Date post: | 05-Mar-2016 |
Category: |
Documents |
Upload: | grazia-mobili |
View: | 250 times |
Download: | 5 times |
modulART
modulART sistema componibileModulArt, è espressione di
quell’incrocio tra diversi campi culturali che offre una nuova prospettiva
creativa, sfumando i confi ni tra territori contigui, tra materie e colori, natura e tecnica. In questo momento di grande
contaminazione culturale, aperto a ogni genere di sperimentazione:
tra arte-design-moda, sapienza artigianale e sofi sticatezza
ipertecnologica, naturale e artifi ciale, grande serie e personalizzazione del
prodotto, tradizione e innovazione. Se ne misurano i reciproci contenuti,
talvolta anche i limiti, per poi ricomporli in una rinnovata grammatica
progettuale, su nuovi presupposti di fondo. E questo cambia tutto. Emerge
con grande forza la seduzione della materia. C’è un ritorno delle materie naturali ancestrali, come legno,ferro,
vetro, perfi no pietra. La cosa importante è che ne deriva un’estetica
frutto della combinazione di questi materiali, mai usati univocamente, sempre mixati. Evocazioni che si
proiettano sulle superfi ci, sul piacere tattile, sul dettaglio quasi sartoriale, su
linee chiare, che vincono quasi sempre sulla ricerca della forma innovativa
a ogni costo. Con modulArt si riapre un nuovo capitolo del design legato al gusto, con un glamour raffi nato e
sartoriale.
ModulArt est l’expression d’un mélange entre divers domaines culturels, qui
offre une nouvelle perspective créative, en estompant les confi ns entre
territoires contigus, entre matières et couleurs, entre nature et technique.
Nous sommes dans une période de grande contamination
culturelle, ouverte à chaque type d’expérimentation: entre art-design-
mode, entre savoir artisanal et hypertechnologie sophistiquée, entre naturel et artifi ciel, entre grande série et personnalisation du produit, entre
tradition et innovation. On en mesure les contenus réciproques, parfois
même les limites, pour ensuite les recomposer selon une grammaire conceptuelle renouvelée, selon de
nouvelles conditions de fond. Et cela change tout. La séduction de la matière
se distingue avec une grande force. On assiste à un retour des matières
naturelles ancestrales comme le bois, le fer, le verre et même la pierre. Il en
découle une chose importante : une esthétique fruit de la combinaison
de ces matériaux, jamais utilisés de manière univoque, toujours mélangés.
Des évocations qui se projettent sur les surfaces, sur le plaisir tactile, sur le
détail digne de l’œuvre d’un couturier et sur les lignes claires et qui, presque toujours, gagnent sur la recherche de
la forme innovante à tout prix. ModulArt ouvre un nouveau chapitre du design
lié au goût, avec un niveau de glamour raffi né et digne d’un couturier.
ModulArt is the expression of the crossroads of various cultural fi elds
that offer a new creative perspective and make the borderlines between
adjacent territories, materials, colours, nature and technicalities fade. At this
time of great cultural contamination, open to every type of experimentation: between art-design-fashion, handicraft
wisdom and hyper-technological sophistication, nature and artifi ce,
mass production and product customisation, tradition and innovation, one can measure the contents of each,
sometimes also the limits, to then recompose them using a renewed
design grammar, on a new foundation. And this makes all the difference. The seduction of matter strongly emerges. There is a return to natural, ancestral
materials such as wood, iron, glass and even stone. The important thing
is that the result is an aesthetic combination of all these materials that
are never used by themselves but always mixed. Conjured images that are projected on the surfaces, on the tactile pleasure, on the almost tailor-made details, on the clear lines that
almost always win against the pursuit of an innovative form at any cost.
ModulArt opens a new design chapter linked to good taste blended with
refi ned, haute-couture glamour.
ModulArt ist der Ausdruck der Kreuzung verschiedener Kunstbereiche, die eine
neue kreative Perspektive bietet und die Grenzlinien zwischen den eng
miteinander verbundenen Bereichen, zwischen Werkstoffen und Farben,
Natur und Technik verschwimmen lässt.Zu diesem Zeitpunkt ungeheuerlicher
kultureller Kontamination, die für jede Art von Experimenten offen
steht: zwischen Kunst/Design/Mode, handwerklichem Wissen und ausgereifter Hightech, Natürlichem
und Künstlichem, großen Serien und individuellen Produktgestaltungen,
Tradition und Innovation. Man misst die jeweiligen Inhalte und
zeitweilig auch die Begrenztheiten der verschiedenen Bereiche, um
sie dann in einer völlig neuen projektbezogenen Grammatik nach
ganz neuen Grundvoraussetzungen zusammenzubauen. Und das ändert alles. Die Verführung der Werkstoffe
hebt sich mit großartiger Kraft hervor. Natürliche Urmaterialien, wie Holz, Eisen, Glas und sogar
Stein kehren wieder. Das Wichtige daran ist, dass daraus eine
Ästhetik entsteht, die die Frucht der Kombination dieser nie alleine,
sondern immer vermengt verwendeten Materialien ist. Bezauberungen,
die sich auf den Oberfl ächen, am angenehmen Tastgefühl, am sorgfältig
ausgearbeiteten Detail und an den klaren Linien widerspiegeln, die beinahe immer über die Suche
nach innovativer Form zu jedem Preis gewinnen. Mit ModulArt beginnt ein neues Kapitel des
geschmacksgebundenen Designs mit raffi niertem und atelierreifem Glamour.
1modulART
2 modulART 3modulART
presotto.it
4 modulART
pagina 8 > 13
pagina 14 > 19
pagina 20 > 25
modulART
pagina 26 > 33
pagina 34 > 39
pagina 42 > 47
pagina 48 > 53
pagina 56 > 61
pagina 62 > 67
pagina 70 > 99
5modulART
6 modulART
stone
7modulART
COMP223
In basso: dettaglio della base a giorno con zoccolo in laccato opaco bianco candido.A lato: particolare confi gurazione degli elementi pensili con frontali in pietra Silver Shine alternati ad elementi pensili laccati con frontali spessore 30 mm.
