+ All Categories
Home > Documents > SE TI MANCJE UNE PERAULE REVELLI SUL TO SPORT … · e busse i fruts” e la simpatie di Felipe tal...

SE TI MANCJE UNE PERAULE REVELLI SUL TO SPORT … · e busse i fruts” e la simpatie di Felipe tal...

Date post: 17-Feb-2019
Category:
Upload: doandieu
View: 212 times
Download: 0 times
Share this document with a friend
1
REVELLI [email protected] www.arlef.it Chest an Suns Europe, il Festival european des arts performativis in lenghe minoritarie, al sarà eletropop e rock&roll, ma ancje rap, indie rock, percussions eletronichis e cetant ancjemò, parcè che Suns nol è dome musiche. Il cuadri dai ospits des trê zornadis - dai 30 di Novembar ai 2 di Dicembar - al è aromai definît e, dongje dai ‘parons di cjase’ dal Friûl, si varan grups, regjiscj, scritôrs e atôrs che a rivin di Paîs Basc, Gales, Cjanton dai Grisons, Bretagne, Galizie, Ocitanie, Basse Sassonie, ma ancje de tiere dai Sami, de Irlande, de Sardegne e de Buriazie (logade dongje de Mongolie). Cemût che al sucêt di trê agns incà, Suns Europe al sarà un confront tra lenghis cuntune storie antighe e formis di comunicazion contemporanie. Un Festival fat di art, miscliçaments, snait, pluralisim linguistic, creativitât. L’apontament al è simpri alì dal Teatri Gnûf “Giovanni da Udine” (ma no dome) dulà che a saran protagoniscj musiche, cine e leterature intes lenghis minoritariis de Europe. Ancje tal 2017, Suns Europe si conferme tant che il principâl Festival european che al conte e al fâs cognossi a ducj lis lenghis minorizadis e par chest al gjolt, pe tierce edizion, dal patrocini dal Consei de Europe. L’intindiment al è chel di promovi produzions artistichis origjinâls di cualitât e di mostrâ cemût che la diversitât linguistiche de Europe, in plui di jessi une ricjece culturâl e un dirit di fonde, e je une risorse creative impuartantone. Un centenâr di artiscj a rivaran cussì a Udin par dâi vite a di une vere Babêl di lenghis, di suns e di miscliçaments di no pierdi, e par cjapâ dentri i furlans intai tancj apontaments dal program. La manifestazion si sierarà cu la serade event che si tignarà tal Teatron di Udin, sabide ai 2 di Dicembar, a partî des 9 di sere. Suns Europe al è un progjet inmaneât des cooperativis Informazione Friulana (editore di Radio Onde Furlane) e Puntozero cu la poie de ARLeF (Agjenzie Regjonâl pe Lenghe Furlane), de Regjon Friûl – Vignesie Julie e de Fondazion Friuli, cu la colaborazion dal Comun di Udin, de Fondazion Teatro Nuovo Giovanni da Udine, dal Babel Film Festival e cul patrocini dal Consei de Europe. La jentrade a ducj i events di Suns Europe e je gratuite. Dut il program dal Festival, lis informazions e lis modalitâts par ritirâ i biliets pe serade finâl dai 2 di Dicembar si puedin cjatâ su www.sunseurope.com e su la pagjine Facebook ‘SUNS Europe’. TIERCE EDIZION PAR SUNS EUROPE: IL BIEL DE DIVERSITÂT IN SENE A UDIN L’event culminant al sarà ai 2 di Dicembar tal Teatri Gnûf Giovanni da Udine festival des arts in lenghe minoritarie MINORITY LANGUAGES ART FESTIVAL 30.11 | 01.12 | 02.12 | 2017 TEATRO NUOVO GIOVANNI DA UDINE Udin/Udine
Transcript

