+ All Categories
Home > Documents > Rivista di infoRmazione aziendale della CsC sa ... · va le nostre competenze an-che come Impresa...

Rivista di infoRmazione aziendale della CsC sa ... · va le nostre competenze an-che come Impresa...

Date post: 25-Jun-2020
Category:
Upload: others
View: 0 times
Download: 0 times
Share this document with a friend
16
RIVISTA DI INFORMAZIONE AZIENDALE DELLA CSC SA BETRIEBSZEITUNG DER CSC AG NOVEMBRE / NOVEMBER 2013 N. 017 Nell’edizione del Barometro di luglio abbiamo descritto la nascita di una delle imprese più importanti a livello inter- nazionale. Il progetto di fusio- ne fra Impregilo e Salini nel frattempo ha compiuto passi importanti. Il 12 settembre scorso, durante le Assemblee straordinarie delle due socie- tà, gli azionisti hanno deciso che la Salini S.p.A. sarà incor- porata nell’attuale Impregilo S.p.A. e dal 1° gennaio 2014 la nuova società si chiamerà Salini Impregilo S.p.A. Nonostante gli sviluppi del mercato a livello europeo ed internazionale CSC Impresa Costruzioni SA si trova dun- que - come nei decenni pas- sati - con lo stesso azionista storico. Questa è una situa- zione privilegiata, in quanto il nostro azionista ha sempre messo la nostra società nelle condizioni ideali per muover- si sui mercati di pertinenza. Molte imprese di costruzio- ne sono sparite dal mercato svizzero negli ultimi decen- ni, nomi storici e con grande tradizione sono scomparsi… CSC Impresa Costruzioni SA è invece attiva da più di 50 anni con una continuità che altri ci invidiano! Sul mercato delle costruzioni tuttavia il passato e la tradi- zione non sono garanzia per un futuro sereno. CSC non può dormire sugli allori, ma deve continuare a reinventar- si. Dobbiamo seguire il mer- cato dove questo si sviluppa, utilizzando le nostre capacità e adattandole alle nuove ri- chieste di una clientela sem- EDITORIALE / EDITORIAL BAROMETRO NOVEMBRE/NOVEMBER 2013 – N. 017 CSC all’interno del gruppo Salini Impregilo CSC innerhalb der Gruppe Salini Impregilo
Transcript
Page 1: Rivista di infoRmazione aziendale della CsC sa ... · va le nostre competenze an-che come Impresa Generale. La direzione è determinata a fare dell’Impresa Generale il terzo pilastro

Rivista di infoRmazione aziendale della CsC sa BetRieBszeitUnG deR CsC aGnovemBRe / novemBeR 2013 n. 017

Nell’edizione del Barometro di luglio abbiamo descritto la nascita di una delle imprese più importanti a livello inter-nazionale. Il progetto di fusio-ne fra Impregilo e Salini nel frattempo ha compiuto passi importanti. Il 12 settembre scorso, durante le Assemblee straordinarie delle due socie-tà, gli azionisti hanno deciso che la Salini S.p.A. sarà incor-porata nell’attuale Impregilo S.p.A. e dal 1° gennaio 2014 la nuova società si chiamerà Salini Impregilo S.p.A.

Nonostante gli sviluppi del mercato a livello europeo ed internazionale CSC Impresa Costruzioni SA si trova dun-que - come nei decenni pas-sati - con lo stesso azionista storico. Questa è una situa-zione privilegiata, in quanto il nostro azionista ha sempre messo la nostra società nelle condizioni ideali per muover-si sui mercati di pertinenza. Molte imprese di costruzio-ne sono sparite dal mercato svizzero negli ultimi decen-ni, nomi storici e con grande

tradizione sono scomparsi… CSC Impresa Costruzioni SA è invece attiva da più di 50 anni con una continuità che altri ci invidiano!Sul mercato delle costruzioni tuttavia il passato e la tradi-zione non sono garanzia per un futuro sereno. CSC non può dormire sugli allori, ma deve continuare a reinventar-si. Dobbiamo seguire il mer-cato dove questo si sviluppa, utilizzando le nostre capacità e adattandole alle nuove ri-chieste di una clientela sem-

EDITORIALE / EDITORIAL

BaRometRonovemBRe/novemBeR 2013 – n. 017

CSC all’interno del gruppo Salini ImpregiloCSC innerhalb der Gruppe Salini Impregilo

Page 2: Rivista di infoRmazione aziendale della CsC sa ... · va le nostre competenze an-che come Impresa Generale. La direzione è determinata a fare dell’Impresa Generale il terzo pilastro

pre più esigente. Questa re-altà esige flessibilità da ogni collaboratore: con la propria esperienza, ognuno può e de-ve contribuire in maniera in-novativa allo sviluppo delle nostre attività.È in questo contesto che la direzione aggiorna conti-nuamente la strategia per il futuro. Mentre nell’ultimo decennio la nostra attività era dettata dai lavori in sot-terraneo per la trasversale alpina, il volume di mercato delle gallerie in Svizzera nel frattempo si è ridotto molto. Il nostro know-how nei lavo-ri in sotterraneo lo possiamo mantenere in parte sul mer-cato svizzero rimanente, ma il restante lo dovremo sostitui-re con lavori all’estero. Ed è proprio qui che la nuova Sali-ni Impregilo S.p.A. ci può aiu-tare: intendiamo intensificare la collaborazione con la casa madre, utilizzando al meglio le nostre qualità all’interno delle risorse del gruppo in-ternazionale. Questo impone però flessibilità da parte dei collaboratori!Il secondo pilastro di attività concerne i lavori di edilizia e di genio civile. Negli ultimi anni abbiamo fatto enormi

progressi e raccolto molte soddisfazioni a livello canto-nale. I nostri punti forti di pro-fessionalità, affidabilità e in-tegrità trovano terreno fertile specialmente presso i com-mittenti privati, i quali fanno bene i loro conti e sanno che investire qualcosa in più nel-la qualità significa risparmia-re tanti soldi durante la fase d’esercizio. Come prossimo passo vogliamo ora estende-re questa attività oltre i con-fini ticinesi, acquisendo lavo-ri anche nei cantoni limitrofi. Anche in questo caso però si renderà necessaria flessibili-tà da parte del nostro perso-nale.In agosto abbiamo consegna-to alla committenza il centro logistico Gucci a Sant’Anto-nino, un lavoro che compro-va le nostre competenze an-che come Impresa Generale. La direzione è determinata a fare dell’Impresa Generale il terzo pilastro delle nostre attività societarie. Colgo que-sta occasione per complimen-tarmi con i nostri specialisti dell’Impresa Generale per l’ottimo lavoro svolto, confer-matomi a più riprese anche dalla committenza e dai suoi stretti consulenti.Quest’anno volge ormai al termine; fra poche settima-ne lasceremo il 2013 dietro di noi e festeggeremo il nuo-vo anno. Questo momento per me è sempre un’occasione per guardare avanti, definire nuovi obiettivi forte dei suc-cessi avuti, imparando dagli errori commessi e dalle scon-fitte vissute. Invito tutti voi a