Below: close-up view of the open base unit with plinth in matt bianco candido lacquer.To the side: special wall unit arrangement with fronts in Silver Shine stone alternated by lacquered wall units with 30 mm thick fronts.
Unten: Detail des offenen Unterschranks mit Sockel matt lackiert in bianco candido.Seitlich: besondere Konfi guration der Hängeschranke mit Steinfronten Silver Shine in Abwechslung mit lackierten Hängeschranken mit 30 mm starken Fronten.
8 modulART
Dans le bas: détail de l’élément bas ouvert avec socle en laqué bianco candido mat.Ci-contre: confi guration particulière des éléments suspendus avec façades en pierre Silver Shine alternant avec des éléments suspendus laqués avec façades de 30 mm d’épaisseur.
9modulART
modulART 11modulART
Nella pagina precedente: basi ed elementi pensili in laccato opaco bianco candido,
schiene di compensazione e struttura elementi pensili in laccato opaco grigio antracite con
frontali in pietra Silver Shine.
On the preceding page: matt bianco candido lacquered base and wall units, fi ller back
panels and wall unit structure in matt grigio antracite lacquer with Silver Shine stone fronts.
Auf der vorhergehenden Seite: Unter- und Hängeschränke matt lackiert in bianco candido,
Ausgleichs- und Strukturrückwände der Hängeschranke in grigio antracite matt lackiert
mit Steinfronten Silver Shine.
Page précédente: éléments bas et éléments suspendus laqués bianco candido mat,
panneaux de compensation muraux et structure des éléments suspendus laqués grigio antracite
mat avec façades en pierre Silver Shine.
12 modulART
Below: detail of wall units with lacquered and stone fronts, alternated by fi ller back panels.To the side: close-up view of the Silver Shine stone.
Unten: Detail der Hängeschränkemit lackierten Fronten undSteinfronten in Abwechslung mitden Ausgleichsrückwänden.Seitlich: Detail des Steins Silver Shine.
In basso: dettaglio frontalielementi pensili in pietra e laccati, intervallati dalleschiene di compensazione.A lato: primo piano della pietra Silver Shine.
Dans le bas: détail des façades des éléments suspendus laquées et en pierre, alternant avec des panneaux de compensation muraux.Ci-contre: premier plan de la pierre Silver Shine.
13modulART
COMP224
14 modulART
In basso: primo piano della pietra Black Slate, la sua superfi cie ruvida e irregolare rende ogni anta un pezzo unico e irripetibile.
Below: a close-up view of the Black Slate stone whose rough and irregular surface makes each door a unique and unrepeatable masterpiece.
Unten: Zoom auf den Stein Black Slate, dessen raue und unregelmäßige Oberfl äche eine jede Front zu einem unwiederholbaren Einzelstück macht.
Dans le bas: premier plan de la pierre Black Slate. Sa surface rugueuse et irrégulière donne à chaque porte un aspect unique qui ne se répète jamais.
15modulART
16 modulART 17modulART
Nella pagina precedente: basi in laccato opaco nero frac,
elementi pensili in laccato lucido grigio perla con frontali spessore 30 mm,
e in laccato opaco nero frac con frontali in pietra Black Slate.
On the preceding page: matt nero frac lacquered base units, wall units in gloss
grigio perla lacquer with 30 mm thick fronts and in matt nero frac lacquer with
Black Slate stone fronts.
18 modulART
Auf der vorhergehenden Seite: Unterschränke in nero frac matt lackiert, Hängeschranke in grigio perla glänzend lackiert mit 30 mm starken Fronten und in nero frac matt lackiert mit Steinfronten Black Slate.
Page précédente: éléments bas laqués nero frac mat, éléments suspendus laqués grigio perla brillant, avec façades de 30 mm d’épaisseur, et laqués nero frac mat avec façades en pierre Black Slate.
19modulART
In basso: dettaglio del tavolino Eolo con struttura verniciata
in laccato nero frac e piani in pietra Black Slate.
Below: detail of the Eolo coffee table with nero
frac lacquered structure and Black Slate stone tops.
Unten: Detail des Tischs Eolo mit lackierter
Struktur in nero frac und Steinplatten in Black Slate.
Dans le bas: détail de la table basse Eolo avec
structure laquée nero frac et plateaux en pierre Black Slate.
modulART
COMP231
21modulART
22 modulART 23modulART
Nella pagina precedente: elementi pensili e schiene
di compensazione in laccato lucido nero frac con frontali
in pietra Black Slate.A lato: tavolo Poker quadrato
in laccato lucido nero frac con sedie Delta imbottita in tecnopelle.
On the preceding page: wall unitsand fi ller back panels in gloss nero frac
lacquer with Black Slate stone fronts. To the side: square Poker table
in gloss nero frac lacquer with Delta chairs upholstered
with imitation leather.
Auf der vorhergehenden Seite: Hängeschranke und
Ausgleichsrückwände in nero frac glänzend lackiert mit Steinfronten aus
Black Slate. Seitlich: Quadratischer
Tisch Poker in nero frac glänzend lackiert mit gepolstertem
Stuhl Delta mit Bezug in Tecnopelle.
Page précédente: éléments suspendus et panneaux de compensation muraux laqués nero frac brillant avec façades
en pierre Black Slate.Ci-contre, table carrée Poker laquée nero frac brillant avec chaises Delta
garnies et revêtues en tecnopelle.
24 modulART
A lato: particolare disposizione degli elementi pensili accostati alle schiene di compensazione.
To the side: a particular arrangement of the wall units fi tted adjacent to the fi ller back panel.
Seitlich: Besondere Anordnung der Hängeschranke in Kombination mit den Ausgleichsrückwänden.
Ci-contre: disposition particulière des éléments suspendus associés aux panneaux de compensation muraux. 25modulART
26 modulART 27modulART
COMP232
28 modulART
Nella pagina precedente: base, pannello boiserie, mensole e struttura elementi battenti in laccato opaco nero frac con frontali in pietra Black Slate.
