+ All Categories
Home > Documents > Ultimate Comfort - Ritter Dental Australia · THE DENTAL EX PERTS ] Ritter® Concept GmbH...

Ultimate Comfort - Ritter Dental Australia · THE DENTAL EX PERTS ] Ritter® Concept GmbH...

Date post: 10-Jun-2020
Category:
Upload: others
View: 5 times
Download: 0 times
Share this document with a friend
54
[ T H E D E N T A L E X P E R T S ] Ritter® Concept GmbH Bahnhofstraße 65, D-08297 Zwönitz Fon: +49 (0) 37754 13-0 Fax: +49 (0) 37754 13-280 e-mail: [email protected] Internet: http://www.ritterconcept.com 0044 Ultimate Comfort C20-0087 1601 Zahnärztlicher Behandlungsplatz Dental work place - Gebrauchsanweisung - - Instruction for use -
Transcript
Page 1: Ultimate Comfort - Ritter Dental Australia · THE DENTAL EX PERTS ] Ritter® Concept GmbH Bahnhofstraße 65, D-08297 Zwönitz Fon:+49 (0) 37754 13-0 Fax: +49 (0) 37754 13-280 e-mail:

[ THE DENTAL EXPERTS ]

Ritter® Concept GmbHBahnhofstraße 65, D-08297 Zwönitz

Fon: +49 (0) 37754 13-0Fax: +49 (0) 37754 13-280

e-mail: [email protected]: http://www.ritterconcept.com 0044

Ultimate Comfort

C20-00871601

Zahnärztlicher Behandlungsplatz Dental work place

- Gebrauchsanweisung - - Instruction for use -

Page 2: Ultimate Comfort - Ritter Dental Australia · THE DENTAL EX PERTS ] Ritter® Concept GmbH Bahnhofstraße 65, D-08297 Zwönitz Fon:+49 (0) 37754 13-0 Fax: +49 (0) 37754 13-280 e-mail:
Page 3: Ultimate Comfort - Ritter Dental Australia · THE DENTAL EX PERTS ] Ritter® Concept GmbH Bahnhofstraße 65, D-08297 Zwönitz Fon:+49 (0) 37754 13-0 Fax: +49 (0) 37754 13-280 e-mail:

Ultimate Comfort

3© Ritter Concept GmbHC20-0087-1601

Allgemeingeneral

Vorwort

Foreword

Date of issue: 2016-02-04Ausgabedatum: 04.02.2016

Dear user!

Our congratulations on the choice of your new Ritter pro-

duct and many thanks for your confidence!

This modern device was produced by our development-

and production engineers with great carefulness.

You and your team will gain absolute joy and benefit of

your new Ritter device, when following the tips and ad-

vices, given to you during the handing over demonstration.

Despite of a careful introduction into the operation, smaller

or greater questions will arise in the course of time. This

operating manual shall give you answers to these que-

stions. To make the working easily for you and to be sure,

that all technical or legal regulations and the maintenance

notes receive their attention, we recommend a careful ex-

amination of this manual for you and your responsible em-

ployees too.

If you face technical problems, our

service hotline

+49 (0) 37754/13-290 is available for you.

And now a lot of joy with your Ritter equipment.

Sehr geehrter Benutzer!

Zunächst unseren herzlichen Glückwunsch zur Wahl Ihres

neuen Ritter Produktes und vielen Dank für Ihr Vertrauen!

Dieses moderne Gerät wurde mit großer Sorgfalt von un-

seren Entwicklungs- und Produktions-Ingenieuren herge-

stellt.

Uneingeschränkte Freude und wirklichen Nutzen ziehen

Sie aus Ihrer neuen Ritter Einrichtung, wenn Sie mit Ihren

Mitarbeiterinnen und Mitarbeitern nach der fachgerechten

Montage am Einsatzort, die technischen und anwendungs-

bezogenen Ratschläge aus der Übergabedemonstration

befolgen.

Trotz sorgfältiger Einführung in die Bedienung werden sich

im Laufe der Zeit kleinere oder größere Fragen ergeben,

auf die unsere Gebrauchsanleitung Antworten geben soll.

Damit Ihnen der Umgang leicht von der Hand geht, techni-

sche oder gesetzliche Vorschriften Beachtung finden und

auch die Wartungshinweise nicht übersehen werden, emp-

fehlen wir Ihnen und Ihren verantwortlichen Mitarbeitern

eine sorgfältige Durchsicht dieser Druckschrift.

Bei technischen Problemen steht Ihnen unsere

Service-Hotline

Telefon +49 (0) 37754 / 13-290 zur Verfügung.

Und nun viel Freude mit Ritter!

Page 4: Ultimate Comfort - Ritter Dental Australia · THE DENTAL EX PERTS ] Ritter® Concept GmbH Bahnhofstraße 65, D-08297 Zwönitz Fon:+49 (0) 37754 13-0 Fax: +49 (0) 37754 13-280 e-mail:

Ultimate Comfort

4Allgemeingeneral

© Ritter Concept GmbHC20-0087-1601

Übersicht

overview

Nr. Beschreibung ab Seite

1 Helferinelement

2 Speischale

3 Spülglasfüller

4 Arbeitsfeldleuchte

5 Arm Arztelement

6 Arztelement

7 Arttableau

9 Tray

10 Multifunktions-Fußanlasser

11 Patientenliege

No. Description from page

1 Assistant element

2 Spittoon bowl

3 Cup filler

4 Operating lamp

5 Table arm

6 Dentist element

8 Dentist keyboard

9 Tray

10 Multifunctional foot controller

11 Patient chair

Abb.: Dentale Behandlungseinheit “Ultimate Comfort“Fig.: Dental treatment unit “Ultimate Comfort”

9 10

1 23

4

5

6 7

8

Page 5: Ultimate Comfort - Ritter Dental Australia · THE DENTAL EX PERTS ] Ritter® Concept GmbH Bahnhofstraße 65, D-08297 Zwönitz Fon:+49 (0) 37754 13-0 Fax: +49 (0) 37754 13-280 e-mail:

Ultimate Comfort

5© Ritter Concept GmbHC20-0087-1601

Allgemeingeneral

Inhaltsverzeichnis

Table of content

Allgemein

Vorwort ...............................................................................3

Übersicht ............................................................................4

Inhaltsverzeichnis ...............................................................5

Technische Daten ...............................................................6

Zeichenerklärung,

Betriebs-/Transport- Lagerbedingungen ...........................7

Zeichenerklärung ...............................................................8

Zweckbestimmung / Allgemeine Richtlinien .......................9

Hinweise ...........................................................................11

Arbeitsbereich ..................................................................12

Arzthocker ........................................................................14

Arztelement

Gerätebeschreibung ........................................................16

Inbetriebnahme ................................................................17

Bedienelemente ...............................................................18

Fußkontroller ....................................................................20

3/6-Funktion-Spritze .........................................................21

Speischalenspülung/Spülglasfüller/Heizung ..................22

Licht/Arbeitsfeldleuchte/ZEG ...........................................23

Einstellungen ...................................................................24

Helferinelement

Bedienelemente ...............................................................26

Absaugung .......................................................................27

Absaugung, Wasser-Flaschen-System............................28

Patientenliege

Patientenliege - Abmessungen ........................................32

Bedienelemente, manuelle Steuerung ............................33

Programmsteuerung ........................................................34

Kopfstütze ........................................................................36

Arbeitsfeldleuchte ............................................................37

Wartung

Täglich ..............................................................................40

Reinigung .........................................................................42

Fehlerbehebung ...............................................................44

Anhang

Aufstellungsplan...............................................................46

Luft/Wasser-Plan ..............................................................47

Eletroplan .........................................................................48

Hydraulikplan ...................................................................49

Sicherheitstechnische Kontrolle ......................................50

Garantiebedingungen ......................................................52

EMV-Erklärung .................................................................53

General

Foreword ............................................................................3

overview .............................................................................4

Table of content ..................................................................5

Technical data ....................................................................6

Signs and symbols,

Operating/transport/storage conditions ............................7

Signs and symbols ............................................................8

Intended use / General guidelines ....................................10

Notes ................................................................................11

Working area ....................................................................12

Dentist stool .....................................................................14

Dentist element

Description .......................................................................16

Unit startup .......................................................................17

Control elements ..............................................................18

Foot controller ..................................................................20

3/6-Function-syringe ........................................................21

Spittoon bowl rinsing/Cup filler/Heating ..........................22

Light/Operating lamp/Scaler ............................................23

Adjustment .......................................................................24

Assistant element

Control elements ..............................................................26

Suction .............................................................................27

Suction, Distilled Water System .......................................28

Patient chair

Patient chair - dimensions ...............................................32

Control elements, manual control ...................................33

Program control ...............................................................34

Head rest ..........................................................................36

Operating lamp ................................................................37

Maintenance

Daily .................................................................................40

Cleaning ...........................................................................42

Troubleshooting ...............................................................44

Appendix

Setting up drawing ...........................................................46

Diagram of the air and water pipes .................................47

Wiring diagram .................................................................48

Hydraulic diagram ............................................................49

Safety inspection ..............................................................51

Terms of Guarantee..........................................................52

EMC-declaration ..............................................................54

Page 6: Ultimate Comfort - Ritter Dental Australia · THE DENTAL EX PERTS ] Ritter® Concept GmbH Bahnhofstraße 65, D-08297 Zwönitz Fon:+49 (0) 37754 13-0 Fax: +49 (0) 37754 13-280 e-mail:

Ultimate Comfort

6Allgemeingeneral

© Ritter Concept GmbHC20-0087-1601

Technische Daten

Technical data

Zahnärztlicher BehandlungsplatzTyp: Ultimate ComfortNennspannung: 220 V 50/60 HzNennaufnahme: 900 VA Absicherung in der Geräteinstallation: T 10 AL 250 Velektr. Schutzklasse: I Anwendungsteil vom Typ: B

IP-Schutzklasse: IPx0

Luftanschluss: Luftdruck: >550 kPa (5,5 bar) Air flow: 50 l/minLuftfilter: 20 µmAnforderungen an Druckluft: Ölfrei, trocken, frei von Bakterien

Wasseranschluss: Wasserdruck: 2 … 4 bar (200...400 kPa) Flow: >10 l/minWasserverbrauch max.: 2,8 bis 4,5 l/min

PatientenliegeBetriebsart: DAB* (1 min/15 min) (Aussetzbetrieb-Verhältnis: aktiv: 1 min Pause: 15 min)Antriebsart: hydraulischmax Hub: 400 mm höchste Position (Sitzpolster Boden): 820 mmniedrigste Position (Sitzpolster Boden): 420 mmNeigung der Rückenlehne: 105°-185°Verstellbereich Kopfstütze: 200 mm

WassereinheitDrehwinkel Speischale: ≥180°Wasserfilter: 75 µmHeizung Nennspannung: 24 V 50/60 Hz Nennaufnahme: 120 VA

Tragfähigkeit (maximal)Patientenliege: 135 kgArztelement: 3 kgHelferinelement: 1 kg

ArbeitsfeldleuchteTyp: LED LeuchteNennspannung: 12 VNennaufnahme: 8 VABeleuchtungsstärke: 8000 - 30000 lxFarbtemperatur: 4300 KLichtfeldgröße: 140 x 70 mm bei einem Abstand von 700 mmBetriebsart: DAB***Anwendungsteil vom Typ: B

Technische Änderungen vorbehalten !