fare altrettanto: ho sottoli-neato più volte la flessibilità che il mondo del lavoro oggi-giorno richiede a ciascuno di noi. Dobbiamo avere il corag-gio di lasciare dietro di noi le vecchie abitudini, tutto quel-lo che facciamo per inerzia, perché è sempre stato fatto così… Chiediamoci quali del-le nostre molteplici attività possa contribuire veramente alla strategia che ho espo-sto sopra; concentriamoci su queste, buttando nel cestino tutto quello che è diventato obsoleto! Uniamoci per dare alla società sempre il meglio di noi stessi al fine di offrire ai nostri clienti un prodotto di qualità, eseguito nel rispet-to dei termini e con rispetto dell’ambiente.Auguro a tutti Voi e alle Vostre famiglie un fine anno gioioso e sereno così come un’ottima partenza nel 2014!

CordialmenteGian-Luca Lardi

In der Juli-Ausgabe des Ba-rometro haben wir über die Entstehung eines der wich-tigsten Unternehmen auf internationaler Ebene be-richtet. Das Fusionsprojekt von Impregilo und Salini hat in der Zwischenzeit wichtige Fortschritte gemacht. Wäh-rend der Hauptversammlun-gen der beiden Gesellschaf-ten am 12. September haben die Aktionäre beschlossen, dass die Salini S.p.A. in die jetzige Impregilo S.p.A. ein-

gegliedert wird und die neue Gesellschaft ab 1. Januar 2014 Salini Impregilo S.p.A heissen wird.Trotz der Marktentwicklun-gen auf europäischer und in-ternationaler Ebene hat CSC Impresa Costruzioni SA noch immer - wie in den vergange-nen Jahrzehnten - denselben historischen Anteilseigner. Dies ist ein Privileg, denn unser Aktionär hat für unser Unternehmen stets ideale Bedingungen geschaffen, um in unseren marktbezogenen Umfeldern zu agieren. Viele Bauunternehmen wurden in den vergangenen Jahrzehn-ten vom schweizerischen Markt verdrängt, historische Namen mit einer langen Tra-dition sind verschwunden… CSC Impresa Costruzioni SA aber ist seit mehr als 50 Jah-ren mit einer Beständigkeit aktiv, um die andere uns be-neiden!Im Baugewerbe sind Vergan-genheit und Tradition kein Garant für eine sichere Zu-kunft. CSC darf sich nicht auf seinen Lorbeeren ausruhen, sondern muss sich auch weiterhin neu erfinden. Wir müssen dem Markt dorthin folgen, wohin er sich entwi-ckelt, indem wir unsere Ka-pazitäten nutzen und sie an die neuen Bedürfnisse der immer anspruchsvolleren Kunden anpassen. Das er-fordert Flexibilität von jedem Mitarbeiter: mit der eigenen Erfahrung kann und muss je-der auf eine innovative Weise zur Weiterentwicklung unse-res Geschäfts beitragen.

2BaRometRonovemBRe/novemBeR 2013 – n. 017

Page 3: Rivista di infoRmazione aziendale della CsC sa ... · va le nostre competenze an-che come Impresa Generale. La direzione è determinata a fare dell’Impresa Generale il terzo pilastro

In diesem Zusammen-hang überarbeitet die Ge-schäftsleitung die Strategie für die Zukunft immer wie-der neu. Während im letzten Jahrzehnt unsere Tätigkeit im Tiefbau durch die Al-pentransversale bestimmt wurde, hat sich das Markt-volumen für Tunnel in der Schweiz mittlerweile stark verringert. Unser Know-how für unterirdische Arbeiten können wir zum Teil auf dem verbleibenden Schweizer Markt bewahren, aber der Rest muss durch Projekte im Ausland ersetzt werden. Ge-nau hier wird uns die neue Salini Impregilo S.p.A. helfen können. Wir wollen die Zu-sammenarbeit mit der Mut-tergesellschaft intensivieren und dabei unsere Qualitäten innerhalb der Ressourcen der internationalen Gruppe opti-mal nutzen. Dies setzt jedoch die Flexibilität der Mitarbei-ter voraus!Den zweiten Pfeiler unserer

Tätigkeiten stellen die Ar-beiten im Hochbau und im Tiefbau dar. In den letzten Jahren haben wir enorme Fortschritte gemacht und auf kantonaler Ebene viele Erfol-ge verbuchen können. Unsere Stärken in Professionalität, Zuverlässigkeit und Integrität fallen vor allem bei privaten Auftraggebern auf frucht-baren Boden, die gründlich kalkulieren und wissen, dass eine etwas grössere Investi-tion in die Qualität enorme fi-nanzielle Einsparungen wäh-rend der Ausführungsphase bedeutet. Als letzten Schritt wollen wir nun diese Akti-vitäten über die Grenzen des Tessins hinweg ausweiten und Aufträge in den Nachbar-kantonen generieren. Auch hier ist die Flexibilität unse-rer Mitarbeiter entscheidend.Im August konnten wir dem Auftraggeber das Logi-stikzentrum Gucci in S. Anto-nino übergeben, ein Projekt, das ebenfalls unsere Kom-

petenzen als Generalun-ternehmung unter Beweis gestellt hat. Die Geschäftslei-tung ist entschlossen, diese Sparte zum dritten Pfeiler unserer Gesellschaft zu ma-chen. Ich möchte diese Ge-legenheit auch nutzen um unsere Spezialisten für die Generalunternehmung zu der hervorragenden Leistung zu beglückwünschen, die mir auch mehrfach von Seiten des Auftraggebers und dessen strengen Beratern beschei-nigt wurde.Das Jahr neigt sich dem Ende zu, und in wenigen Wochen lassen wir das Jahr 2013 hin-ter uns um den Beginn eines neuen Jahres zu zelebrieren. Diese Zeit ist für mich immer eine Gelegenheit nach vor-ne zu blicken, aus Erfolgen neue Ziele zu definieren und aus Fehlern und Niederlagen zu lernen. Tun Sie das Glei-che. Ich habe schon oft be-tont, dass die heutige Arbeits-welt von jedem Einzelnen von

uns Flexibilität fordert. Wir müssen den Mut haben, al-te Gewohnheiten hinter uns zu lassen und all das, was wir nur aus Bequemlichkeit machen, nur weil es schon immer so gemacht wurde… Fragen wir uns, welche un-serer zahlreichen Aktivitäten wirklich zu der Strategie bei-trägt, die ich oben beschrie-ben habe. Konzentrieren wir uns auf diese und werfen Überflüssiges über Bord! Wir müssen zusammenar-beiten für das Wohl unseres Unternehmens und um un-seren Kunden ein qualita-tiv hochwertiges Produkt zu liefern, termingerecht und umweltfreundlich.Ich wünsche Ihnen allen und Ihren Familien ein frohes Jahresende und einen guten Start in das Jahr 2014!

