devono essere di legno,
cemento o piastrelle di ceramica. In
presenza di pavimenti di materiale
sintetico l’umidità relativa non deve
superare il 30%
Transitorio
elettrico
veloce/treno di
impulsi
IEC 61000-4-4
±2 kV per le
linee di
alimentazione
±1 kV Per
linee di
ingresso/uscita
±2 kV per le
linee di
alimentazione
±1 kV Per
linee di
ingresso/uscita
La qualità dell’alimentazione di rete
dovrebbe essere come quella degli
ambienti ospedalieri o commerciali.
Sovratensioni
IEC 61000-4-5
±1 kV modo
differenziale
±2 kV
modalità
comune
±1 kV modo
differenziale
±2 kV
modalità
comune
La qualità dell’alimentazione di rete
dovrebbe essere come quella degli
ambienti ospedalieri o commerciali.
Buchi, brevi
interruzioni e
variazioni di
tensione sulle
linee di
alimentazione
elettrica
IEC 61000-4-11
<5 % UT
(>95% dip in
UT) per 0.5
cicli
40 % UT
(60% dip in
UT) per 5 cicli
<5 % UT
(>95% dip in
UT) per 5 sec.
<5 % UT
(>95% dip in
UT) per 0.5
cicli
40 % UT
(60% dip in UT)
per 5 cicli
<5 % UT
(>95% dip in
UT) per 5 sec
Qualità alimentazione commerciale o
ambiente medicale. L’uso di PainShield
non dipende dall’alimentazione
principale in quanto PainShield è
alimentato da batterie. Durante la ricarica
del dispositivo è consigliabile che
PainShield sia alimentato da un gruppo
di continuità .
Campo magnetico
a frequenza
di rete
(50/60 Hz)
IEC 61000-4-8
3 A/m 3 A/m Il campo magnetico a frequenza di rete
dovrebbe essere come quella degli
ambienti ospedalieri o commerciali
NOTE UT è la a. c. è l’alimentazione principale prima dell’effettuazione del livello di prova.
Tabella 2 – PainShield Immunità Elettromagnetica.
PainShield Manuale d’Uso
NanoVibronix Page 19 of 28
Linee guida e dichiarazione del fabbricante – Immunità Elettromagnetiche
PainShield è destinato all’uso in ambiente elettromagnetico come di seguito specificato. Il cliente o
l’utente di PainShild deve assicurarsi che venga utilizzato in tale ambiente.
Prova di
Immunità
IEC 60601
Livello di
Prova
Livello di
Compatibilità
Linee guida ambiente
elettromagnetico
Emissioni RF
condotte
IEC 61000-4-6
Emissioni RF
radiate
IEC 61000-4-3
3 Vrms
150kHz to 80MHz
3 Vrms
80MHz to 2.5GHz
[V1] V
[E1] V/m
I dispositivi di comunicazione RF
portatili e mobili non devono essere
utilizzati nelle vicinanze di nessun
componente di PainShild, compreso
i cavi, e la distanza di separazione
raccomandata sarà calcolata in base
all’equazione applicabile alla
frequenza del trasmettitore
Distanza di separazione
raccomandata
PV
d
1
5.3
PE
d
1
5.3 80 MHz to 800 MHz
PE
d
1
7 800 MHz to 2.5 GHz
Dove P indica la potenza massima
del trasmettitore espressa in watt
(W) in base alle indicazioni del
costruttore del
trasmettitore e d è la distanza di
separazione raccomandata
espressa in metri (m).
Le intensità di campo provenienti da
trasmettitori RF fissi,
determinate da un’indagine
elettromagnetica del sito a,devono
essere inferiori al livello di
conformità in ogni intervallo
di frequenza b .
Possibili interferenze in prossimità
di dispositivi con il seguente
simbolo:
NOTA 1 a 80 MHz e 800 MHz, si applica l’intervallo di frequenza maggiore .