udinese magazine | pag 25udinese magazine | pag 24

Scomençant dai sprocs dal Mister Delneri par motivâ e par incitâ la scuadre cul so “bisugne sgarfâ” o “fâ come i dindiats” ai invîts di Guidolin cui siei “Stin calmuts”, ai salûts di afiet di Zico cui siei “Mandi e busse i fruts” e la simpatie di Felipe tal fevelâ par furlan, fin ae jessude ironiche di Giacomini che al invidave i zuiadôrs, come at di orgoi, ancje a “passonâ la jerbe in cjamp” se al fos stât necessari, la lenghe furlane tal mont dal balon e ven doprade ancje tai ambients sportîfs di lenghe taliane come element di distinzion e di apartignince a une

comunitât, ancje di tifôs, che i ten ae sô identitât ancje linguistiche. Te tribune dal Stadi Friûl di cualchi mês in ca si lein lis grandis scritis dal sproc de scuadre dal Udin ancje par furlan: “La passion e je la nestre fuarce” un segnâl impuartant come ricognossiment di une lenghe che tal stadi e je fevelade di une buine part de int. Un timp in Friûl si zuiave e si tifave dome par furlan e dal ûs cuotidian di cheste lenghe dal cûr a saltavin fûr i tiermins plui autentics e simpatics. Cul timp e cul cambiâ des regulis dal sport, la lenghe e à cjapât in prestit peraulis dal forest e formât dai neologjisims. Une liste di peraulis dal balon che je stade metude dongje te publicazion “Gol” (F. Angeli-P. De Agostini, ARLeF, 2010) e e pues tornâ buine a ducj i tifôs dal stadi. Sgarfait cence padin!

Priscilla De Agostini

Par informazions: [email protected]. 0432/555812

Par cure de:

SE TI MANCJE UNE PERAULESUL TO SPORT PREFERÎT,

SGARFILE FÛR ACHÌ!

KEEPCALM

AND

SGHIRIBICILU

_A› Ala: Ale› Allenatore: Alenadôr› Ammonizione: Amonizion› Anticipo: Anticip› Area di rigore: Aree di rigôr› Attaccante: Atacant› Arbitro: Arbitri› Area di porta o area piccola: Aree di puarte o aree piçule› Autogol: Autogol› Autorete: Autorêt_B› Bandierina: Bandierute› Bomber: Bomber, Canonîr› Barriera: Bariere› Bicicletta: Biciclete_C› Calcio ad effetto: Tîr a efiet› Calcio piazzato: Tîr di fer› Calcio d’angolo: Batude dal cjanton› Calcio di punizione: Tîr di punzion, Punizion› Calcio di rigore: Tîr di rigôr, Rigôr› Cannoniere: Canonîr› Campo da calcio: Cjamp di balon› Capitano: Cjapitani› Capocannoniere: Capocanonîr› Capolista: Prin in classifiche› Cartellino giallo: Cartelin zâl› Cartellino rosso: Cartelin ros› Centrocampista: Centricjampist› Cercare (con impegno): Sgarfâ› Commissario tecnico (CT): Comissari Tecnic› Contropiede: Cuintripît› Corner: Batude dal cjanton› Cross: Cross› Cucchiaio o pallonetto: Parabule› Curva: Curve_D› Diagonale: Diagonâl› Dischetto: Discut› Difensore: Difensôr› Diffida: Difide› Distinti: Distints› Doppietta: Doplete› Doppio passo: Pas dopli› Dribbling: Sghiribiçade

_E› Elastico: Elastic› Espulsione: Espulsion_F› Fascia (campo): Fasse (cjamp)› Fascia (capitano): Fasse (cjapitani)› Fallo: Fal› Fallo laterale: Fal laterâl› Finale: Finâl› Finta: Fente› Forcing: Atac insistent› Fraseggio: Passaçs curts› Fuorigioco: Fûr di zûc_G› Girone: Ziron› Girone di andata: Prime metât dal campionât› Girone di ritorno: Seconde metât dal campionât› Gol: Gol (pl. Goi)› Guardalinee: Vuardeliniis_L› Laterale: Laterâl› Libero: Libar› Lunetta: Lunete_M› Melina: Meline› Mediano: Median› Mezz’ala: Mieze ale› Mezza punta: Mieze ponte› Minuti di recupero: Minûts di recupar› Mischia: Confusion› Modulo: Modul› Moviola: Moviole_N› Nazionale di calcio: Nazionâl di balon_O› Off-side: Fûr di zûc› Ostruzione: Ostuzion (Fal di Ostruzion)_P› Pallonetto: Parabule› Palo: Pâl› Panchina: Bancjute› Parata: Parade› Parastinchi: Paresghincs› Porta: Puarte› Portiere: Portîr