Herzlichst, IhrGian-Luca Lardi

3BaRometRonovemBRe/novemBeR 2013 – n. 017

Page 4: Rivista di infoRmazione aziendale della CsC sa ... · va le nostre competenze an-che come Impresa Generale. La direzione è determinata a fare dell’Impresa Generale il terzo pilastro

il 30 settembre 2013, dopo circa 12 anni di costruzione, è avvenuto con successo il collaudo del “no-stro” tunnel di base del san Got-tardo (lotto 452 faido e lotto 554 Bodio). Così, l’opera con un valore contrattuale di circa CHf 2,8 mi-liardi (compreso rincaro) è passa-to nelle mani del cliente. Quando il Consorzio tat il 07.12.2000 presentò ad alptran-sit san Gottardo sa la sua offerta per i due lotti ticinesi, scrisse la seguente frase nella lettera di ac-compagnamento: “i partner del consorzio dispongono dell’espe-rienza e dei quadri necessari per realizzare con successo questo lavoro impegnativo con compe-tenza e dedizione.” oggi possiamo costatare con orgoglio che abbia-mo mantenuto la promessa; al committente è stato consegnato nei tempi previsti un’opera di alta qualità. Questo fatto è anche stato riconosciuto dal cliente nel proto-collo di collaudo: “atG ribadisce il suo apprezzamento per la grande prestazione dei quadri e del per-sonale del tat in termini di pun-tualità, flessibilità nella collabora-zione con le altre aziende e qualità dell’opera. atG ritiene senza dub-

bio, di consegnare all’impresa della tecnica ferroviaria, al futuro gestore e alle prossime genera-zioni - con l’eccezione dei tubi in HdPe - una struttura duratura e molto buona. “Un caloroso grazie a tutti coloro che hanno contribuito negli ul-timi 12 anni, con il loro grande e instancabile sforzo, a portare il progetto a buon fine!

am 30. september 2013 wurde, nach etwa 12 Jahren Bauzeit, die abnahmeprüfung «unseres» Gotthard-Basistunnels (los 452 faido und los 554 Bodio) erfolgreich abgeschlossen. auf diese Weise wurde das Werk mit einem vertragswert von etwa CHf 2,8 milliarden (einschliesslich teuerung) an den Kunden übergeben. als die aRGe tat am 07.12.2000 der Gesellschaft alptransit san Gottardo sa ihr angebot für die beiden lose im tessin unterbreitete, schrieb sie folgenden satz in das Begleitschreiben: „die aRGe-Partner verfügen über die nötige erfahrung und das Kaderpersonal um den anspruchsvollen auftrag kompetent und mit einsatz

erfolgreich durchzuführen zu können.“ Heute können wir mit stolz konstatieren, dass wir das versprechen eingehalten haben: dem auftraggeber wurde innerhalb der vorgegebenen frist ein qualitativ hochwertiges Bauwerk übergeben. diese tatsache wurde vom Kunden auch im abnahmeprotokoll lobend hervorgehoben: „atG bekräftigt seine Wertschätzung bezüglich der grossartigen leistung der Kader und angestellten von tat in Bezug auf Pünktlichkeit, flexibilität bei der zusammenarbeit mit anderen Unternehmen und der Qualität der durchgeführten arbeiten. atG glaubt ohne zweifel, dem Unternehmen für Gleistechnik, dem zukünftigen Betreiber und den zukünftigen Generationen - mit ausnahme der HdPe-Rohre - ein langfristiges und sehr gutes Werk zu übergeben.“ein herzlicher dank gilt all denjenigen, die in den vergangenen 12 Jahren dazu beigetragen haben, mit grosser und unermüdlicher anstrengung, dieses Projekt erfolgreich zu ende zu bringen!

AlpTransit, Bodio e Faido (TAT)AlpTransit, Bodio und Faido (TAT)

tat, la galleria terminata all’altezza della mfs di faido / tat, der fertige tunnel auf der Höhe des mfs in faido

CAN

TIER

I / B

AU

STEL

LEN

4BaRometRonovemBRe/novemBeR 2013 – n. 017

Page 5: Rivista di infoRmazione aziendale della CsC sa ... · va le nostre competenze an-che come Impresa Generale. La direzione è determinata a fare dell’Impresa Generale il terzo pilastro

Galleria di Eyholz, Visp (AHE)Tunnelumfahrung Eyholz, Visp (AHE)a partire da agosto 2013 le at-tività che riguardano il rivesti-mento si sono intensificate. in una ventina di cantieri - fra cui i più importanti sono la volta e la soletta intermedia nella galleria nord, gli ingressi delle gallerie di entrata e uscita, la caverna di diramazione sud, la galleria di ventilazione Grosshüs e le traverse - vengono lavorati in media dai 400 ai 500 m3 di cal-cestruzzo al giorno.i casseri della galleria princi-pale, dopo una completa revi-sione effettuata nelle vicinanze del portale di Grosshüs, sono stati spostati dalla canna sud in quella nord ed avanzano gra-dualmente verso il piazzale di istallazione di staldbach, dove l’arrivo è previsto nella prima-vera 2015.a fine ottobre è stata gettata l’ultima e più grande calotta della caverna di diramazione

sud, dove sono stati trasfor-mati 500 m3 di calcestruzzo in un blocco di volta conica. Per questo processo ci sono volute 22 ore. al momento il cassero viene smontato per essere poi trasferito nella caverna di dira-mazione nord per rivestire altri 25 blocchi conici.i lavori alle banchette sono ini-ziati a metà ottobre. oltre ai lavori di betonaggio saranno installati i pozzetti, le bordure e le canalette (tutte prefabbri-cate in calcestruzzo polimerico) con tolleranze minime. i lavori di pavimentazione inizieranno nella primavera 2014.Una parte del cantiere sarà ter-minata verso primavera/estate 2014, il che comporterà anche una riduzione di personale e di attrezzature. i lavori nelle gal-lerie principali proseguiranno fino all’estate 2015.