NOTA 2 queste linee guida potrebbero non valere in tutte le situazioni. La propagazione
elettromagnetica dipende infatti anche dal grado di assorbimento e di riflessione di strutture,
oggetti e persone
PainShield Manuale d’Uso
NanoVibronix Page 20 of 28
Tabella 3 – PainShield Immunità Elettromagnetica (Segue)
Distanze di separazione raccomandate fra dispositivi di comunicazione RF
portatili e mobili e PainShield
PainShield è destinato ad essere utilizzato in un ambiente elettromagnetico dove i disturbi RF
radiati sono controllati. Il cliente o l’utilizzatore di PainShield può prevenire interferenze
elettromagnetiche, mantenendo una distanza minima tra le apparecchiature per le comunicazioni
in radiofrequenza RF portatili e mobili (trasmettitori) e PainShild, come di seguito descritto e in
base alla massima potenza d’uscita del dispositivo di comunicazione
Potenza d’uscita massima nominale del trasmettitore, W
Distanza di separazione in base alla frequenza del trasmettitore(metri)
150 kHz to 80 MHz
PV
d
1
5.3
Distanza di
separazione,
metri
80 MHz to 800 MHz
PE
d
1
5.3
Distanza di
separazione,
metri
800 MHz to 2.5 GHz
PE
d
1
7
Distanza di
separazione,
metri
0.01 0.12 0.12 0.23
0.1 0.37 0.37 0.74
1 1.17 1.17 2.33
10 3.69 3.69 7.38
100 11.67 11.7 23.33 Per i trasmettitori con una potenza d’uscita massima nominale non elencata qui sopra, la distanza
può essere calcolata utilizzando l’equazione nella colonna corrispondente, dove P indica la
potenza d’uscita massima del trasmettitore espressa in watt (W) in base alle indicazioni del
costruttore del trasmettitore. V1è il Livello di Compatibilità per le prove IEC 61000-4-6 e E1
è il Livello di Compatibilità per le prove IEC 61000-4-3. V1 e E1 sono espresse in V/m.
NOTE 1: A 80 MHz e 800 MHz, si applica la distanza di separazione per intervalli di frequenza
maggiori.
NOTE 2: Queste linee guida potrebbero non valere in tutte le situazioni. La propagazione
elettromagnetica dipende anche dal grado di assorbimento e di riflessione di strutture,
oggetti e persone
Table 4 – Distanze di separazione raccomandate
a Non è possibile prevedere con esattezza le intensità di campo emesse da trasmettitori fissi,
come stazioni base per radiotelefoni (cellulari/cordless) e stazioni radio mobili terrestri, impianti
radioamatoriali, trasmissioni radio in frequenze AM ed FM o trasmissioni TV. Per valutare
l’ambiente elettromagnetico di trasmettitori a radiofrequenza fissi, tenere in considerazione
l’eventualità di effettuare un’indagine elettromagnetica del sito. Se l’intensità di campo misurata
nel luogo in cui si utilizza PainShild supera il livello di conformità RF applicabile sopra
specificato, osservare il dispositivo PainShild al fine di accertarne il normale funzionamento.
Qualora si riscontrassero prestazioni anormali, potrebbero rendersi necessari provvedimenti
supplementari,come un riorientamento o una ricollocazione del dispositivo PainShild b Oltre l’intervallo di frequenza 150 kHz - 80 MHz, le intensità
di campo devono essere inferiori a [V1] V/m
PainShield Manuale d’Uso
NanoVibronix Page 21 of 28
Misure di sicurezza
Questo dispositivo è stato progettato e realizzato per garantire la massima
sicurezza di funzionamento. Il dispositivo deve essere utilizzato e mantenuto
in stretta osservanza delle precauzioni di sicurezza, delle avvertenze e delle
istruzioni operative contenute nel presente manuale.
Il prodotto, tutto od in parte, non deve essere assolutamente modificato.
Nessuna parte deve essere sostituita con componenti o parti di essi, al di
fuori di quelli originali forniti da NanoVibronics.
PainShield MD è un dispositivo indipendente e non deve essere connesso
con alcun altro dispositivo/sistema al di fuori dei propri accessori.
CAUTELA! La pulizia del dispositivo non deve essere effettuata durante
la ricarica delle batterie.
CAUTELA! L’assistenza, la riparazione e l’apertura del dispositivo deve
essere effettuata unicamente dal distributore autorizzato.