On the preceding page: base unit, wall panel, shelves and structure of swing doors elements in matt nero frac lacquer with Black Slate stone fronts.
Auf der vorhergehenden Seite: Unterschrank, Täfelung, Wandborde und Struktur der Drehtürelemente matt lackiert in nero frac mit Steinfronten in Black Slate.
Page précédente: élément bas, panneau boiserie, étagères et structure des éléments à portes battantes en laqué nero frac mat avec façades en pierre Black Slate.
29modulART
In basso: dettaglio frontale della composizione con particolare del
piano in vetro trasparente porta apparecchi elettronici.
Below: front detail of the arrangement with close-up view of the transparent glass shelf for
electronic equipment.
Unten: Detail der Zusammenstellung
mit Hervorhebung der transparenten
Glasplatte für Elektronikgeräte.
Dans le bas: détail de la composition vue de face et
premier plan de l’étagère en verre transparent supportant les
appareils électroniques.
modulART 31modulART
32 modulART 33modulART
34 modulART
A lato: dettaglio della particolare armoniosità d’insieme degli elementi pensili con frontali a diversi spessori. Primo piano della pietra Cooper in cui si notano le diverse varietà cromatiche all’interno della stessa pietra.
To the side: detail of the special harmonious whole of the wall units with fronts in various thicknesses. Close-up view of the Cooper stone in which the various varieties of colour can be seen within the same stone.
Seitlich: Detail der besonderen Harmonie der Hängeschranke mit unterschiedlich starken Fronten. Großaufnahme des Steins Cooper, in der der Farbtonreichtum innerhalb der gleichen Steinplatte gut ersichtlich ist.
Ci-contre, détail de l’harmonie particulière que créent les éléments suspendus avec façades de différentes épaisseurs. Premier plan de la pierre Cooper dont on remarque les riches variétés de couleurs.
35modulART
36 modulART 37modulART
COMP225
38 modulART
Nella pagina precedente: basi ed elementi pensili in laccato lucido corda, pannello boiserie in pietra Cooper.
A lato: dettaglio dell’attrezzatura interna dell’elemento pensile battente attrezzato con accessori porta CD e DVD.
On the preceding page: gloss corda lacquered base and wall units, Cooper stone wall panelling.
To the side: detail of the interior equipment of the swing door wall unit fi tted with CD and DVD racks.
Auf der vorhergehenden Seite: Unterschränke und Hängeschrank in corda glänzend lackiert, Täfelung aus Naturstein Cooper.
Seitlich: Detail der Innenausstattung des Hängeschranks mit Drehtür mit verschiedenen CD- und DVD-Ablagen.
Page précédente: éléments bas et suspendus laqués corda brillant, panneau boiserie en pierre Cooper.
Ci-contre: détail de l’aménagement intérieur de l’élément suspendu à portes battantes, équipé de range-CD et DVD.
39modulART
wood
modulART 41modulART
Above: detail of the drawer base unit fi tted on top of the open base unit.
In alto: dettaglio della base cassetti sovrapposta alla base a giorno.
Oben: Detail des Schubladen-Unterschranks über dem offenen Unterschrank.
En haut: détail de l’élément bas à tiroirs posant sur un élément bas ouvert.
COMP228
42 modulART
Nella pagina successiva: base a giorno ed elementi pensili in laccato lucido nero frac con frontali spessore 30mm, base cassetti
con zoccolo e struttura elementi pensili in rovere grigiocon frontali in legno inciso.
On the next page: open base unit and wall units in gloss nero frac with 30mm thick fronts, drawer base with plinth and
wall unit structures in grey oak with fronts in textured wood.
Auf der nächsten Seite: Offener Unterschrank und Hängeschranke in nero frac glänzend lackiert mit 30 mm starken Fronten,
Schubladen-Unterschrank mit Sockel und Struktur der Hängeschranke in Eiche grau mit Fronten aus Holz mit Rillendekor.
Page suivante: élément bas ouvert et éléments suspendus laqués nero frac brillant avec façades de 30 mm d’épaisseur, élément bas à tiroirs avec socle et structure des éléments suspendus en chêne
gris avec façades en bois incisé.
43modulART
44 modulART 45modulART
In alto: dettaglio dell’ attrezzatura interna dell’elemento a ribalta con divisione luminosae kit ripiani in vetro.
Above: detail of the interior accessories of the fl ap door unit with a luminous partition and a set of glass shelves.
Oben: Detail der Innenausstattung des Klapptürschranks mit beleuchteter Trennwand und Einlegeböden aus Glas.
En haut: détail de l’aménagement intérieur de l’élément avec porte abattante, équipé d’une séparation lumineuse et d’un kit de tablettes intérieures en verre.
46 modulART 47modulART
COMP229
48 modulART
Nella pagina successiva: base a giorno sovrapposta in laccato lucido nero frac, basi ed elementi pensili in laccato lucido bianco candido e nero frac, frontali in fi nitura incisa laccato opaco bianco candido.
On the next page: open raised base unit in gloss nero frac lacquer, base and wall units in gloss bianco candido and nero frac lacquer, textured fronts in matt bianco candido lacquer.
Auf der nächsten Seite: Offener Aufsatz-Unterschrank in nero frac glänzend lackiert, Unterschränke und Hängeschranke in bianco candido und nero frac glänzend lackiert, Fronten mit Rillendekor bianco candido matt lackiert.
Page suivante: élément bas ouvert superposé en laqué nero frac brillant, éléments bas et suspendus laqués bianco candido et nero frac brillant, façades fi nition bois incisé laquées bianco candido mat.
49modulART
modulART 51modulART
52 modulART
In basso: vista frontale della composizione in cui si nota la particolare combinazione giocosa di accostamento tra elementi pensili con frontale laccato e frontale inciso.
Below: front view of the arrangement in which the original and playful combination of wall units with lacquered and textured fronts is clearly visible.
Unten: Frontansicht der Zusammenstellung, in der die besonders spielerische Kombination von Hängeschranken mit lackierten Fronten und Fronten mit Rillendekor zur Geltung kommt.