die arbeiten im innenausbau laufen seit august 2013 auf Hochtouren. auf rund 20 ar-beitsstellen werden im mittel pro tag 400 - 500 m3 Beton ver-arbeitet. die wichtigsten an-griffsstellen sind das Gewölbe und das sohlgewölbe im Haupt-tunnel nord, der einfahrttun-nel, der ausfahrttunnel, die verzweigungskaverne süd, der lüftungsstollen Grosshüs sowie die Querschläge.die Gewölbeschalungen des Haupttunnels wurden nach umfangreichen Revisionsar-beiten beim Portal Grosshüs vom tunnel süd in den tunnel nord verschoben und arbeiten sich nun zurück Richtung in-stallationsplatz staldbach.dort werden sie im frühjahr 2015 ankommen. ende oktober ist das letzte und grösste Gewölbe der verzwei-gungskaverne süd betoniert wor-

den, wo 500 m3 Beton in einem ko- nischen Block verarbeitet worden sind. die Betonage hat 22 stunden gedauert. diese schalung wird derzeit demontiert und danach in die verzweigungskaverne nord verschoben, um dort weitere 25 konische Blöcke herzustellen. die arbeiten am Bankett lau-fen seit mitte oktober. nebst den Betonarbeiten müssen schmutzwasserschächte, schlitzrinnen und Randsteine (alles aus Polymerbeton) mit kleinen einbautoleranzen ver-legt werden. die Belagsarbei-ten beginnen im sommer 2014.viele Bauteile werden im frühjahr resp. sommer 2014 fertig gestellt. damit verbun-den ist auch eine Reduktion von Personal und Geräten. die arbeiten in den beiden Haupt-tunnel werden jedoch bis im sommer 2015 andauern.

aHe, montaggio del cassero per il blocco più grande nella caverna di diramazioneaHe, montage der schalung für den grössten Block in der verzweigungskaverne süd

5BaRometRonovemBRe/novemBeR 2013 – n. 017

Page 6: Rivista di infoRmazione aziendale della CsC sa ... · va le nostre competenze an-che come Impresa Generale. La direzione è determinata a fare dell’Impresa Generale il terzo pilastro

Circonvallazione di Roveredo (CGR) / Tunnelumfahrung Roveredo (CGR)

i lavori nella galleria principale avanzano bene. le fondazioni della volta sono state completa-te a metà ottobre, mentre i getti della volta nella tratta sotterra-nea sono stati eseguiti all’80%. la posa dell’impermeabilizza-zione, delle centine reticolari e dell’armatura nel tratto in ma-teriale sciolto sud sono state anticipate. Grazie ad ottimizza-zioni organizzative vengono get-tati sei blocchi a settimana ed i rivestimenti saranno completati entro fine gennaio 2014.il cantiere della soletta inter-media ha raggiunto il rendi-mento previsto di cinque bloc-chi a settimana ed ha superato la nicchia di sosta sos nord; in

soletta intermedia nella nicchia di sosta / zwischendecke in der ausstellbucht

Monte Ceneri, lotto 854, Vezia (CPV) / Monte Ceneri, Los 854, Vezia (CPV)

a cavallo della pausa estiva sono stati completati i due get-ti delle volte di transizione dal profilo tondo al pentagonale all’interfaccia fra sotterraneo e tratta a cielo aperto. Per l’ese-cuzione è stato applicato ad un impalcato di casseratura appo-sito una sagoma tridimensio-nale di polistirolo, ricoperta da uno strato di resina. il risultato ottenuto è eccellente.È stato poi eseguito il primo getto della seconda tratta della galleria a cielo aperto, dove il profilo è nuovamente cambia-to da pentagonale a scatolare (pareti e solette). Per il casse-ro dell’intradosso delle solette sono state ricondizionate le cas-seforme utilizzate nella prima

tratta pentagonale.all’esterno ha preso forma, dal-lo scavo in roccia alla costruzio-ne e successivo ritombamento, il cunicolo cavi. manufatto di piccole dimensioni, posizionato all’estremo sud del cantiere, ma di grande complessità ese-cutiva, che ha impegnato il can-tiere per quasi tre mesi.a margine rimane da segnala-re l’esecuzione da parte di un subappaltatore di oltre 100 pali di diametro 900 mm nella zona del portale, lavoro necessario per la fondazione della galleria artificiale verso sud.

mit ende der sommerpau-se wurde die Betonierung der Gewölbeverbindung vom run-den Untertageprofil auf das pentagonale tagbauprofil abge-schlossen. für die ausführung wurde auf die decke der scha-lung eine dreidimensionale, mit einer Harzschicht bedeckten form aus Polystyrol ange-bracht. das Resultat kann sich sehen lassen. im anschluss daran wurde die erste Betonie-rung der zweiten strecke des tagbautunnels ausgeführt, wo sich das Profil erneut von ei-nem pentagonalen schnitt auf eine rechteckige form (Wände und deckenplatte) verändert. für die schalung der decken-unterseite wurde der, schon

für die erste pentagonale stre-cke genutzte, schalungswagen umgebaut. außerhalb nimmt die aushebung des felsens, Konstruktion und nachfolgende verfüllung des Kabelkanals Gestalt an. es ist ein kleines, aber von der ausführung her sehr komplexes Bauwerk, das sich am südlichsten teil der Baustelle befindet und diese über fast drei monaten beschäftigt hat. des Weiteren wurden mehr als 100 Pfähle mit einem durchmesser von 900 mm im Portalbereich durch einen sub-unternehmer ausgeführt. diese arbeit dient als fundament für den tagbautunnel im weiteren verlauf nach süden.