Dental work placeType: Ultimate ComfortRated voltage: 220 V 50/60 HzRated input: 900 VAFuse in device installation: T 10 AL 250 VProtection class: IType applied part: B

IP-Code: IPx0

Air source: Air pressure: >550 kPa (5.5 bar) Air flow: 50 l/minAir filter: 20 µmAir source requirement: free of oilfree, dry, without bacteria

Water supply: Water pressure: 2 … 4 bar (200...400 kPa) Flow: >10 l/minmax. waterconsumtion: 2.8 to 4.5 l/min

Patient chairMode of operation: DAB* (1 min/15 min) (Intermittent Duty Time Rating: On 1 min Off 15 min)Kind of movement: hydraulic systemMaximum stroke: 400 mmMaximum height (seat cushion floor): 820 mmMinimum height (seat cushion floor): 420 mmBackward angle of backrest: 105°-185°Up and down sliding stroke of head rest: 200 mm

Water unitrotational angle of spittoon bowl: ≥180°Water filter: 75 µmHeating Rated voltage: 24 V 50/60 Hz Rated input: 120 VA

Maximum loadsPatient chair: 135 kgDentist element: 3 kgAssistant unit 1 kg

Dental operating lightType: LED lampRated voltage: 12 VRated input: 8 VAIlluminance: 8000 - 30000 lxColour temperature 4300 KLighting spot 140 x 70 mm from working distance of 700 mmMode of operation: DAB***Type applied part: B

Technical modifications reserved !

Page 7: Ultimate Comfort - Ritter Dental Australia · THE DENTAL EX PERTS ] Ritter® Concept GmbH Bahnhofstraße 65, D-08297 Zwönitz Fon:+49 (0) 37754 13-0 Fax: +49 (0) 37754 13-280 e-mail:

Ultimate Comfort

7© Ritter Concept GmbHC20-0087-1601

Allgemeingeneral

Symbole auf Typenschild Icons on name plate

Symbol Erläuterungen zu Typenschildern Icon Explanations to type plates

SN Seriennummer SN Serial number

0044 CE-Kennzeichenentsprechend der Richtlinie 93/42/EWG über Medizinprodukte

0044 CE-Approvalaccording to Directive 93/42/EEC for medical products

Das Symbol der durchgestrichenen Abfalltonne weist darauf hin, dass Ritter-Produkte Elektroge-räte sind, die der Richtlinie 2002/96/EG des Euro-päischen Parlaments und des Rates über Elektro- und Elektronik-Altgeräte unterliegen. In EU-Ländern sind diese Produkte folglich getrennt zu entsorgen.Ritter möchte Sie darin bestärken, mögliche Auswirkungen von Abfällen auf Umwelt und Gesundheit auch außerhalb der Europäischen Union zu minimieren. Bitte folgen Sie den örtli-chen Bestimmungen für die Abfallentsorgung und machen Sie Gebrauch von der getrennten Sammlung von Elektrogeräten.

The symbol of the crossed waste container on wheels indicates, that Ritter products are elec-trical equipment according to Directive 2002/96/EC. Within the EU-Countries these products have to be separately disposed.Ritter wants to encourage you, to minimize possible effects of waste to environment and health outside of the EU, too. Please follow to the local directives for disposal of waste and make use of the separate collection of electrical equip-ment.

Spezielle Warnhinweise oder Vorsichtsmaß-nahmen für dieses Produkt beachten.

There are specific warnings or precautions related to this product.

Anwendungsteil vom Typ B Type B applied part

Gebrauchsanweisung beachten Note instruction for use

Hersteller Fabricator

Zeichenerklärung, Betriebs-/Transport-/Lagerbedingungen

Signs and symbols, Operating/transport/storage conditions

Betriebsbedingungen

Temperatur: +10 °C bis +40 °C

rel. Luftfeuchte: 30% bis 75%

Luftdruck: 700 hPa bis 1060 hPa

Transport- und Lagerbedingungen

(in Originalverpackung)

Temperatur: -40°C bis +70°C

rel. Luftfeuchte: 10 % bis 100 %

Luftdruck: 500 hPa bis 1060 hPa

Operating conditions

Temperature: +10°C to +40°C

rel. humidity: 30% to 75%

Barometric pressure: 700 hPa to 1060 hPa

Transport and storage conditions

(original packing)

Temperature: -40°C to +75°C

rel. humidity: 10 % to 100 %

Barometric pressure: 500 hPa to 1060 hPa

Page 8: Ultimate Comfort - Ritter Dental Australia · THE DENTAL EX PERTS ] Ritter® Concept GmbH Bahnhofstraße 65, D-08297 Zwönitz Fon:+49 (0) 37754 13-0 Fax: +49 (0) 37754 13-280 e-mail:

Ultimate Comfort

8Allgemeingeneral

© Ritter Concept GmbHC20-0087-1601

Zeichenerklärung

Signs and symbols

Zeichenerklärung Zeichen / Icon Legend

Zerbrechliches Packgut Fragile, Handle with care

Oben This way up

Nicht stapeln Do not stack

vor Nässe schützen Keep dry

zulässiger Temperaturbereich-40°C

+70°C

Permissible temperature range

zulässiger Bereich: Luftfeuchte

90

10

Permissible range of humidity

zulässiger Bereich: Luftdruck

500 hPa

1060 hPa

Permissible range of barometric pressure

CE-Kennzeichenentsprechend der Richtlinie 93/42/EWG über Medizinprodukte 0044

CE-Approvalaccording to standard 93/42/EEC for medical products

Seriennummer SN Serial number

Symbole auf Verpackung Icons on packaging

Zeichenerklärung (Symbole in Gebrauchsanweisung)

Zeichen / IconLegend(used icons in this manual)

Hinweis Note

AchtungSpezielle Warnhinweise oder Vorsichtsmaß-nahmen für dieses Produkt beachten.

AttentionObserve special precautions or warnings for this product.

=Durchlaufbetrieb mit Aussetzbela stung. Die zulässigen Belastungszeiten entsprechen der zahnärztlichen Arbeitsweise (siehe auch Anlei-tung der Einzelgeräte bzw. der Instrumente).

DAB*

=continuous operation with intermittent load. The permissible load times are adapted to the working mode of the dentist (please refer also to the operating manual for the individual units and/or instruments).

=Dauerbetrieb DAB*** =continuous operation

Symbole in dieser Gebrauchsanweisung Icons in this Instruction for use

Page 9: Ultimate Comfort - Ritter Dental Australia · THE DENTAL EX PERTS ] Ritter® Concept GmbH Bahnhofstraße 65, D-08297 Zwönitz Fon:+49 (0) 37754 13-0 Fax: +49 (0) 37754 13-280 e-mail:

Ultimate Comfort

9© Ritter Concept GmbHC20-0087-1601

Allgemeingeneral

Zweckbestimmung / Allgemeine Richtlinien

Die Geräte erfüllen die Anforderungen des MPG und der Richtlinie 93/42/EWG des Rates vom 14. Juni 1993 für Medizinprodukte,

novelliert durch EU-Richtlinie 2007/47/EG vom 21.03.2010

Der sicherheitstechnischen Auslegung liegt die VDE-Bestimmung für elektromedizinische Geräte DIN EN 60601 Teil 1 / DIN VDE 0750

Teil 1 zugrunde. Das Gerät ist vorgesehen zum Anschluss an Versorgungsnetze, die nach den Bestimmungen für medizinisch genutzte

Räume installiert sind (DIN VDE 0100-710).

Zweckbestimmung

Dieser dentale Behandlungseinheit dient zur Zahnbehandlung beim Menschen durch ausgebildetes Fach-personal.

Warnhinweise

Das Gerät ist nicht für den Betrieb in explosionsgefährdeten Bereichen bestimmt.

Diese dentale Behandlungseinheit darf ohne Erlaubnis des Herstellers nicht geändert werden.

Für die sicherheitstechnischen Eigenschaften des Gerätes können wir uns nur dann als verantwortlich betrachten, wenn Montage, Instandhaltung, Instandsetzung und Änderungen am Gerät durch uns oder eine von uns ausdrücklich hierfür ermächtigte Stelle durchgeführt werden und das Gerät in Über einstimmung mit der Gebrauchsanweisung verwendet wird.

Weitere Voraussetzung ist, dass Bauteile, die die Sicherheit des Gerätes beeinflussen, bei Ausfall durch Originalteile ersetzt werden.

Bei Geräteinstandsetzung ist von der aus führenden Firma eine Bescheinigung über Art und Umfang der Arbeiten mit Angaben zu Änderungen der Nenndaten und des Arbeitsbereiches zu fordern. Die Bescheini-gung muss das Datum der Ausführung sowie die Firmenangabe mit Unterschrift enthalten (siehe auch MPG, DIN VDE 0750 / DIN VDE 0751).

In der Nähe dieser dentalen Behandlungseinheit sollten keine Geräte betrieben werden, die große elektro-magnetische Felder erzeugen (Funktelefone, Mikrowellentherapiegeräte,...).

Sicherheitstech nischen Kontrollen

Umfang und Fristen der sicherheitstech nischen Kontrollen nach § 6 der MPBetreibV, zuletzt geändert am 11.12.2014 werden wie folgt

vorgeschrieben:

Spätestens aller 2 Jahre sind unter Beachtung von DIN EN ISO 62353 sicherheitstechnische Kontrollen durchzuführen.

Durchzuführende Prüfschritte: siehe Formblatt “Sicherheitstechnische Kontrolle - Dental-Behandlungseinheit”.

Die Prüfergebnisse sind zu dokumentieren und dem Medizinproduktebuch beizulegen.

Das MPG und die entsprechenden Rechtsverordnungen sind vom Betreiber in vollem Umfang zu beachten.

Entsorgung

Der Gesetzgeber schreibt vor, dass Elektrogeräte nur bei dafür vorgesehenen Stellen entsorgt werden dürfen.

Die Lebensdauer der Behandlungseinheit beträgt: 5 Jahre.

BENUTZER (Beabsichtigter ANWENDER) Der Benutzer muss eine abgeschlossene medizinische Ausbildung (Studium), Fachrichtung Dental, oder vergleichbare Fachrichtung besitzen.

MultimediaFür Komponenten wie z. B. Intraoral-Kamera, Monitor sind die Gebrauchsanweisungen dieser Geräte zu beachten !

Page 10: Ultimate Comfort - Ritter Dental Australia · THE DENTAL EX PERTS ] Ritter® Concept GmbH Bahnhofstraße 65, D-08297 Zwönitz Fon:+49 (0) 37754 13-0 Fax: +49 (0) 37754 13-280 e-mail:

Ultimate Comfort

10Allgemeingeneral

© Ritter Concept GmbHC20-0087-1601

Our equipment complies to the requirements of standards for medical products (MPG) and Directive 93/42/EEC for Medical Devices,

revised by EU-Directive 2007/47/EG from 2010-03-21.

It also complies to the VDE-requirements for electromedical devices DIN EN 60601, part 1 / DIN VDE 0750, part 1.It is suited for

connection to supply lines installed according to the DIN VDE 0100-710 regulations for medically used rooms.

Intended use

This dental treatment unit is used for dental treatment in humans by qualified personnel.

Warnings

This unit is not for explosion proof.