Dans le bas: vue de face de la composition à l’aspect particulier où l’on remarque l’heureuse combinaison entre façades laquées et façades en bois incisé des éléments suspendus.
53modulART
54 modulART
metal
55modulART
56 modulART 57modulART
Nella pagina precedente: basi, schienale boiserie e struttura elementi pensili in laccato opaco bianco candido, frontali in laccato opaco bianco candido spessore 30mm e in lamina Cor-ten.
A lato: immagine frontale degli elementi con frontali in lamina Cor-ten dove la particolare peculiarità della superfi cie ruvida e irregolare della lamina usurata rende ogni anta un pezzo esclusivo e irripetibile.
COMP227
On the preceding page:base units, wall panelling and wall units in matt bianco candido lacquer, 30 mm thick matt bianco candido lacquered and Cor-ten lamina fronts.
To the side: front view of the elements with Cor-ten lamina fronts of which the special rough and irregular surface of the worn lamina makes each door an exclusive and unrepeatable masterpiece.
Auf der vorhergehenden Seite: Unterschränke, Täfelung und Struktur der Hängeschranke matt lackiert in bianco candido, Fronten in bianco candido matt lackiert mit 30 mm Stärke und Fronten mit Cor-ten Beschichtung.
Seitlich: Frontansicht der Elemente mit Cor-ten Beschichtung, deren Besonderheit in der rauen und unregelmäßigen Oberfl äche liegt, die jede Front exklusiv und unwiederholbar gestaltet.
Page précédente:éléments bas, panneau boiserie etstructure des éléments suspendus laqués bianco candido mat, façades épaisseur 30 mm laquées bianco candido et façades revêtues d’une feuille de Cor-ten.
Ci-contre: vue de face des éléments avec façades revêtues en Cor-ten où la particularité de la surface rugueuse et irrégulière à l’aspect usé fait que chaque porte devient une pièce exclusive et unique.
58 modulART 59modulART
In basso: basi, schienale boiserie e struttura elementi pensili in laccato opaco bianco candido, frontali in lamina Cor-ten.
Below: base units, wall panelling and wall units in matt bianco candido, Cor-ten lamina fronts.
Unten: Unterschränke, Täfelung und Struktur der Hängeschranke matt lackiert in bianco candido, Fronten mit Cor-ten Beschichtung.
Dans le bas: éléments bas, panneau boiserie et structure des éléments suspendus laqués bianco candido mat, façades revêtues en Cor-ten.
modulART
Passacavo in alluminio optional.
Optional aluminium cable duct.
Kabelauslass aus Aluminium als Option.
Conduite pour câbles aluminium optionnelle.
61modulART
In basso: panca sospesa, boiserie e struttura elementipensili in laccato opaco marrone cacao con frontali inlamina Cor-ten.
Below: wall-hung bench, wall panel and wall unit structures in matt marrone cacao lacquer, Cor-ten lamina fronts.
Unten: Hängende Bank, Täfelung und Struktur der Hängeschränke matt lackiert in marrone cacao, Fronten mit Cor-ten Beschichtung.
Dans le bas: banc suspendu, panneau mural et structure des éléments suspendus laqués marrone cacao mat, façades revêtues en Cor-ten.
COMP226
62 modulART 63modulART
64 modulART
In basso: dettaglio del movimento armonico di elementi pensili
con frontali in lamina cor-ten.
Below: detail of the harmonic movement of wall units with
Cor-ten lamina fronts.
Unten: Detail der harmonischen Bewegung der Hängeschränke mit
Cor-ten beschichteten Fronten.
Dans le bas: détail du mouvement harmonieux des éléments suspendus
avec façades revêtues en Cor-ten.
65modulART
Panca sospesa e boiseriein laccato opaco nero frac,elementi pensili in laccato lucidonero frac, grigio perla e in laccatoopaco grigio piombo.
Wall-hung bench and wall panel in matt nero frac lacquer, wall units in gloss nero frac, gloss grigio perla and matt grigio piombo.
Hängende Bank und Täfelungmatt lackiert in nero frac,Hängeschränke glänzend lackiertin nero frac und grigio perla und matt lackiert in grigio piombo.
Banc suspendu et panneau mural en laqué nero frac mat, élémentssuspendus en laqué nero frac etgrigio perla brillant et en laquégrigio piombo mat.
66 modulART 67modulART
cover
68 modulART 69modulART
modulART 71modulART
Possono la matematica, gli algoritmi, i fl ussi numerici esadecimali per mezzo del computer, che ne è il loro cervello esecutore con i suoi programmi di grafi ca digitale, spostare le barriere del design?ModulArt sembra proprio voglia dimostrarlo attraverso la matematicae il calcolo complesso, spostando il concetto stesso di forma sul concetto di superfi cie, attraverso le Cover. Pannelli magnetici decorativi che mutano nella forma e nel contenuto dando all’ osservatore sempre nuove ed inaspettate emozioni.
Can maths, algorithms, hexadecimal fl ows of numbers by means of a computer that is their brain with its digital graphics programmes, move the boundaries of design? It looks exactly as if modulArt wants to prove that this is so using maths and complex calculations and by transferring the concept itself of shape to the concept of surface through Covers. Decorative magnetic panels that change their shape and contents, giving the observer continuously new and unexpected emotions.
COMP
Nella pagina precedente: basi ed elementi pensili in laccato opaco bianco candido con applicazione della Cover G101 nella versione a 9 ante H2H33.
On the preceding page: base and wall units in matt bianco candido lacquer with the application of the magnetic facing G101 in the version with 9 doors H2H33.
Auf der vorhergehenden Seite: Unterschränke und Wandelemente in bianco candido matt lackiert mit Anbringung des Covers G101 in der Version auf 9 Türen H2H33.
Page précédente: éléments bas et éléments suspendus en laqué bianco candido mat avec application du panneau magnétique décoratif G101 dans la version à 9 portes H2H33.