6BaRometRonovemBRe/novemBeR 2013 – n. 017

Page 7: Rivista di infoRmazione aziendale della CsC sa ... · va le nostre competenze an-che come Impresa Generale. La direzione è determinata a fare dell’Impresa Generale il terzo pilastro

CPv, panoramica del cantiere / CPv, Panoramablick auf die Baustelle

questa zona la soletta ha una portata di 17 metri ed è sospesa da tiranti speciali. i lavori di sistemazione interna della galleria principale (costru-zione dei marciapiedi con re-lativi pozzetti e canalette) sono avviati. inoltre vengono costru-ite diverse nicchie, camere cavi e pareti nei cunicoli trasversali carrabili. la pavimentazione del cunicolo di sicurezza è iniziata a novembre.malgrado la complessità dell’o-pera, la tratta a cielo aperto al portale nord di una lunghezza di 60 metri è stata completata come da programma a fine ot-tobre. la tratta a cielo aperto al portale sud sarà lunga 110 metri

ed attualmente ne vengono costruite le fondazioni. a fine estate sono anche iniziati i la-vori della centrale di ventilazio-ne; le elevazioni del pianoterra sono in fase di completamento.

die arbeiten in der Hauptröhre schreiten sehr gut voran. mitte oktober wurden die Gewölbewi-derlager fertiggestellt, und die Betonierarbeiten des tunnel-gewölbes im Untertageabschnitt sind zu 80% abgeschlossen. die verlegung der abdichtung, der Gitterbögen und der armierung in der lockergesteinsstrecke süd wurden vorgezogen. dank organisatorischer optimierungen werden nun sechs Gewölbe-

blöcke pro Woche betoniert; die verkleidungen werden bis ende Januar 2014 fertiggestellt.die Baustelle der zwischen-decken hat die vorgesehene leistung von fünf Blöcken pro Woche erreicht und ist bereits jenseits der ausstellbucht nord angelangt. in diesem Bereich weist die decke eine spannweite von 17 m auf und wird zusätzlich von speziellen aufhängungen gehalten.der innenausbau der Hauptröh-re (fusswege mit entsprechen-den schächten und entwässe-rungsrinnen) hat begonnen. darüber hinaus werden verschiedene nischen gebaut, sowie Kabelschächte und zwi-

schenwände in den befahr-baren Querschlägen. mit dem einbau des strassenbelags im sicherheitsstollen wurde im november begonnen.trotz der Komplexität der Bauarbeiten wurde der 60 m lange tagbautunnel am nordportal wie geplant ende oktober fertiggestellt.der tagbautunnel am südpor-tal wird 110 m lang, und mo-mentan werden dafür die fun-damente betoniert. nach den sommerferien wurde auch die lüftungszentrale in angriff genommen die arbeiten fürdie Wände des erdgeschossesstehen kurz vor dem abschluss.

7BaRometRonovemBRe/novemBeR 2013 – n. 017

Page 8: Rivista di infoRmazione aziendale della CsC sa ... · va le nostre competenze an-che come Impresa Generale. La direzione è determinata a fare dell’Impresa Generale il terzo pilastro

AlpTransit, Centrale di ventilazione di Faido (Consorzio Piottino)AlpTransit, Lüftungszentrale Faido (ARGE Piottino)nel mese di agosto è stato consegnato l’edificio Centrale di ventilazione agli imprendi-tori che si occuperanno della messa in opere delle apparec-chiature tecniche e dei lavori di finitura interni. Per poter consegnare l’edificio senza intralciare il programma ge-nerale dell’intero progetto della galleria di base del san Gottardo, è stato necessario lavorare su tre turni durante i mesi di giugno e luglio, così da garantire la continuità dei lavori su 24 ore per 5 gior-ni alla settimana. Questo ha comportato uno sforzo sup-plementare per tutto il perso-nale attivo sul cantiere. i lavori sono quindi proseguiti con la costruzione della presa d’aria sotto la strada cantonale, con l’esecuzione del raccordo nel-la discenderia, e con le siste-mazioni esterne.i lavori proseguiranno fino alla fine di novembre poi l’intera opera verrà collaudata e con-segnata al committente.

im monat august wurde die lüftungszentrale an die Un-ternehmer übergeben, die sich um die installation der technischen Geräte und die abschlussarbeiten im inneren kümmern. Um das Gebäude übergeben zu können, ohne den allgemeinen zeitplan des Gesamtprojekts Gotthard-Ba-

sistunnel zu gefährden, hatte sich die notwendigkeit abge-zeichnet, im Juni und Juli einen drei-schichtbetrieb einzufüh-ren, um so zu gewährleisten, dass an fünf tagen der Woche 24 stunden gearbeitet wurde. dies erforderte zusätzliche anstrengungen aller Betei-

ligten auf der Baustelle. an-schliessend ging es mit dem Bau der luftzuführung unter der Kantonsstrasse, dem an-schluss an den zugangsstol-len sowie den aussenarbeiten weiter.die arbeiten gehen noch bis ende november weiter, dann

wird das gesamte Bauwerk abgenommen und an den auftraggeber übergeben.

veduta aerea della centrale di ventilazione / luftaufnahme von der lüftungszentrale

8BaRometRonovemBRe/novemBeR 2013 – n. 017

Page 9: Rivista di infoRmazione aziendale della CsC sa ... · va le nostre competenze an-che come Impresa Generale. La direzione è determinata a fare dell’Impresa Generale il terzo pilastro

Residenza Ventaglio a Porza / Residenz Ventaglio in Porza

i lavori di edificazione della residenza ventaglio sono pro-seguiti per tutto il 2013. il can-tiere ha rispettato i programmi previsti, nonostante le difficol-tà derivanti da modifiche in corso d’opera, dettate da cam-biamenti in base alle esigenze del committente.la costruzione si trova in una condizione logistica piuttosto impegnativa, gli spazi a di-sposizione sono molto ristretti ed il cantiere deve essere ben

organizzato per poter essere produttivo.i lavori principali sono termi-nati nel mese di ottobre e si sta procedendo all’esecuzio-ne delle opere esterne che si stanno rivelando non meno impegnative a causa della pendenza del terreno e degli spazi ristretti.si prevede di terminare tutti i lavori per la fine dell’anno.

die arbeiten an der Residenz ventaglio gingen das ganze Jahr 2013 über weiter. der vor-gesehene zeitrahmen konnte eingehalten werden, obwohl es auf Wunsch des auftrag-gebers verschiedene verän-derungen beim arbeitsablauf und daraus resultierende schwierigkeiten gab.die Baustelle befindet sich in einer logistisch schwieri-gen lage, der zur verfügung stehende Platz ist sehr ein-

geschränkt und die Baustelle muss gut organisiert werden um produktiv zu bleiben.die Hauptbauarbeiten wur-den im oktober abgeschlos-sen und nun wird mit den aussenarbeiten fortgefahren, die sich aufgrund der Bo-denneigung und des einge-schränkten Platzes als nicht weniger schwierig erweisen.die fertigstellung sämtlicher arbeiten ist bis zum Jahresen-de vorgesehen.

lavori alla facciata e sistemazioni esterne / fassaden- und aussenarbeiten

9BaRometRonovemBRe/novemBeR 2013 – n. 017

Page 10: Rivista di infoRmazione aziendale della CsC sa ... · va le nostre competenze an-che come Impresa Generale. La direzione è determinata a fare dell’Impresa Generale il terzo pilastro