This dental treatment unit must not be modified without permission of the manufacturer.

We can only accept responsibility for the safety properties of our equipment, if installation, maintenance, repair and modifications are carried out by our workshop or by a person explicitly authorized by us. Further, the equipment has to be correctly handled according to our operating manual.

In case of failure, structural parts that can effecting the security of the device are to be replaced by original parts only.

In case of repair, the technician must issue a certificate as to the kind and extent of work performed and, if applicable, indicate any changes of nominal data and operating range. The certificate must contain the date of repair, the name of the executing company and a signature (according to MPG, DIN VDE 0750 / DIN VDE 0751).

Close to the equipment do not operate any devices producing electro-magnetic emissions (such as wire-less phones, micro-wave therapeutics devices,...)

Safety-relevant inspections

The safety standards for medical products and all legal obligations are to be fully observed by the user.

Scope and schedules of safety-relevant inspections are as follows:

Every two years the following safety-relevant inspections according to DIN EN ISO 62353 have to be performed:

see Form „Safty inspections – Dental treatment unit“.

We recommend to keep an equipment control log for documenting the results of the safety-relevant inspections.

Disposal

According to law, electric equipment is to be disposed by authorized disposal firms only.

The unit lifetime cycle is: 5 years.

Operator (intended user)The user must have a completed medical training (study), specializing in dental, or have comparable field of study.

MultimediaFor components like Intraoral camera, monitor, note the separate user manuals for these devices !

Intended use / General guidelines

Page 11: Ultimate Comfort - Ritter Dental Australia · THE DENTAL EX PERTS ] Ritter® Concept GmbH Bahnhofstraße 65, D-08297 Zwönitz Fon:+49 (0) 37754 13-0 Fax: +49 (0) 37754 13-280 e-mail:

Ultimate Comfort

11© Ritter Concept GmbHC20-0087-1601

Allgemeingeneral

Übersetzungen der Gebrauchsanweisung

Bei Import in Länder, deren Landessprache nicht deutsch

oder englisch ist, muss die Gebrauchsanweisung in die

jeweilige Landessprache übersetzt werden. In dieser Über-

setzung ist der Hinweis: “Original-Gebrauchsanweisung”

durch folgenden Hinweis zu ersetzen: “Übersetzung der

Original-Gebrauchsanweisung”.

Ritter® Concept GmbH haftet weder direkt noch indi-

rekt für etwaige Fehler oder Unterlassungen in dieser

Dokumentation, auch nicht für die angegebenen Lei-

stungen im Umgang mit diesem Handbuch !

Die in dieser Gebrauchsanweisung enthaltenen Abbil-

dungen können u. U. vom tatsächlichen Aussehen des

Systems an Ihrer Einheit abweichen.

Die Vervielfältigung dieser Dokumentation ist ohne

schriftliche Genehmigung seitens Ritter® Concept

GmbH verboten !

Translation of user manual

When imported into countries whose native language is not

English or German, the operating manual are translated into

local languages. In this translation, replace the words

„original operating manual“ by the following notice: „transla-

tion of the original operating manual.“

The Ritter® Concept GmbH is not directly or indirectly

liable for mistakes or failures in this documentation as

well for the given benefits of the use with this operating

instruction !

The illustrations in this manual may be able to differ

from the actual unit in your system.

The duplicating of this documentation without written

permission of Ritter® Concept GmbH is prohibited!

Hinweise

Notes

Page 12: Ultimate Comfort - Ritter Dental Australia · THE DENTAL EX PERTS ] Ritter® Concept GmbH Bahnhofstraße 65, D-08297 Zwönitz Fon:+49 (0) 37754 13-0 Fax: +49 (0) 37754 13-280 e-mail:

Ultimate Comfort

12Allgemeingeneral

© Ritter Concept GmbHC20-0087-1601

Arbeitsbereich

Working area

Abb.: Arbeitsbereich “Ultimate Comfort“Fig.: Working area of “Ultimate Comfort”

Page 13: Ultimate Comfort - Ritter Dental Australia · THE DENTAL EX PERTS ] Ritter® Concept GmbH Bahnhofstraße 65, D-08297 Zwönitz Fon:+49 (0) 37754 13-0 Fax: +49 (0) 37754 13-280 e-mail:

Ultimate Comfort

13© Ritter Concept GmbHC20-0087-1601

Allgemeingeneral

Arbeitsbereich

Working area

Abb.: Arbeitsbereich “Ultimate Comfort“Fig.: Working area of “Ultimate Comfort”

Page 14: Ultimate Comfort - Ritter Dental Australia · THE DENTAL EX PERTS ] Ritter® Concept GmbH Bahnhofstraße 65, D-08297 Zwönitz Fon:+49 (0) 37754 13-0 Fax: +49 (0) 37754 13-280 e-mail:

Ultimate Comfort

14Allgemeingeneral

© Ritter Concept GmbHC20-0087-1601

Arzthocker

Dentist stool

Abb.: Arzthocker „MobiloFlex 40“Fig.: Dentist‘s stool „MobiloFlex 40“

Arzthocker

Sitzhöhe verändert • Griff (2) (Gasfeder) betätigen und halten

Neigung der Rückenlehne ändern• Griff (1) betätigen und halten

Sitz neigen• Griff (3) betätigen und halten

Durch Loslassen des Girffs wird jede Bewegung gestoppt.

Dentist‘s stool

Seat height• operating and hold handle (2) (gas spring)

Backrest movement• operating and hold handle (1)

Seat movement• operating and hold handle (3)

Stop the mevement by releasing the handle.

1

2

3

Page 15: Ultimate Comfort - Ritter Dental Australia · THE DENTAL EX PERTS ] Ritter® Concept GmbH Bahnhofstraße 65, D-08297 Zwönitz Fon:+49 (0) 37754 13-0 Fax: +49 (0) 37754 13-280 e-mail:

[ THE DENTAL EXPERTS ]

Ultimate Comfort

C20-00871601

Ritter® Concept GmbHBahnhofstraße 65, D-08297 Zwönitz

Fon: +49 (0) 37754 13-0Fax: +49 (0) 37754 13-280

e-mail: [email protected]: http://www.ritterconcept.com

Arztelement Dentist element

Page 16: Ultimate Comfort - Ritter Dental Australia · THE DENTAL EX PERTS ] Ritter® Concept GmbH Bahnhofstraße 65, D-08297 Zwönitz Fon:+49 (0) 37754 13-0 Fax: +49 (0) 37754 13-280 e-mail:

Ultimate Comfort

16ArztelementDentist element

© Ritter Concept GmbHC20-0087-1601

Gerätebeschreibung

Description

Ausstattungsabhängige Merkmale:

Ausführung “H” (Hängende Schläuche)

• Instrumententräger mit hängenden Schläuchen leichtgängiger Schwenkarm

• pneumatisch gebremst

• integriertes Tray

• optische Köcherschalter

Model “H” (hanging hoses)

• instrument carrier with hanging hoses smooth running swivel arm

• pneumatic limited

• integrated tray

• photoelectric sensor in Instrument holder

Um die vielfältigen Vorzüge des Behandlungsgerätes

kennen zu lernen, empfehlen wir, diese Gebrauchsanwei-

sung vor der Inbetriebnahme des Gerätes aufmerksam

durch zu lesen.

Die wesentlichen Merkmale aller Modelle sind:• Anschluss für 5 Instrumente (Wasser/Luft)

• Luft/Wasser-Abschaltung bei Instrumentenwechsel

We recommend you to read this operating manual very ca-

refully in order to have full knowledge of all the advantages

this dental workplace is offering you.

The essential attributes of all models are:• 5 outlets for turbine or air motor

• cutt off air switch for safety during changing drills

Equipment dependent attributes

Model “S” (swinging hoses)

• Instrument carrier with swinging lever

• smooth running swivelarm

• pneumatic limited

• photoelectric sensor in Instrument holder

Ausführung “S” (Schwingbügelsystem)

• Instrumententräger mit Schwingbügeln

• leichtgängiger Schwenkarm

• pneumatisch gebremst

• optische Köcherschalter

max. Tragfähigkeit des Arztelements: 3 kg maximum load of dentist element: 3 kg

Page 17: Ultimate Comfort - Ritter Dental Australia · THE DENTAL EX PERTS ] Ritter® Concept GmbH Bahnhofstraße 65, D-08297 Zwönitz Fon:+49 (0) 37754 13-0 Fax: +49 (0) 37754 13-280 e-mail:

Ultimate Comfort

17© Ritter Concept GmbHC20-0087-1601

ArztelementDentist element

Inbetriebnahme

Unit startup

Inbetriebnahme Startup

Die Inbetriebnahme des Gerätes erfolgt durch den Netz-

schalter (1) am Sockel der Patientenliege. Nach dem Ein-

schalten leuchtet die Kontrolllampe des Netzschalters.

The unit is activated via the power switch (1) at the patient

chair pedestal. After switching-on the control indicator of

the power switch lights.

Täglich vor der ersten Behandlung sollten die Handstücke,

der Spülglasfüller und die Speischalenspülung jeweils

mehrmals betätigt werden, um abgestandenes Wasser

auszuspülen.

It is recommendable to actuate the hand pieces, the cup

filler and the spittoon bowl rinsing before the first daily

treatment is done in order to rinse out stale water.

For safety reasons, switch off the main switch when leaving the surgery !Therefore press main switch. After swit-ching-off, the control indicator of the power switch don‘t lights.Using stop cocks to shut off air and water inlet.

If suddenly power outage switch off the main switch and

take all handpieces in their instrument holder. When elec-

trical power comes back activate the unit via the power

switch (1).

Aus Sicherheitsgründen empfiehlt es sich, die Anlage beim Verlassen der Praxis auszuschalten !Dazu Hauptschalter (1) betätigen. (Nach dem Ausschalten leuchtet die Kontroll-lampe des Netzschalters nicht mehr)Mittels Absperrhähne Luft- und Wasse-reingang absperren.

Bei plötzlichen Stromausfall schalten sie das Gerät mit dem

Netzschalter (1) aus und legen die Handstücke in die Kö-

cher. Wenn wieder elektr. Spannung da ist, schalten sie das

Gerät mit dem Netzschalter (1) ein.