72 modulART
Les mathématiques, les algorithmes et les trains numériques hexadécimaux
moyennant l’ordinateur qui en est leur cerveau et ses logiciels de graphique
numérique, peuvent-ils déplacer les barrières du design ?
modulArt semble vouloir le démontrer à travers les mathématiques et le calcul complexe, en déplaçant le concept de
forme vers le concept de surface, grâce à l’utilisation de panneaux magnétiques
décoratifs appelés « Covers ». Ces panneaux magnétiques décoratifs
changent dans la forme et dans le contenu en offrant à l’observateur
des émotions toujours nouvelles et inattendues.
Können die Mathematik, die Algorithmen, die hexadezimalen Bitströme über den
Computer, der mit seinen digitalen Grafi kprogrammen ihr ausführendes
Denkorgan darstellt, die Barrieren des Designs verlegen?
ModulArt scheint dies über die Mathematik und komplexe Kalkulationen
bestätigen zu wollen, indem dasselbe Konzept der Form über die Cover auf das Konzept der Oberfl äche verlagert wird. Magnetische Dekorpaneele, die
sich in ihrer Form und im Inhalt wandeln und dem Beobachter immer neue und
unerwartete Emotionen liefern.
www.presotto.it/modulart
73modulART
In basso: composizione 223 con applicazione della Cover G101 nella versione orizzontale a 5 ante H2H15.
Below: layout 223 with the application of the magnetic facing G101 in the version with 5 horizontal doors H2H15.
Unten: Zusammenstellung 223 mit Anbringung des Covers G101 in waagrechter Version auf 5 Türen H2H15.
Dans le bas: composition 223 avec application du panneau magnétique décoratif G101 dans la version horizontale à 5 portes H2H15.
74 modulART 75modulART
Magnetic panels CoversG101, G103, S008 and S009 show
the overlapping of ideograms, cryptic signs or condensed fonts on neutral backgrounds. Like in a binary code,
the sequence determines the light-dark alternation.
Le Cover G101, G103, S008 ed S009 rappresentano la sovrapposizione di ideogrammi, segni criptati o font
condensate su campiture neutre. Come in un codice binario la sequenza ne
determina la scansione dei chiari-scuri.
76 modulART
Die Cover G101, G103, S008 und S009 stellen die Überlappung von Ideogrammen, verschlüsselten Zeichen oder kondensierten Schriftzeichen auf neutralen Farbfl ächen dar. Wie in einem Binärcode wird die Folge durch die Abwechslung der Hell- und Dunkeltöne bestimmt.
Les panneaux G101, G103, S008 et S009 représentent la superposition d’idéogrammes, de signes cryptés ou de polices condensées sur des fonds neutres. Comme dans un code binaire, la séquence détermine la numérisation des clairs-obscurs.
77modulART
78 modulART 79modulART
modulART
Auf der vorhergehenden Seite: Variante der Zusammenstellung 230 mit Anbringung des Covers S002 in der Version auf 9 Türen H2H33.
Seitlich: Variante der Zusammenstellung 230 mit Anbringung des Covers S001 in der Version auf 9 Türen H2H33.
Unten: Variante der Zusammenstellung 225 mit Anbringung des Covers S001in der Version auf 5 waagrechtenTüren H2H15.
Page précédente: variante de la composition 230 avec application du panneau magnétique décoratif S002 dans la version à 9 portes H2H33.
Ci-contre: variante de la composition 230 avec application du panneau magnétique décoratif S001 dans la version à 9 portes H2H33.
Dans le bas: variante de la composition 225 avec application du panneau magnétique décoratif S001 dans la version à 5 portes horizontales H2H15.
On the preceding page: variation on layout 230 with the application of the magnetic facing S002 in the version with 9 doors H2H33.
To the side: variation on the layout 230 with the application of the magnetic facing S001 in the version with 9 doors H2H33.
Below: variation on the layout 225 with the application of the magnetic facing S001 in the version with 5 horizontal doors H2H15.
Nella pagina precedente: variante della composizione 230 con applicazione della Cover S002 nella versione a 9 ante H2H33.
A lato: variante della composizione 230 con applicazione della Cover S001 nella versione a 9 ante H2H33.
In basso: variante della composizione 225 con applicazione della Cover S001 nella versione a 5 ante orizzontali H2H15.
81modulART
In questa serie sono state utilizzate e interpretate forme di scrittura diretta o calligrafi ca di diverse ere e culture: le Cover S001 e S002 uno stralcio rielaborato della scrittura di pugno di Miguel de Cervantes Saavedra autore del Don Chisciotte della Mancia, e allo stesso modo nelle Cover S004 e S003 viene interpretata una scrittura amanuense riconducibile al periodo medioevale. In modo più sofi sticato nella Cover S007 viene rappresentata una home page Internet come la vede un programmatore di codici HTML, ovvero, come una pioggia di testo apparentemente incomprensibile come gli ideogrammi giapponesi delle Cover S005 e S006.
In this series, direct or calligraphic forms of writing from various ages and cultures have been used and interpreted: the S001 and S002 magnetic panels Covers show a re-elaborated extract of the handwriting of Miguel de Cervantes Saavedra, the author of Don Chisciotte della Mancia. Likewise on Covers S004 and S003 a amanuensis document that can be traced back to the Medieval times is interpreted. In a more sophisticated way, the S007 Cover shows a Internet homepage as seen by a programmer of HTML codes, i.e. as a shower of incomprehensible texts like the Japanese ideograms of Covers S005 and S006.
82 modulART 83modulART
In dieser Serie wurden Formen des Direkt-Schreibens oder Schriftformen unterschiedlicher Zeitalter und Kulturen verwendet und interpretiert: Die Cover S001 und S002 sind eine überarbeitete Abschreibung der Handschrift von Miguel de Cervantes Saavedra, dem Autor des Romans Don Quijote von der Mancha, und auf gleiche Weise wird auf den Cover S004 und S003 eine auf das Mittelalter zurückführbare Handschrift interpretiert. Auf ausgereiftere Weise wird auf dem Cover S007 eine Internet-Homepage aus der Ansicht eines HTML-Programmieres dargestellt, d. h., wie ein auf ersten Blick unverständlicher Buchstabenregen, wie auch die japanischen Ideogramme der Cover S005 und S006.