AC

QU

ISIZ

ION

I / A

KQ

UIS

ITIO

NEN

Cunicoli di sicurezza Chüebalm e Giessbach sul lago di Brienz / Sicherheitsstollen Chüebalm und Giessbach am Brienzerseela trattativa con il committente nel mese di luglio si è conclusa con l’aggiudicazione del lotto al nostro consorzio, nel quale fungiamo da impresa pilota e direzione tecnica. il 5 settem-bre è scaduto il termine di ri-corso e poche settimane dopo sono iniziati i lavori. la prima settimana è servita a prendere in consegna le aree, e dal 7 ot-tobre gli escavatori sono all’o-pera per la preparazione delle aree.l’appalto prevede lo scavo di due cunicoli di sicurezza lun-go le gallerie autostradali in esercizio; quella di Chüebalm, lunga 1’150 m verrà scavata all’esplosivo, mentre quella di Giessbach di 3’300 m mediante tBm. dopo la fase di prepara-

zione delle aree e dei portali, gli scavi in sotterraneo inizie-ranno nella primavera 2014. la fine dei lavori è prevista in estate 2016.

die verhandlungen mit dem auftraggeber wurden im Juli mit dem zuschlag für den abschnitt an unsere aRGe abgeschlossen, bei der wir die federführung und die technische leitung haben. nach ablauf der einspruchs-frist am 5. september haben wenige Wochen später die arbeiten begonnen. Während der ersten Woche wurden die arbeitsflächen übernommen, und am 7. oktober haben die Bagger mit den arbeitsvor-

bereitungen begonnen.der auftrag sieht das ausgra-ben von zwei sicherheitsstol-len vor entlang der bestehen-den autobahntunnel; der für den Chüebalmtunnel - 1’150 m lang - wird durch spreng-aushub erfolgen, während der für den Giessbachtunnel - 3’300 m lang – mit einer tBm ausgehoben wird.nach der vorbereitungsphase der arbeitsbereiche und der Portale beginnen die Unterta-gearbeiten im frühjahr 2014. der abschluss der arbeiten ist für den sommer 2016 vor-gesehen.

Portale Giessbach est, a destra via d’accesso al futuro portale del cunicolo di sicurezzatunnelportal Giessbach ost, rechts zufahrtsstrasse zum zukünftigen Portal des sisto

10BaRometRonovemBRe/novemBeR 2013 – n. 017

Page 11: Rivista di infoRmazione aziendale della CsC sa ... · va le nostre competenze an-che come Impresa Generale. La direzione è determinata a fare dell’Impresa Generale il terzo pilastro

Residenza Beach Brissago / Residenz Beach Brissago

a fine giugno ci sono stati de-liberati i lavori da impresario costruttore per l’edificazione di una villetta e due palazzi-ne nel comune di Brissago. si tratta di strutture in calce-struzzo armato con murature in mattoni di cotto. il com-plesso è stato denominato Beach Brissago ed è situato in prossimità del lago mag-giore, una volta superato il nucleo di Brissago viaggiando verso il confine con l’italia.i lavori per la costruzione del-la villetta con annessa darse-na sono iniziati nel mese di ottobre, mentre per i lavori principali delle due palazzine si aspetta la fine dei lavori di scavo, previsti per dicembre.

ende Juni wurde uns der zu-schlag für Baumeisterarbei-ten für eine villa und zwei Wohnhäuser in der Gemein-de Brissago erteilt. es han-delt sich um strukturen aus stahlbeton mit mauern aus Backsteinen. der gesamte Gebäudekomplex trägt den namen „Beach Brissago“ und liegt am lago maggiore hinter dem ortskern von Brissago in Richtung italienische Grenze.die arbeiten für den Bau der villa mit dazugehörigem Bootsanlegeplatz haben im oktober begonnen. der Be-ginn der Hauptarbeiten an den beiden Wohnhäusern hin-gegen ist für dezember vor-gesehen, wenn die entspre-chenden aushebungsarbeiten abgeschlossen sein werden. esecuzione della soletta intermedia della villa

arbeiten an der zwischendecke der villa

11BaRometRonovemBRe/novemBeR 2013 – n. 017

Page 12: Rivista di infoRmazione aziendale della CsC sa ... · va le nostre competenze an-che come Impresa Generale. La direzione è determinata a fare dell’Impresa Generale il terzo pilastro

Risanamento Gallerie del Piottino / Sanierung der Piottino-Tunnel

Centrale di ventilazione Roveredo / Lüftungszentrale Roveredonel mese di settembre sono iniziati i lavori per l’edifi-cazione della centrale di ventilazione presso la gal-leria della circonvallazione di Roveredo. si tratta di una struttura in calcestruzzo ar-mato faccia vista con elevate difficoltà tecniche derivanti dalla particolare forma della centrale.il cantiere è situato sulla via d’accesso al cantiere della galleria, per cui dal punto di

vista logistico si presenta una difficoltà maggiore dovendo il cantiere convivere con il can-tiere principale, senza però intralciarlo.si prevede di terminare i la-vori nella primavera 2014 per collegare in seguito la strut-tura della centrale di ventila-zione alla galleria.

im september haben die ar-beiten zur errichtung der lüftungszentrale an der tunnelumfahrung Rovere-do begonnen. dabei handelt es sich um eine struktur aus armiertem sichtbeton mit erhöhtem technischen schwierigkeitsgrad, der sich aus der besonderen form der zentrale ergibt.die Baustelle befindet sich auf der zugangsstrasse zur tunnelbaustelle, die sich

aus logistischer sicht als äusserst schwierig erweist, da sie gleichzeitig mit der Hauptbaustelle bestehen muss, ohne diese jedoch zu behindern.der abschluss der arbeiten ist für frühjahr 2014 vorge-sehen. anschliessend wird die lüftungszentrale an den tunnel angeschlossen.

nel mese di luglio i lavori di risanamento delle gallerie del Piottino sono stati deliberati al consorzio Biaschina, costituito dalla imprese edilstrada sa, ennio ferrari sa e CsC impre-sa Costruzioni sa.si tratta di quattro gallerie, cia-scuna composta da due canne (traffico sud-nord e nord-sud), situate lungo l’autostrada n2, tra gli svincoli autostradali di faido e varenzo. il progetto prevede l’esecuzione di inter-venti transitori di risanamento di opere del genio civile per determinate parti all’interno delle gallerie, oltre che diversi interventi secondari da metal-costruttore e da pittore.sono previste le seguenti lavo-razioni:- risanamento delle bordure di

marciapiedi, presenti ad en-trambi i lati delle carreggiate

all’interno di ogni canna, - sostituzione delle lastre di co-

pertura dei canali (canali cavi e canali d’evacuazione delle acque di drenaggio e di car-reggiata), situati sotto i mar-ciapiedi,