Abb.: Netzschalter (1)Fig.: power switch (1)

1

Page 18: Ultimate Comfort - Ritter Dental Australia · THE DENTAL EX PERTS ] Ritter® Concept GmbH Bahnhofstraße 65, D-08297 Zwönitz Fon:+49 (0) 37754 13-0 Fax: +49 (0) 37754 13-280 e-mail:

Ultimate Comfort

18ArztelementDentist element

© Ritter Concept GmbHC20-0087-1601

Bedienelemente

Control elements

Abb.: ArzttableauFig.: Dentist element

1 Taste „Behandlungsposition A“

2 Taste „Speischalenspülung“

3 Taste „Behandlungsposition B“

4 Taste „Spülglasfüller”

5 Taste „Speiposition“/“letzte Position“

6 Taste „Setup“

7 Taste „Instrumentenlicht“

8 Taste „Spülglasheizung“

9 Taste „Aussteigeposition“

10 Taste „Notfall-Position“

11 Taste „Röntgenfilmbetrachter“schaltet den Röntgenfilmbetrachter AN / AUS

12 Taste „Arbeitsfeldleuchte“schaltet die Arbeitsfeldleuchte AN / AUS

13 Röntgenfilmbetrachter

A Taste „Rückenlehne AB“

B Taste „Rückenlehne AUF“

C Taste „Patientenliege AUF“

D Taste „Patientenliege AB“

1 Key „Treatment position A“

2 Key „Spittoon bowl rinsing“

3 Key „Treatment position B“

4 Key „Cup filler”

5 Key „Spittoon bowl position“/“last position“

6 Key „Setup“

7 Key „Instrument light“

8 Key „Cup fill heating“

9 Key „Exit position“

10 Key „Emergency position“

11 Key „X-ray viewer“turns the x-ray viewer ON / OFF

12 Key „Operating lamp“switches the operating lamp ON / OFF

13 X-ray viewer

A Key „Backrest DOWN“

B Key „Backrest UP“

C Key „Patient chair UP“

D Key „Patient chair DOWN“

C

21

6

5

A

9

B

D3 4

7

8

10

11

12

13

Page 19: Ultimate Comfort - Ritter Dental Australia · THE DENTAL EX PERTS ] Ritter® Concept GmbH Bahnhofstraße 65, D-08297 Zwönitz Fon:+49 (0) 37754 13-0 Fax: +49 (0) 37754 13-280 e-mail:

Ultimate Comfort

19© Ritter Concept GmbHC20-0087-1601

ArztelementDentist element

Bedienelemente

Control elements

Abb.: ArmbremsenFig.: Arm brake

Arm brakeMoving the Dentist element:• touch the dentist element on the handle (2)

• press with thumb the button (1) and move dentist element in the desired position

• Release button (1)

Rotation angle of dentist element: 180°

Maximum load: 3 kg

ArmbremseArztelement bewegen:• Arztelement am Griff (2) anfassen

• mit Daumen Taster (1) drücken und Arztelement in gewünschte Position bringen (höhe)

• Taster (1) loslassen

Drehwinkel des Arztelements: 180°

max. Tragfähigkeit: 3 kg

21

Page 20: Ultimate Comfort - Ritter Dental Australia · THE DENTAL EX PERTS ] Ritter® Concept GmbH Bahnhofstraße 65, D-08297 Zwönitz Fon:+49 (0) 37754 13-0 Fax: +49 (0) 37754 13-280 e-mail:

Ultimate Comfort

20ArztelementDentist element

© Ritter Concept GmbHC20-0087-1601

Fußkontroller

Foot controller

Fußkontroller Foot controller

Control elements patient chair

If all instruments (except the syringe) are in their holders.

A Backrest DOWN

B Backrest UP

C Patient chair UP

D Patient chair DOWN

1 press key shortly:Automatic movement to „Spittoon bowl position“, actuating again moves chair into last treatment posi-tion

press key longer than 2 secondsan acoustic signal sounds,Automatic movement to programmed „Position A“

2 press key shortly:Automatic movement to „Exit position“

press key longer than 2 secondsan acoustic signal sounds,automatic movement to programmed „Position B“

Control elements for instruments

1 press key shortly:activates the spray water at instruments

2 with depressed keyactivates the chip blower-function

3 push lever to the right:Increase the speed/power of the activeed instrument

Programming the patient chair positions:

→ see page 34.

Bedienelemente Patientenliege

Wenn alle Instrumente (außer der Spritze) zurückgelegt sind.

A Rückenlehne AB

B Rückenlehne AUF

C Patientenliege AUF

D Ratientenliege AB

1 Taste kurz drücken:automatische Bewegung in „Speiposition“, nochmaliges Betätigen fährt die Patientenliege zurück in die letzte Behandlungsposition

Taste mindestens 2 s lang drückenSignalton ertönt, automatische Bewegung in programmierte „Position A“

2 Taste kurz drücken:automatische Bewegung in „Aussteigeposition“

Taste mindestens 2 s lang drückenSignalton ertöntautomatische Bewegung, in programmierte „Position B“

Bedienelemente Instrumente

1 Taste kurz drücken:Aktivierung des Spraywasser an Instrumenten

2 Bei gedrückter Taste:Aktivierung der Spanbläserfunktion

3 Hebel nach rechts bewegenErhöhung der Drehzahl/Leistung des aktiven Instruments

Programmierung der Positionen der Patientenliege:

→ siehe Seite 34.

Abb.: FußanlasserFig.: Multifunctional foot controller

3

1 2

A B

C

D

Page 21: Ultimate Comfort - Ritter Dental Australia · THE DENTAL EX PERTS ] Ritter® Concept GmbH Bahnhofstraße 65, D-08297 Zwönitz Fon:+49 (0) 37754 13-0 Fax: +49 (0) 37754 13-280 e-mail:

Ultimate Comfort

21© Ritter Concept GmbHC20-0087-1601

ArztelementDentist element

3/6-Funktion-Spritze

3/6-Function-syringe

Functions:

Water, air or spray are switched by hand. Supply of the

media lasts as long as the corresponding key of handle is

pressed. Either air or water can be obtained by actuating

the corresponding key. Actuating both keys at the same

time will supply spray. Additional some syringe models

offer the function of heating the media.

Operation of 3F syringe:

5 Key for air delivery

6 Key for water delivery

5+6 Delivery of spray

Functions of 6F syringe

5 Key for air delivery

6 Key for water delivery

5+6 Delivery of spray

Delivery of heat adjustable at the turning handle

If adjustment is needed, the air and water regulating knob

on the bottom reverse of instrument tray can be adjusted

with the same method as above.

Funktionen:

Wasser, Luft oder Spray werden von Hand geschaltet. Die

Medienabgabe dauert so lange, wie die entsprechende

Taste am Griff gedrückt wird. Wahlweise kann Luft oder

Wasser abgegeben werden. Durch gleichzeitigen Druck auf

beide Tasten wird Spray abgegeben. Zusätzlich bieten ei-

nige Spritzenmodelle eine Funktion zum Heizen der Me-

dien.

Bedienung der 3F-Spritze

5 Taste für Luftabgabe

6 Taste für Wasserabgabe

5+6 Abgabe von Spray

Bedienung der 6F-Spritze

5 Taste für Luftabgabe

6 Taste für Wasserabgabe

5+6 Abgabe von Spray

Die Heizung der Spritze wird am Drehgriff eingeschaltet.

Falls erforderlich, können Einstellungen mit Hilfe der Luft-

und Wasserregler an der Unterseite des Arztelements vor-

genommen werden.

1 Taste für Wasserabgabe

2 Taste für Luftabgabe

3 Zentrierring

4 Kanüle

5 Drei-Wege-Spritze

6 Handgriff

Die Kanüle (4) kann im Dampfsterilisator bei 134°C

sterilisiert werden.

1 Key for water delivery

2 Key for air delivery

3 Spigot ring

4 Cannula

5 Three-way Syringe

6 Handle

The cannula (4) can be sterilized in a steam sterilizer

at 134°C.

431 2

5

6

Page 22: Ultimate Comfort - Ritter Dental Australia · THE DENTAL EX PERTS ] Ritter® Concept GmbH Bahnhofstraße 65, D-08297 Zwönitz Fon:+49 (0) 37754 13-0 Fax: +49 (0) 37754 13-280 e-mail:

Ultimate Comfort

22ArztelementDentist element

© Ritter Concept GmbHC20-0087-1601

Speischalenspülung

Die Spülung der Speischale wird über die Taste „Speischa-

lenspülung“ gestartet und stoppt automatisch nach einer

vorprogrammierten Zeit.

Ein vorzeitiges Stoppen während des Spülvorganges durch

ein erneutes Betätigen der Taste ist jederzeit möglich.

Programmierung der Spülzeit:

• Taste ca. 5 s lang drücken → Kontrollleuchte blinkt

• Taste kurz drücken

• sobald die gewünschter Spülzeit erreicht ist, Taste erneut drücken, um die Spülung zu beenden → Kontrollleuchte geht aus und Programmierung wird beeendet

Spülglasfüller:

Die Taste „Spülglasfüller” startet die Befüllung des Spül-

glases und stoppt diese automatisch nach einer vorgege-

benen Zeit.

Ein vorzeitiges Stoppen ist jederzeit durch erneutes Betä-

tigen der Taste möglich.

Die empfohlene Füllmenge beträgt ca. zwei Drittel des

Glases oder Kunststoffbechers. Eventuell überlaufendes

Wasser beim Füllen des Spülglases wird automatisch in

den Abfluss abgeführt.

Programmierung der Füllzeit:

• Taste ca. 5 s lang drücken → Kontrollleuchte blinkt

• Taste kurz drücken

• sobald die empfohlene Füllmenge erreicht ist, Taste erneut kurz drücken → Kontrollleuchte geht aus und Programmierung wird beeendet

Spülglasheizung

• Taste kurz drücken → Kontrollleuchte blinkt Wenn das Wasser die eingestellte Temperatur erreicht hat, leuchtet die Kontrolleuchte konstant.

Spittoon bowl rinsing

The spittoon bowl rinsing starts when pressing key „Spiit-

toon bowl rinsing“ and stops automatically after a pro-

grammed time.

Premature stop during bowl rinsing is possible by pressing

the key once more.

Programming of spittoon bowl rinsing time:

• press key longer than 5 seconds → the indicator light blinks

• press key shortly

• when the desired rinse time is reached, press key again to finish the spittoon bowl rinsing → indicator light goes out and the programming mode will be leave

Cup filler

The cup filling starts when pressing the key “Cup filler” and

stops automatically after a programmed time.

Premature stop of cup filling can be released by pressing

key “Cup filler” once more.

The recommended filling level is two thirds of the glass or

plastic cup. Overflowing water will run off through the cup

support plate to the drain.

Programming of cup filling time

• press key longer than 5 seconds → the indicator light blinks

• press key shortly

• when the desired filling level is reached, press key again → indicator light goes out and the programming mode will be leave

Cup fill heating

• press key shortly → the indicator light blinks When the water reaches the preset temperature the indi-

cator light lights continously.