Dans cette série, on a utilisé et interprété des formes d’écriture directe ou calligraphique de différentes époques et cultures: les panneaux S001 et S002 sont un extrait réélaboré écrit de la main de Miguel de Cervantes Saavedra, auteur de Don Quichotte de la Manche et, de la même façon, les panneaux S004 et S003 interprètent l’écriture d’un scribe du Moyen-Âge. De manière plus sophistiquée, le panneau S007 représente une page d’accueil du site Internet comme la voit un programmateur de codes HTML, c’est-à-dire une pluie de mots apparemment incompréhensibles comme les idéogrammes japonais des panneaux S005 et S006.
84 modulART 85modulART
86 modulART 87modulART
Nella pagina precedente: variante della composizione 232 con applicazione della Cover F401 nella versione a 6 ante verticali H2H61.
On the preceding page: variation on the layout 232 with the application of the magnetic facing F401 in the version with 6 vertical doors H2H61.
Auf der vorhergehenden Seite: Variante der Zusammenstellung 232 mit Anbringung des Covers F401 in der Version auf 6 senkrechten Türen H2H61.
Page précédente: variante de la composition 232 avec application du panneau magnétique décoratif F401 dans la version à 6 portes verticales H2H61.
88 modulART
La Cover F401 rappresenta un suggestivo dettaglio fotografi co di una storica macchina da scrivere, mentre la foto della Cover F402 rappresenta l’inaspettata rappresentazione di un documento ridotto a carta tritata che attende ora solo di essere decriptato.
The F401 magnetic facing shows a charming photographic detail of an antique typewriter, while the photo on the F402 magnetic facing shows the unexpected image of a document that has now been reduced to shreds and is just waiting to be understood.
Das Cover F401 stellt ein beeindruckendes fotografi sches Detail einer historischen Schreibmaschine dar, während das Foto des Cover F402 die unerwartete Repräsentation eines zu Papierschnitzel zerkleinerten Dokuments ist, das nur darauf wartet, entschlüsselt zu werden.
Le panneau F401 représente un suggestif détail photographique d’une machine à écrire historique, alors que la photo du panneau F402 propose la représentation inattendue d’un document transformé en papier trituré qui n’attend que d’être déchiffré.
89modulART
modulART
Unten: Zusammenstellung 224 mit Anbringung des Covers R305 in der Version auf 4 waagrechtenTüren H2H14.
Dans le bas: composition 224 avec application du panneau magnétique décoratif R305 dans la version à 4 portes horizontales H2H14.
Below: layout 224 with the application of the magnetic facing R305 in the version with 4 horizontal doors H2H14.
In basso: composizione 224 con applicazione della Cover R305 nella versione a 4 ante orizzontali H2H14.
91modulART
Tutte le Cover di questa serie sono ispirate alle scansioni del codice a barre. Un oggetto catturato dalla macchina fotografi ca viene rielaborato da un algoritmo del computer per assumere questa nuova forma, pari alla frequenza d’onda che il cervello dell’osservatore percepisce prima che lo stesso la ritrasformi di nuovo in immagine.
This entire series of magnetic panels have been inspired by barcode scans. An object captured by a camera is re-elaborated by a computer algorithm to take on this new form that corresponds to the wave frequency that the brain of the viewer perceives before the object is transformed into an image.
Alle Cover dieser Serie inspirieren sich an der Einscannung des Barcodes. Ein mit einem Fotoapparat festgehaltenes Objekt wird durch einen Computer-Algorhythmus überarbeitet, um diese neue Form anzunehmen. Wie die Frequenz einer Welle, die der Beobachter wahrnimmt, bevor sie sich wieder in ein Bild verwandelt.
Tous les panneaux de cette série s’inspirent de la numérisation du code-barres. Un objet capturé par l’appareil photo est élaboré par un algorithme de l’ordinateur pour assumer cette nouvelle forme, semblable à la fréquence de l’onde que le cerveau de l’observateur perçoit avant que celui-ci ne la retransforme de nouveau en image.
92 modulART 93modulART
94 modulART 95modulART
96 modulART
Unten:Variante der Zusammenstellung 227 mit Anbringung des Covers P201 in der Version auf 5 waagrechtenTüren H2H15.
Dans le bas: variante de la composition 227 avec application du panneau magnétique décoratif P201 dans la version à 5 portes horizontales H2H15.
Below: variation on the layout 227 with the application of the magnetic facing P201 in the version with 5 horizontal doors H2H15.
In basso: variante della composizione 227 con applicazione della Cover P201 nella versione a 5 ante orizzontali H2H15.
97modulART
98 modulART
Anche l’arte può essererappresentata nella Cover. L’esempio P201 evoca un’opera della Pop-Art italiana dove la resa dell’immagine è ricondottain vettori, mentre nella Cover P202 sono visibili i tratti creati dalla congiunzione di punti in un graffi to urbano.La cover G102 fonde una sovrapposizione di ideogrammi con un’opera olandese del movimento artistico De Stijl.
Art can also be shown on themagnetic panels. The P201example evokes a work of ItalianPop Art in which the image isshown in vectors whereas the P202 facing shows the lines created by joining the dots of an urban graffi ti. On the other hand, the G102 magnetic panels blends the superimposition of ideograms with a Dutch work of the De Stijl art movement.
Auch Kunst kann auf einerCover dargestellt werden, wiedies anhand des Beispiels derCover P201 zu sehen ist. Hierwird ein Werk der italienischenPop Art überarbeitet, in dem dasBild auf Vektoren reduziert wird.Ein weiteres Beispiel sind dieVerbindungsstriche der Punkteeines Graffi tis des Cover P202.Während das Cover G102 eineÜberlappung von Ideogrammenmit einem holländischen Werk der künstlerischen GruppeDe Stijl schmelzt.
L’art peut lui aussi être représentédans le panneau magnétiquedécoratif. L’exemple du panneauP201 évoque une oeuvre duPop Art italien où le rendementde l’image est vectorialisé alorsque l’exemple du panneau P202montre un graffi ti urbain dont lestraits sont créés par la jonctionde points.Quant au panneau G102, il allieune superposition d’idéogrammesà une oeuvre hollandaise dumouvement artistique De Stijl.