› Posticipo: Posticip› Pressing: Pressing, Pressâ› Punizione: Punizion› Punta: Ponte_Q› Quarto uomo: Cuart om_R› Radiocronaca: Radiocroniche› Recupero: Recupar› Rete: Rêt› Ribattuta: Ribatude› Rigore: Rigôr› Rimessa laterale: Fal laterâl› Rimessa da fondo campo: Tîr da pît dal cjamp› Rimpallo: Sbalç› Ripartenza: Cuintripît› Rosa: Rose› Rovesciata: Ribaltade_S› Scartare: Scartâ› Scivolata: Sbrissade› Scudetto: Scudet› Semifinale: Semifinâl› Semirovesciata: Semiribaltade› Sette (dei pali): Siet› Sforbiciata: Fuarpeade› Simulazione: Simulazion› Smarcare: Smarcjâ› Sostituzione: Sostituzion› Stadio: Stadi_T› Telecronaca: Telecroniche› Tempi supplementari: Timps suplementârs› Tiri di rigore: Tîrs di rigôr› Traversa: Travierse› Triangolazione: Triangolazion› Triangolo: Triangul› Tribuna: Tribune› Tridente: Atac a trê› Tripletta: Triplete› Tunnel: Tunel› Turnover: Turnover, Rotazion_V› Vantaggio: Vantaç› Verticalizzazione: Verticalizazion› Visione di gioco: Vision di zûc_Z› Zona: Zone

REVELLI (Ruggero Grava)Un toc di Friûl fermât

te storie dal Grant Turin

Ai 30 di Setembar us spietìn ducj a Udin, sot de Loze dal Lionel, pe Zornade Europeane des Lenghis

La ARLeF e va in cjamp par ricuardâ a ducj i tifôs la fi gure di Ruggero Grava, atacant ecletic e possent che al lee il Friûl al Grant Turin. In ocasion de partide di vuê, e presente in anteprime il toc “Revelli”, dedicât di Franco Giordani al zuiadôr furlan nassût a Claut intal 1922. Revelli, par ducj Ruggero, al nas inte frazion di Massuriis. La famee si trasferìs in France, lant daûr de strade dure de emigrazion. Al scomence subit a zuiâ di balon, e a 14 agns al à de S.P.E.S. il premi tant che miôr atlete dal an. Dopo cualchi trasferiment, i Grava a rivin a Parîs. Ruggero al zuie in diviersis formazions, infl amant la stampe francese. Midiant di lui, il Circul Olimpique Roubaix-Tourcoing (C.O.R.T.) al vinç la serie A inte stagjon 1946/47. Il so talent lu viodin dal moment i dirigjents dal Grant Turin, che lu cuistin. Ma la Ponte e zuie dome 3 partidis (segnant un gol al Brussel). La sô cariere e fi nìs a Superga ai 4 di Mai dal 1949, cul colâ dal avion che al puarte a cjase la scuadre dopo un incuintri amichevul a Lisbone. La cjançon, in lenghe furlane inte variante di Claut tal Cjanâl de Ciline, e je gjavade dal cd “Truòisparìs”, publicât de cjase musicâl Nota.

La ARLeF e il Comun di Udin a celebrin la Zornade Europeane des Lenghis organizant, in cola-borazion cu la Cooperative di In-formazion Furlane, une zornade plene di avigniments, incuintris,