Speischalenspülung/Spülglasfüller/Heizung

Spittoon bowl rinsing/Cup filler/Heating

Page 23: Ultimate Comfort - Ritter Dental Australia · THE DENTAL EX PERTS ] Ritter® Concept GmbH Bahnhofstraße 65, D-08297 Zwönitz Fon:+49 (0) 37754 13-0 Fax: +49 (0) 37754 13-280 e-mail:

Ultimate Comfort

23© Ritter Concept GmbHC20-0087-1601

ArztelementDentist element

Röntgenfilmbetrachter

• Taste kurz drücken

• nach 3 min schaltet sich der Röntegenfilmbetrachter automatisch aus

Instrumentenlicht

• Instrument aus Köcher nehmen

• Taste kurz drücken → schaltet Licht am Handstück AN/AUS

Behandlungsleuchte

• zu Ein-/Ausschalten die Taste „Arbeitsfeldleuchte“ kurz drücken

Zahnsteinentfernungsgerät

• benötigte Scaler-Abeistspitze fest auf das ZEG aufschrauben (im Uhrzeigersinn drehen)

• Scalerhandgriff auf Scaler-Elektroanschluss stecken

• Pedal betätigen und der Scaler startet

Leistung des Scalers einstellen• Leistung mit Drehregler auf der Unterseite des ZEGs

einstellen: → Leistung verringern: Regler im Uhrzeigersinn drehen → Leistung vergrößern: Regler entgen dem Uhrzeigersinn drehen

Wassermenge für ZEG einstellen• durch entsprechenden Regler an der Unterseite des Arzt-

elements → siehe Seite 24

X-Ray vewer

• press key shortly

• after 3 min, the X-ray viewer turns off automatically

Instrument light

• take out the intrument from the instrument holder

• press key shortly to switches the light at the hand-piece ON/OFF

Operating lamp

• press key „Operating lamp“ to switch the operating lamp ON/OFF

Scaler

• screw clockwiese the required scaler tip on the scaler tightly

• insert the scaler handle into the wire connector of the scaler

• move the pedal and the scaler starts

Adjust the power• rotate the power regulator at bottom of scaler:

→ decrease power: rotate clockwise → increase power: rotate counterclockwise

Adjust water volume of scaler• by using the corresponding water regulater (at the

bottom of the dentist elemnt) → see page 24

Licht/Arbeitsfeldleuchte/ZEG

Light/Operating lamp/Scaler

Page 24: Ultimate Comfort - Ritter Dental Australia · THE DENTAL EX PERTS ] Ritter® Concept GmbH Bahnhofstraße 65, D-08297 Zwönitz Fon:+49 (0) 37754 13-0 Fax: +49 (0) 37754 13-280 e-mail:

Ultimate Comfort

24ArztelementDentist element

© Ritter Concept GmbHC20-0087-1601

Luftdruck-und Wasserdruckeinstellungen des Hand-stücks:

Es befinden sich auf der Unterseite der Instrumentenablage Luft- und Wassereinstellventile.

Einstellung Treibluft für Handstück:

Langsam drehendes pneumatisches HandstückLeerlaufdrehzahl• darf bei Luftdruck von 250 kPa (Treibluft) nicht kleiner als

14 000 min-1sein

Manometer

HochgeschwindigkeitsturbineLeerlaufdrehzahl• darf bei einem Luftdruck von 250 kPa (Treibluft) nicht

kleiner als 30 000 min-1 sein.

• Regler für Treibluft-Einstellung befindet sich unterm Arte-lement → Luftdruck verrringern: Regler im Uhrzeigersinn drehen

Wassermengen-Regulierung

• Wasserregler für das jeweilige Instru-ment sind an der Unterseite des Arzte-lements → Wassermenge verringern: Regler im Urhzeigersinn drehen

Spray-Regulierung

• Sprayregler für alle Instrumente → Spray verringern: Regler im Urhzei-gersinn drehen

Tastenton ein-/ausschalten

• Taste ca. 5 s lang drücken, um Tastentöne ein- bzw. auszuschalten

→ ein Summton ertönt

→ die Tastentonfunktion ist ein-/ausgeschaltet

Air and Water pressure adjustment of handpiece:

There are air and water regulating valves used for adjusting the water vapor.

Adjustment drive air for handpiece:

Low speed pneumatic handpieceNo-load speed• shall be no lower than 14 000 min-1 if the air pressure is

250 kPa (drive air)

Pressure gauge

High speed turbineNo-load speed• shall be no lower than 30 000 min-1 if the air pressure is

250 kPa (drive air)

• a air pressure regulator is at the bottom of the dentist element → reduce the air pressure by rotating the regulator clock-wise

Water regulator

• water regulator for each instrument are at the bottom of the dentist element → reduce the air pressure by rotating the regulator clockwise

Water regulator

• Spray regulator for all instruments → decrease the spray: rotate the regulator clockwise

Enabe/disable the prompt tone function

• press key longer than 5 seconds to enable/disable the prompt tone function

→ a buzzer beep sounds

→ the prompt tone function of the key is enable/disable

Einstellungen

Adjustment

+ - + -

Page 25: Ultimate Comfort - Ritter Dental Australia · THE DENTAL EX PERTS ] Ritter® Concept GmbH Bahnhofstraße 65, D-08297 Zwönitz Fon:+49 (0) 37754 13-0 Fax: +49 (0) 37754 13-280 e-mail:

[ THE DENTAL EXPERTS ]

Ultimate Comfort

C20-00871601

Ritter® Concept GmbHBahnhofstraße 65, D-08297 Zwönitz

Fon: +49 (0) 37754 13-0Fax: +49 (0) 37754 13-280

e-mail: [email protected]: http://www.ritterconcept.com

Helferinelement Assistant element

Page 26: Ultimate Comfort - Ritter Dental Australia · THE DENTAL EX PERTS ] Ritter® Concept GmbH Bahnhofstraße 65, D-08297 Zwönitz Fon:+49 (0) 37754 13-0 Fax: +49 (0) 37754 13-280 e-mail:

Ultimate Comfort

26HelferinelementAssistant element

© Ritter Concept GmbHC20-0087-1601

Bedienelemente

Control elements

Abb.: HelferintableauFig.: Assistant keyboard

3 Taste „Behandlungsposition B“

5 Taste „Speiposition“/“letzte Position“

8 Taste „Spülglasheizung“

9 Taste „Aussteigeposition“

10 Taste „Notfall-Position“

12 Taste „Arbeitsfeldleuchte“schaltet die Arbeitsfeldleuchte AN / AUS

13 Röntgenfilmbetrachter

A Taste „Rückenlehne AB“

B Taste „Rückenlehne AUF“

C Taste „Patientenliege AUF“

D Taste „Patientenliege AB“

3 Key „Treatment position B“

5 Key „Spittoon bowl position“/“last position“

8 Key „Cup fill heating“

9 Key „Exit position“

10 Key „Emergency position“

12 Key „Operating lamp“switches the operating lamp ON / OFF

13 X-ray viewer

A Key „Backrest DOWN“

B Key „Backrest UP“

C Key „Patient chair UP“

D Key „Patient chair DOWN“

C

5

A

8

B

D

3

10

9

12

13

Page 27: Ultimate Comfort - Ritter Dental Australia · THE DENTAL EX PERTS ] Ritter® Concept GmbH Bahnhofstraße 65, D-08297 Zwönitz Fon:+49 (0) 37754 13-0 Fax: +49 (0) 37754 13-280 e-mail:

Ultimate Comfort

27© Ritter Concept GmbHC20-0087-1601

HelferinelementAssistant element

Absaugung

Suction

Abb.: HelferinelementFig.: Assistant element

1 Spraysauger

2 Aushärtelicht

3 Spritze

4 Taste „Aussteigeposition“

Spraysauger (1)

• Saughandstück aus der Instrumentenablage nehmen → Absaugung startet automatisch

• Saughandstück zurück in die Instrumentenablage legen → Absaugung stoppt nach 3 Sekunden

Kleiner Sauger /4)

• Saughandstück aus der Instrumentenablage nehmen → Absaugung startet automatisch

• Saughandstück zurück in die Instrumentenablage legen → Absaugung stoppt

1 Big suction

2 Curing light

3 Syringe

4 small suction

Big suction (1)

• take out the suction handpiece → suction start automatically

• take back the suction handpiece to the intrument holder → suction will stop automatically after 3 seconds

small suction (4) (weak suction)

• take out the suction handpiece → suction start automatically

• take back the suction handpiece to the intrument holder → suction will stop

1 2 3 4

Page 28: Ultimate Comfort - Ritter Dental Australia · THE DENTAL EX PERTS ] Ritter® Concept GmbH Bahnhofstraße 65, D-08297 Zwönitz Fon:+49 (0) 37754 13-0 Fax: +49 (0) 37754 13-280 e-mail:

Ultimate Comfort

28HelferinelementAssistant element

© Ritter Concept GmbHC20-0087-1601

Absaugung, Wasser-Flaschen-System

Suction, Distilled Water System

Speichelsauger (optional)

• Saugreler in unterste Position bringen (OFF)

• Saughandstück aus der Instrumentenablage nehmen → Absaugung startet automatisch

• die Stärke des Saugstroms kann am Handstück variiert werden

• Saughandstück zurück in die Instrumentenablage legen → Absaugung stoppt nach 3 Sekunden

Wasser-Flaschen-System

Das System besteht aus:• Flasche (für destilliertes Wasser)

• Schalter (an der Unterseite der Wasse-reinheit)

Flaschenwechsel1) Luftschalter in OFF-Position bringen

(Druckentlastung für Flasche)

2) leere Druckflasche ist aus der Aufnahme zu schrauben (Dreheung entgegen dem Uhrzeigersinn)

3) Flasche mit dest. Wasser füllen

4) Die aufgefüllte Druckflasche wird mit dem Gewinde nun in die Aufnahme verschraubt (im Uhrzeigersinn) (nicht zu fest eindrehen !)

5) Wasserschalter für Druckflasche in Position „dest. Wasser“ bringen

Flasche kann nur abgeschraubt werden, wenn diese drucklos ist.

Bei Verunreinigungen im Leitung-swasser ist es erforderlich, das dest. Wasser aus der Flasche zu verwenden.

Negative Pressure Pump Salivary Suction

• move the regulating valve stem of the suction handle to the lowest OFF position

• take out the suction handpiece → suction start automatically

• regulate the salivary suction flow by adjusting the regu-lator of the handle

• take back the suction handpiece to the intrument holder → suction will stop automatically after 3 seconds

Distilled Water System

consist of:• water bottle (for distilled water)

• switch at the bottom of the water unit

Change water bottle1) Set the switch at the bottle support to OFF

2) screw the empty bottle out of the support (counterclock-wiese)

3) Fill the bottle with distilled water

4) Screw the filled bottle to the support -clockwiese (Do not screw too firmly !)

5) Set the water switch for bottle in „Distilled water“ position

Bottle can only be unscrewed when it is depres-surized.

If there are impurities in tap water, it is neccesary to use the distilled water from Bottle for the treatment.

Page 29: Ultimate Comfort - Ritter Dental Australia · THE DENTAL EX PERTS ] Ritter® Concept GmbH Bahnhofstraße 65, D-08297 Zwönitz Fon:+49 (0) 37754 13-0 Fax: +49 (0) 37754 13-280 e-mail:

Ultimate Comfort

29© Ritter Concept GmbHC20-0087-1601

HelferinelementAssistant element

Absaugung, Wasser-Flaschen-System

Suction, Distilled Water System

Wichtige Sicherheitsrichtlinien

Bitte unbedingt sorgfältig lesen !

Die Flasche steht unter Druck.(je nach Gerätetyp ca. 2,0-3,8 bar) !

Die Flasche nicht mit spitzen Gegen-ständen manipulieren !

Es dürfen nur Originalflaschen der Firma Ritter® Concept GmbH verwendet werden.

Vor dem Öffnen der Flasche unbedingt überprüfen, ob sich der Schalter an der Flaschenaufnahme in Stellung befindet (siehe Seite 73, Abb. 2).

Beim Befüllen der Flaschen ist stets auf die korrekte Einschraubrichtung der Flasche in die Flaschenaufnahme zu achten !

Die Druckflaschen in der Aufnahme immer nur handfest anschrauben.

Das Gewinde der Druckflasche sowie der Flaschenaufnahme regelmäßig nach jedem Desinfektionsvorgang gründlich reinigen.

Sollte die Flasche eine mechanische Beschädigung aufweisen, ist die Flasche aus Sicherheitsgründen durch eine neue Flasche zu ersetzen.