Classificazione del Prodotto
Classificazione del dispositivo a basso rischio:
Marchio CE - Class II a
Autorizzazione FDA - Class II
Conformità alle normative
IEC 60601-1:2001; IEC-60601-2:2001
ISO 10993
PainShield Manuale d’Uso
NanoVibronix Page 22 of 28
Conservazione e Manutenzione
Conservare il dispositivo PainShield MD secondo le seguenti condizioni:
Temp: 0-40 °C; Umidità: 20-85%.
Il dispositivo è resistente alle fiamme secondo le normative UL-94HB, non
contiene materiali infiammabili ed acceleranti del fuoco. Il dispositivo non
deve essere utilizzato in presenza di miscele infiammabili.
Scadenza del supporto
Secondo la data di scadenza impressa sull’etichetta della confezione del
supporto.
Ciclo di vita
Il ciclo di vita del dispositivo è di 5 (cinque) anni, soggetto alla sostituzione
delle batterie da parte del produttore.
Il ciclo di vita dei supporti è di 1(uno) anno.
Periodo di funzionamento
Il dispositivo è stato progettato per oltre 300 cicli di ricarica.
Il supporto per il trattamento singolo può essere riutilizzato fino alla sua
rimozione dalla cute.
Il supporto riutilizzabile può essere utilizzato ripetutamente fino a che non
vengono perse le sue qualità adesive (circa 10 applicazioni).
Prima di riposizionare la pellicola di plastica trasparente di protezione inumidire
la parte di idro-gel con una piccola quantità di acqua. Riporre poi il supporto
all’interno della confezione argentata originale.
Pulizia
Il dispositivo può essere pulito tramite salviette disinfettanti.
Il supporto riutilizzabile può essere pulito con acqua e asciugato all’aria.
CAUTELA! Non utilizzare solventi (come l’acetone) in quanto possono
danneggiare il prodotto.
PainShield Manuale d’Uso
NanoVibronix Page 23 of 28
Risoluzione dei problemi
Problema Azione richiesta
L’icona della batteria lampeggia ed
è attivo un segnale acustico di
allarme
Batteria scarica – ricarica necessaria
L’icona del supporto è presente
sullo schermo ed è attivo un
segnale acustico di allarme
Il supporto è disconnesso o non
funzionante, controllare che il cavetto
bipolare a clip sia connesso
correttamente o sostituire il supporto
I connettori a clip del cavetto sono
allentati quando connessi al
supporto
Si prega di contattare il rappresentante
locale di NanoVibronix
PainShield Manuale d’Uso
NanoVibronix Page 24 of 28
Domande frequenti
Domanda Risposta
Posso posizionare il supporto
sopra una ferita aperta?
Il supporto non deve mai essere
posizionato sulla ferita aperta ma sulla
cute sana più vicina
Non avverto nulla durante il
trattamento, il dispositivo funziona
correttamente?
Le onde ultrasoniche di Painshild non
vengono avvertite ma possono produrre,
durante il trattamento,un lieve
riscaldamento dell’area trattata.
Come posso ordinare nuovi
supporti per il trattamento?
Si prega di contattare il rappresentante
locale di NanoVibronix
Come posso posizionare
correttamente il supporto?
L’utilizzatore deve assicurarsi che il
trasduttore ultrasonico sia posizionato
su cute sana in corrispondenza della
fonte del dolore ed a perfetto contatto
con la cute
Come posso allungare la vita dei
supporti riutilizzabili?
Dopo aver rimosso il supporto
inumidire la parte di idro-gel con una
piccola quantità di acqua, riposizionare
la pellicola di plastica trasparente di
protezione e all’interno della sua
confezione originale.
PainShield Manuale d’Uso
NanoVibronix Page 25 of 28
Assistenza tecnica
I dispositivi difettosi, durante il periodo di garanzia, possono essere inviati a
NanoVibronix per la sostituzione.
PainShield Manuale d’Uso
NanoVibronix Page 26 of 28
Indirizzi
Prodotto da:
NanoVibronix Ltd., 9 Derech Hashalom st., Nesher 36606, Israel.