99modulART
modulART sistema componibile
modulART
size+index
modulARTsistema parete componibile
ModulART modular back-to-wall units system
Anbausystem ModulART
Système composition murale ModulART
Basi a terra Floor-standingbase units
Am Boden stehende Unterschränke Éléments bas posant au sol
Panche a terra
Floor-standing benches
Am Boden stehende Bänke
Bancs posant au sol
Panche sospesecon boiserie
Wall-hung benches with wall panels
Bankelemente zum Hängen mit Täfelungen
Bancs suspendus avec panneaux muraux
Panche sospese H 96
Wall-hung benches H 96
Bankelemente zum Hängen H 96
Bancs suspendus H 96
P 496 P 496
Basi in appoggio a panche H 96
Base units fi tted on benches H 96
Aufsatz-Unterschränke für Bänke H. 96
Éléments bas à poser sur bancs H 96
Basi con zoccolo Base units with plinth
Unterschränke mit Sockel Éléments bas avec socle
Basi a giorno con zoccolo
Open shelvesunits on plinth
Offene unterschränke mit Sockel
Elements bas ouverts avec socle.
Basi a giorno in appoggio a panche
Open base units fi tted on top of benches
Aufsatz-unterschränke für Bänke
Éléments bas posant sur des bancs
Elementi battenti
Swing door units
Elemente mit Flügeltüren
Éléments battants
ModulART modular back-to-wall units system
Anbausystem ModulART
Système composition murale ModulART
modulARTsistema parete componibile
Elementi battenti
Swing door units
Elemente mit Flügeltüren
Éléments battants
Elementi battenti
Swing door units
Elemente mit Flügeltüren
Éléments battants
Elementi con cassetti
Units withdrawers
Elemente mit Schubladen
Elements avec tiroirs
Elementi a ribalta
Flap door units
Elemente mit Klapptür
Éléments abattants
Elementi battenti verticali
Vertical swing-door elements
Senkrechte elemente mit Drehtür
Elements verticaux portes battantes
Elementi battenti orizzontali
Horizontal swing-door elements
Horizontale elemente mit Drehtür
Elements horizontaux portes battantes
Elementi battenti
Swing door units
Elemente mit Flügeltüren
Éléments battants
stonecomposition
COMP:123
1800
36001800
1800
1554
220
272
272
5050
292
1438
4
1800
563
Portes en pierre black slate
il s’agit d’une fi ne feuille de pierre véritable. Sa surface
rugueuse et les coloris toujours divers des différentes couches
font de chaque feuille une pièce unique qui ne se répète jamais.
Türen in Naturstein Black slate
besitzen eine dünne Natursteinbeschichtung, deren unregelmäßige Oberfl äche und
ständiger Farbwechsel zwischen den einzelnen Schichten aus
jeder Platte ein unnachahmliches Einzelstück machen.
Doors in black slate stone
it consists in a thin sheet of real stone. Its irregular surface and the continuous changes in
colour of each layer make each sheet unique and unrepeatable.
Ante in pietra black slate
è una sottile sfoglia di vera pietra, la sua superfi cie
irregolare e i continui cambiamenti di colore dei
singoli strati rendono ogni foglio un pezzo unico e irripetibile.
COMP:1243600
1800
1200
53018
0048
814
384
384
12001200
14
1800
292
600
563
stonecomposition
COMP:125
1800
1800
36001800
600600 600
384
1950
492
1429
238
438
4
563
Portes en pierre silver shine
il s’agit d’une fi ne feuille de pierre véritable. Sa surface
rugueuse et les coloris toujours divers des différentes couches
font de chaque feuille une pièce unique qui ne se répète jamais.
Türen in Naturstein Silver Shine
besitzen eine dünne Natursteinbeschichtung, deren unregelmäßige Oberfl äche und
ständiger Farbwechsel zwischen den einzelnen Schichten aus
jeder Platte ein unnachahmliches Einzelstück machen.
Doors in silver shine stone
it consists in a thin sheet of real stone. Its irregular surface and the continuous changes in
colour of each layer make each sheet unique and unrepeatable.
COMP:126
750
1800
3600
384
350
1310
1800
864
9638
4
7501500 600
2078
563
Ante in pietra silver shine
è una sottile sfoglia di vera pietra, la sua superfi cie
irregolare e i continui cambiamenti di colore
dei singoli strati rendono ogni foglio un pezzo unico
e irripetibile.
metalcomposition
COMP:129
1800
18003600
192
100
14
180050
1800
384
292
14
50
296
1800
384
330
563
Portes en cor-ten
Alliage d’acier spécial qui, exposé aux agents atmosphériques, se
revêt d’une patine uniforme et résistante. La particularité de la surface rugueuse et irrégulière de la feuille d’acier usée fait de chaque porte une pièce unique
qui ne se répète jamais.
Türen aus Cor-ten
Es handelt sich hier um eine spezielle Stahllegierung, die verschiedenen
Witterungsbedingungen ausgesetzt wird und dadurch eine gleichmäßige
und beständige Patina annimmt. Die Besonderheit der rauen und unregelmäßigen Oberfl äche der
abgewitterten Verkleidung liegt darin, dass jede Front ein exklusives und unnachahmliches Aussehen erhält.
Doors in cor-ten
Cor-ten is a special steel alloy that, through weathering,
becomes covered with an even and resistant patina. The
special qualities of the rough and irregular, worn lamina
surface make each door exclusive and unrepeatable.
Ante in cor-ten
Lega di acciaio speciale che con l’esposizione agli agenti atmosferici si riveste di una
patina uniforme e resistente. La particolare peculiarità della
superfi cie ruvida e irregolare della lamina usurata rende
ogni anta un pezzo esclusivo e irripetibile.