Aus sicherheitstechnischen Gründen ist die Verwendung dieser Druckflaschen auf einen Zeitraum von 6 Monaten begrenzt. Nach Ablauf dieser Zeitspanne ist es unbedingt erforderlich, die Druck-flaschen zu erneuern.

Bei Nichteinhaltung dieser Sicherheitsrichtlinien übernimmt die Firma Ritter® Concept GmbH keinerlei Haftung für daraus entstandene Schäden !

Important safety regulation

Please read the notes !

The bottle is pressurized ! (ca. 2.0-3.8 bar, depends on the type of device)

Don‘t manipulate the bottle with spiky objects !

Use only original bottles from Ritter® Concept GmbH.

Before opening the bottle is necessary to check that the switch (valve lifter) is set to (see page 73, Fig. 2).

After filling the bottle with water always screw the bottle in the correct way into thebottle holder !

The bottle must be screwed only hand-tight to the bottle support.

After disinfection clean the thread of the bottle and bottle holder regularly.

If the bottle have a mechanical damage, the bottle must be replaced by a new bottle.

For safety reasons, the use of the bottle is limited to a period for 6 months.After that the old pressure bottle must be replaced by a new one.

In non-compliance of these safety regulation the company Firma Ritter® Concept GmbH shall not be liable for any resulting damages !

Page 30: Ultimate Comfort - Ritter Dental Australia · THE DENTAL EX PERTS ] Ritter® Concept GmbH Bahnhofstraße 65, D-08297 Zwönitz Fon:+49 (0) 37754 13-0 Fax: +49 (0) 37754 13-280 e-mail:
Page 31: Ultimate Comfort - Ritter Dental Australia · THE DENTAL EX PERTS ] Ritter® Concept GmbH Bahnhofstraße 65, D-08297 Zwönitz Fon:+49 (0) 37754 13-0 Fax: +49 (0) 37754 13-280 e-mail:

[ THE DENTAL EXPERTS ]

Ultimate Comfort

C20-00871601

Ritter® Concept GmbHBahnhofstraße 65, D-08297 Zwönitz

Fon: +49 (0) 37754 13-0Fax: +49 (0) 37754 13-280

e-mail: [email protected]: http://www.ritterconcept.com

Patientenliege + Arbeitsfeldleuchte

Patient chair

+ Operating lamp

Page 32: Ultimate Comfort - Ritter Dental Australia · THE DENTAL EX PERTS ] Ritter® Concept GmbH Bahnhofstraße 65, D-08297 Zwönitz Fon:+49 (0) 37754 13-0 Fax: +49 (0) 37754 13-280 e-mail:

Ultimate Comfort

32PatientenliegePatient chair

© Ritter Concept GmbHC20-0087-1601

Patientenliege - Abmessungen

Patient chair - dimensions

Page 33: Ultimate Comfort - Ritter Dental Australia · THE DENTAL EX PERTS ] Ritter® Concept GmbH Bahnhofstraße 65, D-08297 Zwönitz Fon:+49 (0) 37754 13-0 Fax: +49 (0) 37754 13-280 e-mail:

Ultimate Comfort

33© Ritter Concept GmbHC20-0087-1601

PatientenliegePatient chair

Bedienelemente, manuelle Steuerung

Control elements, manual control

Bedienung der Patientenliege:

Die Patientenliege kann über das Arzttableau, das Helfer-

intableau und über den Fußkontroller bedient werden.

• Drücken Sie den Fußschalter zum Bewegen der Patien-tenliege und Rückenlehne.

• Zum Anhalten der Bewegung den Fußschalter loslassen.

• Zum Stoppen der Bewegung in eine vorprogrammierte Position: Fußschalter betätigen.

Manuelle Steuerung per Arzt-/Helferintableau

Mit den Tasten „Rückenlehne AUF“, „Rückenlehne AB”,

„Patientenliege AUF” und „Patientenliege AB“ wird die Pati-

entenliege von Hand positioniert.

Jede gewünschte Stellung kann angefahren werden.

Rückenlehne AUF

Rückenlehne AB

Patientenliege AB

Patientenliege AUF

Manuelle Steuerung per Fußanlasser

linker Taster:

Rückenlehne AB

rechter Taster:

Rückenlehne AUF

hinterer Taster

Patientenliege AUF

vorderer Taster

Patientenliege AB

Beim Bewegen der Rückenlehne dürfen die Arme des Patient sich nicht hinter dem Rücken befinden!Es besteht sonst Quetschgefahr !

Operation of Patient chair:

The patient chair can be controlled from the dentist- and

assistant keyboard or with the Foot controller.

• Press foot joystick for moving patient chair (see picture).

• Release joystick to stop the movement.

• Simplex function isn‘t related to the pre-set position of

computer casing originally set and each movement will

stop automatically when it comes to extreme position.

Manual control via dentist/assistant keyboard

The patient chair is controlled manually by keys “Backrest

UP“, „Backrest DOWN” and „Patient chair UP“ and „Patient

chair DOWN” and can be brought into any desired position.

Backrest UP

Backrest DOWN

Patient chair DOWN

Patient chair UP

Manual control via Foot controller

left button:

Backrest DOWN

right button:

Backrest UP

rear button

Patient chair UP

front button

Patient chair DOWN

When moving the back rest, the arms of the patient must be not placed behind his back!Otherwise there is a risk of squashing !

Page 34: Ultimate Comfort - Ritter Dental Australia · THE DENTAL EX PERTS ] Ritter® Concept GmbH Bahnhofstraße 65, D-08297 Zwönitz Fon:+49 (0) 37754 13-0 Fax: +49 (0) 37754 13-280 e-mail:

Ultimate Comfort

34PatientenliegePatient chair

© Ritter Concept GmbHC20-0087-1601

Programmsteuerung

Program control

Programmsteuerung:

Behandlungsposition A• Aufruf über Taste „Behandlungsposition A“ auf dem Arzt

ableau oder Fußanlasser

• gleichzeitig geht die Arbeitsfeldleuchte an

Behandlungsposition B• Aufruf über Taste „Behandlungsposition B“ auf dem Arzt-

tableau oder Fußanlasser

• gleichzeitig geht die Arbeitsfeldleuchte an

Speiposition/letzte Position• Taste „Speiposition“ auf dem Arzt- oder Helferintableau

bzw. kurzes Drücken des linken Tasters auf dem Fußan-lasser → Patientenliege fährt automatisch in die Speiposi-tion, Speischale schwenkt ein und die Speischalenspü-lung wird aktiviert; die Arbeitsfeldleuchte geht aus

• nochmaliges Betätigen fährt die Patientenliege zurück in die letzte Behandlungsposition, die Speischale schwenkt aus; die Arbeitsfeldleuchte geht an

Aussteigeposition

Aufruf über Taste „Aussteigeposition” auf dem Arzt- oder

Helferintableau bzw. kurzes Drücken des rechten Tasters

auf dem Fußanlasser

Notfall-Position

Aufruf über Taste „Notfall-Position“ auf dem Arzt- oder Hel-

ferintableau (Patientenliege fährt in Notfall-Position und die

Arbeitsfeldleuchte geht an)

Programmierung der Positionen der Patientenliege:

Behandlungsposition A• Patientenliege manuell in die gewünschte Position fahren

• Programmtaste auf dem Arzt-/Helferintableau für

länger als ca. 5 s drücken, bis ein Piepton zu hören ist

Behandlungsposition B• Patientenliege manuell in die gewünschte Position fahren

• Programmtaste auf dem Arzt-/Helferintableau für

länger als ca. 5 s drücken, bis ein Piepton zu hören ist

Speiposition• Patientenliege manuell in die gewünschte Position fahren

• Taste auf dem Arzt-/Helferintableau für länger als ca.

5 s drücken

• ein Signalton ertönt und die aktuelle Position wird

gespeichert

Program control:

Treatment position A• is called by key „Treatment position A” at the dentist

keyboard or foot controller

• the operating light will be turned on simultaneously

Treatment position B• is called by key „Treatment position B” at the dentist

keyboard or foot controller

• the operating light will be turned on simultaneously

Spittoon bowl position/last position• press key „Spittoon bowl position“ at the dentist

keyboard, assistant keyboard or at the foot controller → automatic movement of patient chair to the „spittoon bowl position“, spittoon bowl swivels out and the spitton bowl rinsing start; the operating lamp switch off

• actuating again moves chair into last treatment position, spittoon bowl swivels out; the operating lamp switch on

Exit position

is called by key „Exit position“ at the dentist keyboard, assi-

stant keyboard or by pressing shortly the right key at the

foot controller

Emergency position

is called by key „Emergency position“ at the dentist or assi-

stant keyboard (automatic movement of patient chair to the

„Emergency position“ and the operating lamp switch on)

Programming the patient chair positions:

Treatment position A• move the patient chair manually into the desired position

• actuate and keep actuated the program key on the

dentist or assistant keyboard longer than 5 s till a single

beep sounds

Treatment position B• move the patient chair manually into the desired position

• actuate and keep actuated the program key on the

dentist or assistant keyboard longer than 5 s till a single

beep sounds

Spittoon bowl position• move the patient chair manually into the desired spittoon

position

• actuate and keep actuated the program key on the

dentist or assistant keyboard longer than 5 s

• a single beep sounds and the current position of patient

chair will be stored

Page 35: Ultimate Comfort - Ritter Dental Australia · THE DENTAL EX PERTS ] Ritter® Concept GmbH Bahnhofstraße 65, D-08297 Zwönitz Fon:+49 (0) 37754 13-0 Fax: +49 (0) 37754 13-280 e-mail:

Ultimate Comfort

35© Ritter Concept GmbHC20-0087-1601

PatientenliegePatient chair

Programmsteuerung

Program control

Notfall-Position• Patientenliege manuell in die gewünschte Position fahren

• Taste auf dem Arzt-/Helferintableau für länger als ca.

5 s drücken

• ein Signalton ertönt und die aktuelle Position wird

gespeichert

Aussteigeposition• Patientenliege manuell in die gewünschte Position fahren

• Taste auf dem Arzt-/Helferintableau für länger als ca.