- risanamenti puntuali del cal-cestruzzo dei portali di entra-ta ed uscita delle varie canne e dei telai degli accessi a lo-cali tecnici presenti all’inter-no di talune canne.

i lavori, previsti complessiva-mente per una durata di tre anni fino al 2015, sono suddivi-si in una finestra temporale ne-gli anni 2013 (autunno) e 2015 (primavera) e due finestre tem-porali (primavera e autunno) nel 2014. devono essere svolti senza nessuna interferenza con l’esercizio delle gallerie e delle zone d’approccio.

im Juli wurde die sanierung der Piottino-Gallerien an die aRGe Biaschina vergeben, die aus den Unternehmen edil-strada sa, ennio ferrari sa und CsC impresa Costruzioni sa besteht.Hierbei handelt es sich um vier zweiröhrige (jeweils Richtung süd-nord und nord-süd), auf der autobahn a2 ge-legene tunnel, zwischen den autobahnkreuzen von faido und varenzo. das Projekt umfasst Hochbau-sanierungsmassnahmen im inneren der tunnels sowie metallbaukonstrukteur- und anstreicharbeiten.im einzelnen sind vorgesehen:- sanierung der Bürgersteige

auf beiden seiten der fahr-bahnen im inneren jeder Röhre,

- austausch der Kanalabde-

ckungen (Kabelschächte und Wasserablaufschächte der drainage und der fahr-bahnen), die unterhalb des trottoirs verlegt sind;

- Punktuelle Betonsanierun-gen an den verschiedenen einfahrt- und ausfahrtpor-talen sowie an den Rahmen der zugänge zu den tech-nikräumen, die sich in einer jeden Röhre befinden.

die Bauarbeiten, für die insge-samt ein zeitrahmen von drei Jahren bis 2015 vorgesehen ist, sind in ein zeitfenster in den Jahren 2013 (Herbst) und 2015 (frühling) und zwei zeitfenster 2014 (frühling und Herbst) unterteilt. die ar-beiten müssen durchgeführt werden ohne den verkehr in den tunneln oder deren zu-fahrtsbereich zu behindern

12BaRometRonovemBRe/novemBeR 2013 – n. 017

Page 13: Rivista di infoRmazione aziendale della CsC sa ... · va le nostre competenze an-che come Impresa Generale. La direzione è determinata a fare dell’Impresa Generale il terzo pilastro

Centrale di ventilazione Roveredo, elevazione del primo piano, getto del calcestruzzo faccia-vistalüftungszentrale Roveredo, errichtung des ersten stockwerkes, Betonnieren mit sichtbeton

13BaRometRonovemBRe/novemBeR 2013 – n. 017

Page 14: Rivista di infoRmazione aziendale della CsC sa ... · va le nostre competenze an-che come Impresa Generale. La direzione è determinata a fare dell’Impresa Generale il terzo pilastro

Terzo tubo Belchen / Sanierungstunnel BelchenO

FFER

TE /

AN

GEB

OTE

il portale attuale delle due canne esistenti del Belchen / das aktuelle Portal del Belchentunnels

il tunnel autostradale esi-stente del Belchen è situa-to tra eptingen e Hägendorf sulla n2 ed era stato costru-ito da CsC negli anni tra il 1963 ed il 1970. le due gallerie unidirezionali attraversano delle formazio-ni geologiche che in presenza di acqua tendono a gonfiarsi: questo nel passato ha creato danni importanti alla struttu-ra dell’opera.visto che anche in futuro ci sarà necessità di intervenire con delle misure di manu-tenzione, è stato deciso di costruire un tunnel di risana-mento lungo 3,2 km ad ovest degli attuali due tubi alla stessa altitudine.l’obiettivo di questo terzo tubo è di avere in ogni mo-mento due tunnel, ciascuno con due corsie disponibili, quando sono in corso lavori di ristrutturazione.

oltre alla galleria vera e pro-pria, l’appalto comprende an-che un ponte, due portali con le rispettive centrali di venti-lazione, due cunicoli d’aera-zione, undici trasverse e la gestione di tutto il materiale di scavo con la costruzione di un’apposita discarica. la scelta del metodo di sca-vo viene lasciata all’impre-sa: tBm Ø 13.80 m con conci prefabbricati oppure avanza-mento convenzionale con la calotta scavata all’esplosivo e la parte rimanente con una fresa puntuale.il nostro consorzio è com-posto da Porr suisse, CsC impresa Costruzioni e Pizza-rotti; l’offerta è stata conse-gnata il 25.11.2013.

der aktuelle Belchen-auto-bahntunnel auf der a2 zwi-schen eptigen und Hägendorf wurde von CsC zwischen 1963

und 1970 gebaut. die beiden doppelspurröhren führen durch geologische formatio-nen, die sich im falle von Was-seraufnahme ausdehnen, was in der vergangenheit be-reits zu grösseren schäden an der struktur des Bauwerks geführt hat.da auch in zukunft instand-haltungsmassnahmen durch- geführt werden müssen, wurde beschlossen, west-lich der beiden bestehenden Röhren auf gleicher Höhe einen 3.2 km langen sa-nierungstunnel zu bauen, damit jederzeit zwei dop-pelspurröhren zur verfügung stehen.zusätzlich zu dieser drit-ten Röhre sieht der auftrag auch eine Brücke, zwei Por-tale mit den entsprechen-den Belüftungszentralen, zwei Belüftungsstollen, elf verbindungsstücke und die mater ia lbewir tschaf tung vor, inklusive der errichtung einer deponie. die entschei-dung in Bezug auf die art des aushubs werden dem Unter-nehmen überlassen: tBm Ø 13,80 m mit vorgefertigten tübbingen oder konventio-neller sprengstoffvortrieb in der Kalotte und der verblei-bende teil mit einer teil-schnittfräse.Unsere aRGe besteht aus Porr suisse, CsC impresa Costruzioni und Pizzarot-ti. das angebot wurde am 25.11.2013 eingereicht.