384384 18001032
2246
600
1200
446
3600
56318001800
864
1310
350
96
woodcomposition
COMP:127
600
384
1800
3600
1950
1800
1449
238
438
438
4
666
900
600
600150
600 150
150 1200
292
563
Türen mit Rillendekor
Aus ausgehöhlten und gepressten Holzschichten entsteht eine
Relieftextur aus durchgehenden und unregelmäßigen Rillen.
Portes en bois incisé
Des couches de bois creusées et pressées permettent d’obtenir une texture en relief formant des
lignes continues et irrégulières.
COMP:128 1800
3600
1800
1950
384
492
14
292
384
384
1800
1800
563
Ante in legno inciso
Da strati di legno incavati e pressati si ottiene una texture
a rilievo composta da righe continue ed irregolari.
Doors in textured wood
A raised, uneven texture that can be varnished is achieved
from layers of carved and pressed wood.
mixcomposition
COMP:133
600600
195038
429
214
652
600600 600 600
384
224
3600
1800 1800
563
Portes en bois incisé Mix
Des couches de bois creusées et pressées permettent d’obtenir une
texture en relief. Le bois incisé associé aux portes laquées de
différentes épaisseurs, en version mate ou brillante, ravive n’importe
quel type de composition.
Türen mit Rillendekor Mix
Aus ausgehöhlten und gepressten Holzschichten entsteht eine
Relieftextur, die in Verbindung mit matt oder glänzend lackierten
Türen mit unterschiedlicher Stärke jeder Zusammenstellung frischen
Schwung verleihen.
Mix doors in textured wood
A raised, uneven texture is achieved from layers of carved and pressed wood. This textured wood used with matt or gloss lacquered
doors of various thicknesses brightens up any confi guration.
COMP:134
Ante in legno inciso Mix
Da strati di legno incavati e pressati si ottiene una texture a
rilievo. Il legno inciso abbinato ad ante laccate con spessore
diverso, opaco o lucido, ravviva qualsiasi confi gurazione.
6003006003001800
1800 1800
3600
1950
292
1438
438
438
449
2
563
lacqueredcomposition
COMP:131 36001800
1200
1429
226
4
864
292
600
1770
1800
180038438480384184384
563
Portes laquées de différentes
épaisseurs
Les portes laquées de différentes épaisseurs unies les unes aux autres
créent une composition d’ensemble particulièrement harmonieuse.
Lackierte Türen mit unterschiedlichen
Stärken
Die lackierten Türen mit unterschiedlichen Stärken bilden bei ihrer Aneinanderreihung eine
ganz besondere Harmonie.
Lacquered doors of various
thicknesses
Lacquered doors of various thicknesses fi tted alongside
each other create a particularly harmonious whole.
COMP:132
Ante laccate con spessori
diversi
Laccati con spessori diversi accostati tra di loro creano una
particolare armonia d’insieme.
1800
3600
2246
384
346
350
9638
468
6
1800
1310
864
350
96
9003843841200 480
563
modulARTindex
COMP 223 pag 8 > 13
COMP 224 pag 14 > 19
stone
3600600
1800
3600
384
1800
100
1487
619
238
4
1200 1200 300
384
1950
292
1449
238
4
300
384
563
384
1800
3600
876
384
192
1410
0
384
384
1800
492
292
14
1800
600
384
1950
563
1800
COMP 232 pag 26 > 33
COMP 225 pag 34 > 39
COMP 231 pag 20 > 25
600
3600
1419
219
2
9638
411
5276
814
2414
600 18001200 600 1800
563
1152
1938
864
18001800
292
1448
0
192
14100
384
1200
1800
3600600600 600
1200
384
563
309
192
885
384
3000
37118001200
modulARTindex
pag 60 > 61
COMP 226 pag 62 > 65
COMP 227 pag 56 > 59
metal1800
1800
1800
3600
600
1838
864
1800
192
1438
438
4
300
1200
480
192
384
384
384
563
384
1920
386
1416264
2146
1800
3600
900
414
350
1800
1310
864
96
384384 384384
563
1500
COMP 228 pag 42 > 47
COMP 229 pag 48 > 53
wood
874 18
00
236
12001200 1200
294
488
14
192
100
1423
6
1800
3600
384
600
384
1200
384
563
600
1800
3600
384
1900
288
14
192
446
192
384
600
1800
384
288
288
288
192
192
254
600
1800 300
600600 600
14
563
modulARTindex
cover
1800
3600
492
1850
14
192
1800
1152
600600 600
14
192
563
COMP 230 pag 70 > 71 pag 78 > 79
pag 80 > 81
pag 74 > 75
3600600
1800
3600
384
1800
100
1487
619
238
4
1200 1200 300
384
1950
292
1449
238
4
300
384
563
1800
3600
492
1850
14
192
1800
1152
600600 600
14
192
563
1800
1800
36001800
600600 600
384
1950
492
1429
238
438
4
563
modulARTindex
pag 90 > 91
pag 96 > 97
pag 86 > 87
1800
1800
3600
3600
1838
864
1800
192
1438
438
4
300
480
192
384
384
384
563
600
3600
1419
219
2
9638
411
5276
814
2414
600 18001200 600 1800
563
384
1800
3600
876
384
192
1410
0
384
384
1800
492
292
14
1800
600
384
1950
563
1800
1500
pag 66 > 67
mix
350
9641
490
038
6
2146
3843843843843841416 264
3600
864
9635
0
3600
5631800 1800
modulART
Art Direction: Pierangelo Sciuto
Graphic Designer: Fulvio Serasin
Ricerca, Sviluppo & Marketing:Presotto Italia
Cover Design:this works are register in someone’s name Fulvio Serasin through_RRSand licensed under the Creative CommonsAttribution. To view a copy of this license, visit http://creativecommons.org/licenses/by-nd/2.5/it/ or send a letter to Creative Commons, 171 Second Street, Suite 300, San Francisco, California, 94105, USA.
Photo:F2 fotografi a
Styling:Laura Comiotto & Donata Songia
Stampa:gfp.it
printed in Italy
modulART
presotto industrie mobili spa via puja, 7 frazione maron 33070 brugnera (pordenone) italy t +39 0434 618111 f +39 0434 613558 www.presotto.it