5 s drücken, bis ein Piepton zu hören ist

Zurücksetzen auf Werkseinstellung

• Taste ca. 5 s lang drücken

→ Patientenliege fährt in oberste Position, dann in die unterste Position

→ alle 5 Programmspeicher für die Liegenpositionen werden automatisch zurückgesetzt

→ es ertönt ein Signalton - das Zurücksetzen auf Werks-einstellungen ist beendet

Emergency position• move the patient chair manually into the desired spittoon

position

• actuate and keep actuated the program key on the

dentist or assistant keyboard longer than 5 s

• a single beep sounds and the current position of patient

chair will be stored

Exit position• move the patient chair manually into the desired position

• actuate and keep actuated the program key on the

dentist or assistant keyboard longer than 5 s till a single

beep sounds

Reset to factory settings

• press key longer than 5 seconds

→ the patient chair will move to the highest position, then to the lowest position

→ all 5 program memories for patient chair positions are reset automatically

→ a signal sounds - the reset to factory settings is fini-shed

Page 36: Ultimate Comfort - Ritter Dental Australia · THE DENTAL EX PERTS ] Ritter® Concept GmbH Bahnhofstraße 65, D-08297 Zwönitz Fon:+49 (0) 37754 13-0 Fax: +49 (0) 37754 13-280 e-mail:

Ultimate Comfort

36PatientenliegePatient chair

© Ritter Concept GmbHC20-0087-1601

Kopfstütze

Head rest

Kopfstütze

Kopfstütze einstellen:Die Kopfstütze kann mit durch das Doppelgelenk mit Hilfe des Drehknopfes (1) justiert werden:• Drehknopf entgegen des Uhrzeigersinns drehen,

um die Gelenke zu lösen

• Kopfstütze in die gewünschte Position bringen

• Drehknopf im Uhrzeigersinn drehen, um die die Gelenke der Kopfstütze festzustellen

Rechte Armstütze

Armlehne nach oben bewegen• Bei der Behandlung Ende der

Armlehne nach oben bewegen

• Armlehne rastet hörbar ein

Armlehne nach unten bewegen• nach der Behandlung Ende der

Armlehne bis zur Endposition nach oben bewegen

• dann lässt sich diese nach unten bewegen - in die niedrigste Position

Head rest

Adjust the headrest:The double joint for wide articulation can be adju-sted by the knob (1):• rotating the knob (1) anticlockwise - it is

unblocked

• adjust the headrest to the required position

• rotating the knob (1) clockwise - it is blocked

Right Handle

Move armrest UP• during the treatment, move the end

of the armrest handle upward

• a clip sound indicates that the handle has reached the fixed treat-ment position

Move armrest DOWN• move the end of the armrest handle

upward to the highest position

• then the handle is movable to the lowest position

WarningDuring operation process, no tangible thing shall be placed within the opera-tional stroke of the unit !

WarnungWährend Betriebs dürfen sich keine greifbaren Sachen innerhalb des Arbeitshubs der Einheit befinden !

• Wenn sich die Patientenliege nach unten bewegt und gegen ein Hindernis stößt, stoppt die Bewegung automa-tisch und sie föhrt ein wenig nach oben.

• When the backrest moves down, the backrest will auto-matically stop as for obstruct encountering.

• Zum stoppen der Bewegung der Patientenliege eine beliebige Taste drücken.

• Wenn das Handstück stoppt, wird der Spray 2 s nach-laufen und eine automatische Rücksaug-Schutfunktion erzeugen, um Kreuzinfektion zu verhindern.

• Wenn das Handstück in Betrieb ist, ist die Bewegung der Patientenliege blockiert.

• When the patient chair moving down, the bottom of the patient chair will automatically stop as for obstruct encountering, and it will moving up slightly.

• When the backrest moves down, the backrest will auto-matically stop as for obstruct encountering.

• When the patient chair moves, press any key to stop the movement.

• When the dental handpiece stops working, the spray will delay about 2 s and form automatic back-suction resi-stant function to effectively prevent cross infection.

• When an handpiece is working, the movement of the patient chair blocked.

1

Page 37: Ultimate Comfort - Ritter Dental Australia · THE DENTAL EX PERTS ] Ritter® Concept GmbH Bahnhofstraße 65, D-08297 Zwönitz Fon:+49 (0) 37754 13-0 Fax: +49 (0) 37754 13-280 e-mail:

Ultimate Comfort

37© Ritter Concept GmbHC20-0087-1601

PatientenliegePatient chair

Arbeitsfeldleuchte

Operating lamp

Abb.: ArbeitsfeldleuchteFig.: Operating lamp

Operating lamp

Each time the lamp is turned on, the light intensity will

be start with middle level (3).

Do not block the light beam for patients at risk (i. e. with eye conditions). Use correct protection and precautions.

WARNING - reversible dazzling with wrong use of LED operating lamp - A wrong use of the LED operating lamp can lead to temporary visible distur-

bance, therefore, when turning on or moving of lamp, never direct light field to eyes of patient, yourself and others. Always ensure a distance of approx. 70 cm between lamp and head of pati-ents.

Operation:

To switch on and off, move the hand near to the sensor for

ca. 1/2 s up to a maximum distance of 3 cm.

Increase the light intensity

Place the hand near the sensor until desired intensity is

reached (6 levels).

1 Lamp sensor switch2 LED3 Handle

Arbeitsfeldleuchte

Bei jedem Einschalten der Lampe wird diese mit mitt-

lerer Leuchtstärke (3) betrieben.

Risikopatienten (z.B. mit Augenerkran-kungen) dürfen nicht in den Lichtstrahl blicken. Geeignete Schutz- und Vor-sichtsmaßnahmen ergreifen.

WARNUNG - Reversible Blendung bei falscher Handhabung der LED-Behand-lungsleuchte - Eine falsche Handhabung einer LED- Behandlungsleuchte kann zu

vorübergehender Sehbeeinträchtigung führen, deshalb Lichtfeld der Lampe beim Einschalten oder Bewegen der Leuchte nicht auf die Augenpartie von Patient, sich selbst oder anderen richten. Immer einen Abstand von ca. 70 cm zwischen Leuchte und Kopf des Patienten einhalten.

Bedienung:

Zum Ein- bzw. Ausschalten sollte man die Hand einmal

dem Sensor für ca. 1/2 s bis zu einem Abstand von max.

3 cm nähern.

Leuchtstärke vergrößern:

Die Hand dem Sensor nähern und dort so lange halten, bis

die gewünschte Helligkeit erreicht ist (6 Stufen).

1 Lampen-Sensorschalter2 LED3 Lampengriffe 31

2

3

Page 38: Ultimate Comfort - Ritter Dental Australia · THE DENTAL EX PERTS ] Ritter® Concept GmbH Bahnhofstraße 65, D-08297 Zwönitz Fon:+49 (0) 37754 13-0 Fax: +49 (0) 37754 13-280 e-mail:

Ultimate Comfort

38PatientenliegePatient chair

© Ritter Concept GmbHC20-0087-1601

Arbeitsfeldleuchte

Operating lamp

Change the handles

• press kob (1)

• install or remove the handle (2) on the lamp holder (3)

Handgriffe wechseln

• Knopf (1) drücken

• Griff (2) auf Lampenhalterung (3) stecken bzw. abziehen

1

2

3

Page 39: Ultimate Comfort - Ritter Dental Australia · THE DENTAL EX PERTS ] Ritter® Concept GmbH Bahnhofstraße 65, D-08297 Zwönitz Fon:+49 (0) 37754 13-0 Fax: +49 (0) 37754 13-280 e-mail:

[ THE DENTAL EXPERTS ]

Ultimate Comfort

C20-00871601

Ritter® Concept GmbHBahnhofstraße 65, D-08297 Zwönitz

Fon: +49 (0) 37754 13-0Fax: +49 (0) 37754 13-280

e-mail: [email protected]: http://www.ritterconcept.com

Wartung Maintenance

Page 40: Ultimate Comfort - Ritter Dental Australia · THE DENTAL EX PERTS ] Ritter® Concept GmbH Bahnhofstraße 65, D-08297 Zwönitz Fon:+49 (0) 37754 13-0 Fax: +49 (0) 37754 13-280 e-mail:

Ultimate Comfort

40WartungMaintenance

© Ritter Concept GmbHC20-0087-1601

Täglich

Daily

WICHTIG: Die Wartungsanweisungen der Hersteller der Bohrinstrumente sind genau zu beachten.

WICHTIG: Instrumentenschläuche dürfen nicht im Thermodesinfektor gereinigt werden. Die Temperaturbelastung für Schläuche beträgt maximal 40 °C.

IMPORTANT: Please read the manufacturer's operating manual for the burr instruments very carefully.

IMPORTANT: Instrument hoses may not clean in the thermodisinfector. Tempera-ture load for the tubes is max. 40 °C

Speichelsauger, Spraysauger:

Alle Aufbauteile der Handstücke abziehen bzw. ab-

schrauben und reinigen. Jetzt die zugänglichen Enden der

Ansatzstücke am Schlauchende reinigen. O-Ringe mit Va-

seline fetten. Handstücke wieder zusammensetzen.

Ungeeignet und unzulässig sind Reinigungs mittel auf der

Basis quaternärer Ammonium verbindungen, phenol- und

aldehydhaltige, sowie stark schäumende Reinigungsmittel.

Suction handpieces;

Detach handpiece from hose. Clean accessible hose ends

and handpieces. Lubricate O-rings with vaseline and reas-

semble handpiece to the hose.

Unsuited and not permitted are cleaning agents based on

quaternary ammonium compositions, cleaning agents con-

taining phenol and aldehyde as well as foam generating

agents.

Die Erfüllung der Anforderungen an die Hygiene und die

Erhaltung der Funktions tüchtigkeit des Gerätes wird ge-

währleistet durch die sorg fältige Beachtung der Hinweise

zur Desinfek tion, Reinigung und Wartung.

Bohrinstrumente:

• Vor der ersten Behandlung bei allen Sprayleitungen

durch Inbetriebnahme der Instrumente abgestandenes

Wasser ca. 120 Sekunden lang ablaufen lassen.

• Turbine, Hand- und Winkelstücke reinigen und pflegen.

Conformity with the hygienic standards as well as good

performance of the equipment are warranted by obser-

vance with the instructions to the recommendations for dis-

infection, cleaning and maintenance.

Burr instruments:

• Every day before the first treatment, let instruments run

for approx. 120 seconds to purge all spray tubes.

• Clean and maintain turbine, handpieces and contra-

angle attachments.

WICHTIG: Die Dosierungshinweise entnehmen Sie bitte dem Beipackzettel des Reinigungs- und Desinfektionsmit-tels.

Speichelsauger

Für den Speichelsauger wird einer Einweg-Saugdüse ver-

wendet.

• Einwegdüse nach Behandlung entsorgen und für den

nächsten Patienten eine neue Einwegsaugdüse

anstecken

Spraysauger

• Große Saugdüse in Autoklaven (Dampfsterilisator) sterili-

sieren (134°C, 15 min)

IMPORTANT: For dosage directions, please refer to the recommendations given for the individual cleaning and disinfection agents.

Small suction

Small suction should be equipped with disposable suction

nozzle.

• Throw away the suction nozzle after treating each patient

and replace with a new one before the treatment of next

patient.

Big suction

• sterilize Big suction nozzle by high-temperature steam

sterilization (134°C, 15 min)

Page 41: Ultimate Comfort - Ritter Dental Australia · THE DENTAL EX PERTS ] Ritter® Concept GmbH Bahnhofstraße 65, D-08297 Zwönitz Fon:+49 (0) 37754 13-0 Fax: +49 (0) 37754 13-280 e-mail:

Ultimate Comfort

41© Ritter Concept GmbHC20-0087-1601

WartungMaintenance

Täglich

Daily

Cleaning the filter

Saliva suctionCleaning suction hose and suction filter• take out the suction handle from instrument holder

• suction hose out from the suction filter

• take out the filter screen from the filter it and clean with clean water

• install suction handpiece

• install filter screen into the filter

Cleaning pipe system:

regularly pump clear water or special sterilized water about

30 s with recommended 1 or 2 times every day.

Water filter

The unit has water filter to ensure its normal use.

After serving a certain time, the dirt will block the filter core

and affect the water flow, therefore, it is necessary to clean

and replace the filter core.

Spittoon bowl

• Take the mushroom cap and filter screen out from the spittoon bowl.

• Clean the mushroom, filter screen. spitton bowl and spitton bowl holder with water and disinfect it.