Tel: +972–4-8202994 Fax: +972-4-8202794
E-mail: [email protected]
Website: www.nanovibronix.com
Indirizzo aziendale:
NanoVibronix Inc.,
105 Maxess Road, Suite S124
Melville, NY 11747
Tel: +631-574-4410
Fax: +631-574-4411
E-mail: [email protected]
Website: www.nanovibronix.com
Rappresentante Europeo autorizzato
CEpartner4U BV
Esdoornlaan 13
3951 DB Maarn
the Netherlands
Tel.: +31.343.442.524
Mobile: +31.6.516.536.26
Fax: +31.343.442.162
PainShield Manuale d’Uso
NanoVibronix Page 27 of 28
Appendice I
Utilizzo del supporto facciale per il trattamento della Nevralgia del Trigemino
L’utilizzo di PainShield deve avvenire gradualmente, con il primo ed il secondo trattamento
rispettivamente di 2 e 4 ore durante la giornata. I trattamenti successivi devono essere effettuati su base
giornaliera con la possibilità di erogarli durante la notte per poi rimuovere PainShield al mattino.
Il dispositivo è programmato per erogare il trattamento con cicli di 30 minuti attivi e 30 minuti di riposo,
per un totale di 6,5 ore di trattamento intermittente.
1. Connettere i cavetti di PainShield agli snaps
del supporto. Vedere Fig.1
2. Rimuovere la protezione dal supporto per
trattamento facciale. Vedere Fig.1
Fig. 1
3. Posizionare e far aderire il supporto facciale
nelle vicinanze di una prominenza ossea come
l’arcata zigomatica (zigomo) nel dolore
mascellare V2 o nel dolore mandibolare V3
(fig.2).Nel caso in cui la sensibilità locale
renda dolorosa l’applicazione del supporto esso
dovrà essere applicato sulla fronte dalla parte
non dolorosa.
4. Accendere PainShield utilizzando il pulsante
On/Off (Pag.9)
Fig. 2
Nota:
Assicurarsi che il trasduttore (la parte piana di
metallo) sia a completo contatto con la cute.
Quando utilizzato di notte, fasciare il supporto
(es. con bende elastiche od adesive) per
assicurarne il corretto posizionamento durante
tutto l’arco della nottata (Fig. 3).
PainShield può essere utilizzato per migliorare
la penetrazione topica di balsami od unguenti.
Il trasduttore è efficace per 40/50 ore di
funzionamento e deve essere utilizzato per
circa 10 sessioni di trattamento.
Fig. 3
PainShield Manuale d’Uso
NanoVibronix Page 28 of 28
Appendice II
Impiego del supporto riutilizzabile per il trattamento delle Ferite
PainShield trasmette energia ultrasonica a bassa intensità ed a bassa frequenza alla superficie tissutale,
efficace nel raggio di 10 cm e fino ad una profondità di circa 3 cm, riuscendo cosi a concentrare l'energia
negli strati dell’epidermide e del derma, obiettivo finale del trattamento. Ciò permette l’utilizzo della
terapia ultrasonica anche per il trattamento delle ulcere diabetiche applicando il supporto del trasduttore,
su cute sana, nelle adiacenze della ferita. Il dispositivo è programmato per erogare il trattamento con cicli
di 30 minuti attivi e 30 minuti di riposo, per un totale di 6,5 ore di trattamento intermittente.
1. Secondo la necessità di posizionamento del
supporto,utilizzare un paio di forbici e tagliare la
parte (A oppure B seguendo le linee tratteggiate,
Fig.1) così da poter applicare il supporto il più
vicino possibile alla ferita.
2. Rimuovere la protezione dal supporto
riutilizzabile.
3. Connettere i cavetti di PainShield agli snaps del
supporto (Vedere Fig.2).
Fig. 1
4. Posizionare e far aderire il trasduttore (la parte
piana di metallo) il più vicino possibile alla ferita
(Vedere Fig.2).
5. Accendere PainShield utilizzando il pulsante
On/Off (Pag.9) .
Nota:
Assicurarsi che il trasduttore (la parte piana di
metallo) sia a completo contatto con la cute.
Il trasduttore è efficace per 40/50 ore di
funzionamento e deve essere utilizzato per
circa 10 sessioni di trattamento.
Fig. 2
A
B