14BaRometRonovemBRe/novemBeR 2013 – n. 017

Page 15: Rivista di infoRmazione aziendale della CsC sa ... · va le nostre competenze an-che come Impresa Generale. La direzione è determinata a fare dell’Impresa Generale il terzo pilastro

Ristrutturazione Migros Lugano – lavori da Impresa GeneraleSanierung Migros Lugano – Generalunternehmungla committenza verintra sa e Cooperativa migros ticino han-no deciso di procedere al re-stauro completo dell’immobile commerciale situato in via Pre-torio 15, nel centro di lugano.Questa ristrutturazione è fi-nalizzata ad allineare lo stan-dard dell’immobile alle vigenti norme in materia di risparmio energetico, rispetto dell’am-biente ed antincendio, nonché alle attuali norme sia. i lavori previsti comprendono il rifaci-mento completo dell’involucro, delle facciate, di tutte le super-fici rovinate e degli impianti. all’attuale locatario sarà quindi garantito un elevato standard di vivibilità per l’edificio e per le attività, oggi già in essere nel rinomato contesto urbano.CsC è fiera di essere stata in-serita da parte del commit-tente in un piccolo gruppo di aziende selezionate a parteci-pare all’elaborazione di questa complessa offerta, che prevede un risanamento totale dell' edi-ficio, mantenendo sempre in funzione la parte commerciale dello stesso.l’inizio lavori è previsto per il mese di febbraio del 2014 con una durata di circa 40 mesi.

die auftraggeber verintra sa und Cooperativa migros ticino haben den Beschluss gefasst, die vollständige sanierung des Geschäftsgebäudes in der via Pretorio 15, im zentrum von

lugano, in angriff zu nehmen.diese sanierung dient dem zweck, die standards des Gebäudes an die geltenden Bestimmungen im zusam-menhang mit energieeinspa-rungen sowie im Hinblick auf den Umwelt- und Brandschutz anzupassen. ausserdem müssen die aktuellen sia-Bestimmungen eingehalten werden. die geplanten arbei-ten umfassen die vollständige erneuerung der verkleidung,

der aussenfassade und sämt-licher beschädigter ober-flächen sowie der anlagen. dem aktuellen Pächter wird somit ein erhöhter standard an lebensqualität für das Gebäude und für die tätigkei-ten geboten, die heute in ei-nem städtischen Umfeld be-reits verfügbar sind.CsC ist stolz darauf, durch den auftraggeber in den Kreis einer kleinen Gruppe an Un-ternehmen aufgenommen

worden zu sein, die an der ausführung dieses komplexen angebots beteiligt sind, das eine vollständige sanierung des Gebäudes vorsieht, wobei der Geschäftsbetrieb in dem Gebäude jedoch zu jeder zeit weiterlaufen soll.der Beginn der arbeiten ist für februar 2014 vorgesehen, mit einer dauer von ca. 40 mona-ten.

Rendering dello stabile ristrutturato / Rendering des renovierten Gebäudes

15BaRometRonovemBRe/novemBeR 2013 – n. 017

Page 16: Rivista di infoRmazione aziendale della CsC sa ... · va le nostre competenze an-che come Impresa Generale. La direzione è determinata a fare dell’Impresa Generale il terzo pilastro

[email protected]

PERSONALE / PERSONAL

Rötelstrasse 84CH-8057 zURiGotel. +41 (0)44 363 18 22fax +41 (0)44 362 28 10

via Pioda 5 - CP 5400CH-6901 lUGanotel. +41 (0)91 910 90 90fax +41 (0)91 910 90 99

REDAZIONE / REDAKTIONdomgörgen [email protected]

HANNO COLLABORATO A QUESTO NUMEROAN DIESER AUSGABE HABEN MITGEARBEITET

Gerna LucioResponsabile impresa Generale leiter GeneralunternehmungGugelmann BrunoCaposettore Gottardo e responsabile Ufficio tecnico Bereichsleiter Gotthard und leiter technisches BüroLardi Gian Lucadirettore / GeschäftsführerNicolay AndriCapocantiere / BauführerOppliger UdoCaposettore ticino / Bereichsleiter tessinPagani NicolasCaposettore Grandi lavori Bereichsleiter GrossprojekteViry Emmanueldirettore di cantiere / BauleiterZanoli RobertoCapocantiere / Bauführer

10 anni / 10 Jahre messana massimo 30 anni / 30 Jahre mei Graziano

Ringraziamo i seguenti collaboratori per la fedeltà dimostrata (anniversari 01.08. – 30.11.2013)Wir danken folgenden Mitarbeitern für ihre Treue (Jubiläum 01.08. – 30.11.2013)

Nuove entrate / Neuzugänge da agosto a novembre 2013 / August bis November 2013

SEDE DI LUGANO / HAUTPSITZ LUGANOMuschietti Sacha impiegato di commercio / KaufmannSpreiter Alessandro apprendista di commercio / ausbildung zum Kaufmann Wagner Emma apprendista di commercio / ausbildung zur Kauffrau

CANTIERE DI EYHOLZ / BAUSTELLE EYHOLZLinnenlüke Mona Luisa stagista ingegneria civile / Praktikantin im ingenieurwesen

CANTIERE DI ROVEREDO / BAUSTELLE ROVEREDOUrich Patrick Capo cantiere / Bauführer

CANTIERE DI VEZIA / BAUSTELLE VEZIARien Sarah stagista ingegneria civile / Praktikantin im ingenieurwesen

SETTORE TICINO / BEREICH TESSINBonetti Davide lavoratore edile / BauarbeiterDoneda Marco direttore di cantiere / BaustellenchefEsposito Samuele muratore / maurerPantò Matthew apprendista muratore / ausbildung zum maurerScottoni Michael stagista lavoratore edile / Praktikant als Bauarbeiter

Per favorire l’inserimento dei nuo-

vi apprendisti, la nostra collega

manuela Kündig ha suggerito di

organizzare un incontro al quale

saranno invitati i nuovi apprendisti

con i loro genitori, i responsabili

dell’ufficio personale e dei rispet-

tivi settori oltre agli ex appren-

disti, i quali potranno esporre le

loro esperienze presso la nostra

impresa. nell’occasione sarà pro-

iettato un video sulla storia di CsC

ed alcune delle opere significative

che sono state eseguite.

Um eine gute eingliederung der

neuen lehrlinge zu fördern, hat

unsere Kollegin manuela Kündig

vorgeschlagen, ein treffen zu

organisieren, zu dem die neuen

lehrlinge und ihre eltern, die

verantwortlichen aus dem Per-

sonalbüro und die jeweiligen

Bereichsleiter sowie die ehemali-

gen lehrlinge eingeladen werden,

die so von ihren erfahrungen in

unserem Unternehmen berichten

können.

Bei der Gelegenheit wird ein

video gezeigt mit der ent-

stehungsgeschichte von CsC

und einigen der wichtigsten

Bauwerke.

Massima integrazione degli apprendistiVolle Integration der Lehrlinge

Box dei suggerimenti / Betriebliches Vorschlagswesen


Recommended