dibatiments, diretis radiofonichis. Par dâ visibilitât aes lenghis dal teritori e al plurilinguisim che al è ad in plen presint inte cuotidianitât dal Friûl, al è stât pensât un program siôr. Sabide ai 30 di Setembar, sot de Loze dal Lionel a Udin, cun orari 10-22, e sarà organizade une “vetrine” des lenghis dedicade soredut aes minorancis linguistichis storichis de nestre regjon (furla-ne, slovene, todescje). Si cjataran tancj bancuts cun materiâl informatîf, gadget e novitâts editoriâls; cun di plui proiezions audiovisivis, animazions par fruts, ma ancje spetacui teatrâi e esibizions musicâls. Di no pierdi, prime di sere, il spetacul di Catine e daûr vie il Dj set cun ospit Doro Gjat. La Zornade Europeane des Lenghis (ogni an ai 26 di Setembar), istituide dal Consei di Europe intal 2001, an european des lenghis, e à l’obietîf di sensibilizâ su la impuartance dal aprendiment des lenghis par miorâ il plurilinguisim e la comprension intercul-turâl, di promovi la diversitât linguistiche in Europe e di invidâ a imparâ lis lenghis dilunc di dute la vite.Stait in vuaite e cjalait la pagjine FB de ARLeF pes gnovis sul program!

[email protected] www.arlef.it

Chest an Suns Europe, il Festival european des arts performativis in lenghe minoritarie, al sarà eletropop e rock&roll, ma ancje rap, indie rock, percussions eletronichis e cetant ancjemò, parcè che Suns nol è dome musiche. Il cuadri dai ospits des trê zornadis - dai 30 di Novembar ai 2 di Dicembar - al è aromai definît e, dongje dai ‘parons di cjase’ dal Friûl, si varan grups, regjiscj, scritôrs e atôrs che a rivin di Paîs Basc, Gales, Cjanton dai Grisons, Bretagne, Galizie, Ocitanie, Basse Sassonie, ma ancje de tiere dai Sami, de Irlande, de Sardegne e de Buriazie (logade dongje de Mongolie).

Cemût che al sucêt di trê agns incà, Suns Europe al sarà un confront tra lenghis cuntune storie antighe e formis di comunicazion contemporanie. Un Festival fat di art, miscliçaments, snait, pluralisim linguistic, creativitât. L’apontament al è simpri alì dal Teatri Gnûf “Giovanni da Udine” (ma no dome) dulà che a saran protagoniscj musiche, cine e leterature intes lenghis minoritariis de Europe.

Ancje tal 2017, Suns Europe si conferme tant che il principâl Festival european che al conte e al fâs cognossi a ducj lis lenghis minorizadis e par chest al gjolt, pe tierce edizion, dal patrocini dal Consei de Europe. L’intindiment al è chel di promovi produzions artistichis origjinâls di cualitât e di mostrâ cemût che la diversitât linguistiche de Europe, in plui di jessi une ricjece culturâl e un dirit di fonde, e je une risorse creative impuartantone. Un centenâr di artiscj a rivaran cussì a Udin par dâi vite a di une vere Babêl di lenghis, di suns e di miscliçaments di no pierdi, e par cjapâ dentri i furlans intai tancj apontaments dal program. La manifestazion si sierarà cu la serade event che si tignarà tal Teatron di Udin, sabide ai 2 di Dicembar, a partî des 9 di sere.

Suns Europe al è un progjet inmaneât des cooperativis Informazione Friulana (editore di Radio Onde Furlane) e Puntozero cu la poie de ARLeF (Agjenzie Regjonâl pe Lenghe Furlane), de Regjon Friûl – Vignesie Julie e de Fondazion Friuli, cu la colaborazion dal Comun di Udin, de Fondazion Teatro Nuovo Giovanni da Udine, dal Babel Film Festival e cul patrocini dal Consei de Europe.

La jentrade a ducj i events di Suns Europe e je gratuite.Dut il program dal Festival, lis informazions e lis modalitâts par ritirâ i biliets pe serade finâl dai 2 di Dicembar si puedin cjatâ su www.sunseurope.com e su la pagjine Facebook ‘SUNS Europe’.

TIERCE EDIZION PAR SUNS EUROPE:IL BIEL DE DIVERSITÂT IN SENE A UDIN

L’event culminant al sarà ai 2 di Dicembar talTeatri Gnûf Giovanni da Udine

festival des arts in lenghe minoritarie MINORITY LANGUAGES ART FESTIVAL

30.11 | 01.12 | 02.12 | 2017TEATRO NUOVO GIOVANNI DA UDINE

Udin/Udine

Recommended