• install the spittoon bowl

• install mushroom and filter screen into the spitton bowl

Turbine exhaust air oil container

• Empty turbine exhaust air oil container (1) and replace cotton wool. The container is located at the bottom side of the dentist unit

Filter (Absaugung) aus reinigen

SpeichelsaugerReinigung Saugschlauch und Filter• Spray- und Speichelsauger von Instrumentenhalter

nehmen

• Saugschlauch aus Filter abziehen

• Filtereinsatz aus Filter nehmen und mit sauberem Wasser ausspülen

• Saughandstück wieder aufstecken

• Filtereinsatz in den Filter wieder einsetzen

Reinigung des Leitungssystems:

1-2 mal täglich Düsen/Saughandstück mit klarem Wasser

oder destilliertem Wasser ca. 30 s lang pumpen/spülen

Wasserfilter

Das Gerät verfügt über Wasserfilter, um eine normale Be-

nutzung zu gewährleisten.

Nach einiger Zeit kann sich Schmutz im Filter absetzen und

diesen verstopfen und somit den Wasserfluss beeinträch-

tigen. Deshalb ist es notwendig, den Filter zu reinigen bzw.

zu ersetzen.

Speischale

• Pilz und Filtergewebe aus Mundspülbecken entnehmen

• Pilz, Filter, Speischale und Speischalenaufnahme mit Wasser reinigen. Und anschließend desinfizieren.

• Speischale wieder aufsetzen

• Pilz und Filter in Speischale installieren

Turbinenrückluft-Ölbehälter

• Turbinenrückluft-Ölbehälter (1) leeren und Watte ersetzen. Der Ölbehälter befindet sich an der Unterseite des Arztelementes.

Page 42: Ultimate Comfort - Ritter Dental Australia · THE DENTAL EX PERTS ] Ritter® Concept GmbH Bahnhofstraße 65, D-08297 Zwönitz Fon:+49 (0) 37754 13-0 Fax: +49 (0) 37754 13-280 e-mail:

Ultimate Comfort

42WartungMaintenance

© Ritter Concept GmbHC20-0087-1601

Reinigung

Cleaning

Patientenliege - Pflege und WartungEs ist keine Wartung erforderlich (außer normale Pflege und Reinigung).

Reinigung der Polster und Abdeckung

Verwenden Sie bitte nur lauwarmes Wasser und Seife.

Seifenrückstände mit feuchtem Schwamm entfernen und

mit einem weichem, faser freiem Tuch trockenreiben.

Die Verwendung von Flächendesinfekti-onsmittel kann zu Verfärbungen der Polster führen !

Empfohlene Desinfektionsmittel

Groben Schmutz und Flecken mit lauwarmes Wasser und

Seife entfernen.

Lappen mit Desinfektionsmittel befeuchten und Oberflä-

chen abwischen. Oberfläche mit Desinfektionsmittel nicht

einweichen / nicht auf Oberfläche trockenen lassen !

Oberflächen vorsichtig Wasser und Seife abwischen.

Flüssigkeiten von elektrischen Anschlüssen fernhalten !

• Die meisten elektrischen Schalter sind nicht hermetisch abgedichtet !

• Wenn ein Schalter nass wird, besteht die Gefahr eines Kurzschlusses - dies kann zu Schäden an Systempom-ponenten führen !

• Schalter trocken halten.

• Vermeiden sie teure Schäden/Fehler am Gerät.

• Desinfektionsmittel nicht direkt an oder in elektrische Schalter und Regler sprühen !

• Lösungen auf ein Lappen sprühen (Lappen nicht tränken) und damit Bedienflächen Steuerflächen abwi-schen.

Jede Wartung/Änderung, die nicht vom Hersteller empfohlen ist, kann zu einer Gefahr einer Verletzung oder eines elekrischen Schlags führen.

• Nicht mehr als ein Patient darf auf die Patientenliege.

• Es ist verboten, sich auf die Patientenliege zu stellen.

• Dentale Behandlungeinheit nicht mit brennbaren Flüssig-keiten betreiben

Hydraulic Patient Chair – Care and MaintenanceNo maintenance is required except normal care and cleaning.

Cleaning of upholstery and covers

Use only warm water and soap. Remove soap residues

with a damp sponge. Dry with a soft cloth.

Surace disinfecting chemical will even-tually cause some discoloring of uphol-stery !

Suggested Disinfectant Application

Clean dirt and stains with mild soap and water.

Moisten an applicator with disinfectant; mildly wipe the ma-

terial with the disinfectant.Do not allow the disinfectant to soak in or dry on the fur-face; wipe off with soap and water.

Keep liquids away from electrical connections and components !

• Most electrical control switches ARE NOT hermetically sealed.

• When a switch get wet, it can self-activate, or perhaps short out tad damage other system components !

• Keep switches dry.

• Avoid costly equipment damage or failure.

• Please do not spray disinfectants directly at or into elec-trical switches and controls.

• Simply spray these solutions onto a cloth (not saturate the cloth) and wipe down the control surfaces.

Any action not recommended by the manufacture may cause risk of injury or shock!

• Don’t let more than one patitent sit in the chair at one time

• Don’t stand anywhere on the dental chair

• Don’t operate the dental chair around any flammable liquids.

Page 43: Ultimate Comfort - Ritter Dental Australia · THE DENTAL EX PERTS ] Ritter® Concept GmbH Bahnhofstraße 65, D-08297 Zwönitz Fon:+49 (0) 37754 13-0 Fax: +49 (0) 37754 13-280 e-mail:

Ultimate Comfort

43© Ritter Concept GmbHC20-0087-1601

WartungMaintenance

HandpieceHandpiece is a delicate device, so it shall not be pounded or dropped.It shall be cleaned and lubricated with special detergent and lubricant every day. As for the specific method, refer to the instruction manual of handpiece.

Oil spray lubrication shall be conducted before high tempe-rature sterilization.

Disinfection

Cannula of Syringe

• sterilization in steam sterilizer: at 134 °C for 3 min

Suction handpiece

• sterilization in steam sterilizer: at 134 °C for 3 min

Silicone Mat for instrument tray

• sterilization in steam sterilizer: at 134 °C for 3 min

Wartung

Maintenance

HandstückDas Handstück ist sehr empfindlich - nicht anschlagen oder fallen lassen. Es sollte täglich mit Spezialreinigungsmittel/Schmiermittel geschmiert werden. Weitere Informationen zur Reinigung des Handstücks findet man in der Bedienungsanleitung des Handstücks.

Handstücke vor dem autoklavieren eine Ölspray-Schmie-rung durchführen.

Desinfektion

Spritzennadel

• Sterilisation im Dampfsterilisator: 3 min bei 134 °C

Saughandstück

• Sterilisation im Dampfsterilisator: 3 min bei 134 °C

Silikonmatte für Instrumentenablage

• Sterilisation im Dampfsterilisator: 3 min bei 134 °C

Page 44: Ultimate Comfort - Ritter Dental Australia · THE DENTAL EX PERTS ] Ritter® Concept GmbH Bahnhofstraße 65, D-08297 Zwönitz Fon:+49 (0) 37754 13-0 Fax: +49 (0) 37754 13-280 e-mail:

Ultimate Comfort

44WartungMaintenance

© Ritter Concept GmbHC20-0087-1601

Problem Troubleshooting

• xxx • yyyy

Fehler Fehlerbehebung

• xxx • yyyy

Fehlerbehebung

Troubleshooting

Page 45: Ultimate Comfort - Ritter Dental Australia · THE DENTAL EX PERTS ] Ritter® Concept GmbH Bahnhofstraße 65, D-08297 Zwönitz Fon:+49 (0) 37754 13-0 Fax: +49 (0) 37754 13-280 e-mail:

[ THE DENTAL EXPERTS ]

Ultimate Comfort

C20-00871601

Ritter® Concept GmbHBahnhofstraße 65, D-08297 Zwönitz

Fon: +49 (0) 37754 13-0Fax: +49 (0) 37754 13-280

e-mail: [email protected]: http://www.ritterconcept.com

Anhang Appendix

Page 46: Ultimate Comfort - Ritter Dental Australia · THE DENTAL EX PERTS ] Ritter® Concept GmbH Bahnhofstraße 65, D-08297 Zwönitz Fon:+49 (0) 37754 13-0 Fax: +49 (0) 37754 13-280 e-mail:

Ultimate Comfort

46AnhangAppendix

© Ritter Concept GmbHC20-0087-1601

Aufstellungsplan

Setting up drawing

Page 47: Ultimate Comfort - Ritter Dental Australia · THE DENTAL EX PERTS ] Ritter® Concept GmbH Bahnhofstraße 65, D-08297 Zwönitz Fon:+49 (0) 37754 13-0 Fax: +49 (0) 37754 13-280 e-mail:

Ultimate Comfort

47© Ritter Concept GmbHC20-0087-1601

AnhangAppendix

Luft/Wasser-Plan

Diagram of the air and water pipes

Page 48: Ultimate Comfort - Ritter Dental Australia · THE DENTAL EX PERTS ] Ritter® Concept GmbH Bahnhofstraße 65, D-08297 Zwönitz Fon:+49 (0) 37754 13-0 Fax: +49 (0) 37754 13-280 e-mail:

Ultimate Comfort

48AnhangAppendix

© Ritter Concept GmbHC20-0087-1601

Eletroplan

Wiring diagram

Page 49: Ultimate Comfort - Ritter Dental Australia · THE DENTAL EX PERTS ] Ritter® Concept GmbH Bahnhofstraße 65, D-08297 Zwönitz Fon:+49 (0) 37754 13-0 Fax: +49 (0) 37754 13-280 e-mail:

Ultimate Comfort

49© Ritter Concept GmbHC20-0087-1601

AnhangAppendix

Hydraulikplan

Hydraulic diagram

Page 50: Ultimate Comfort - Ritter Dental Australia · THE DENTAL EX PERTS ] Ritter® Concept GmbH Bahnhofstraße 65, D-08297 Zwönitz Fon:+49 (0) 37754 13-0 Fax: +49 (0) 37754 13-280 e-mail:

Ultimate Comfort

50AnhangAppendix

© Ritter Concept GmbHC20-0087-1601

Sicherheitstechnische Kontrolle

Prüfprotokoll für

Sicherheitstechnische Kontrolle nach DIN EN 62353

Auftraggeber (Praxis) Auftragnehmer

Geräteart: Hersteller:

ID-Nr.: Schutzklasse: 1

Serien-Nr.: isolierte Anwendungsteile: Typ BF

Prüfung nach: EN 62353 / VDE 0751 Prüfdatum:

Sichtprüfung

Schutzleiter in Ordnung (nur bei Schutzklasse I)

Gehäuse und mechanische Teile in Ordnung

Isolierteile in Ordnung

Geräteanschlussleitungen einschließlich Steckvorrichtungen mängelfrei

Aufschriften vorhanden bzw. vervollständigt, Typschild korrekt

sonstiges

Messung

Messung Messwert Grenzwert OK

Schutzleiterwiderstand <0,300 Ω

Isolationswiderstand

Prüfspannung

Geräteableitstrom (Ersatz-Geräteableitstrom) <10,000 mA

Berührungsstrom (Gehäuseableitstrom)

Ableitstrom vom Anwendungsteil (Ersatz-Patientenableitstrom)

Prüfspannung der Ableitströme min.: 201,7 Vmax. 253,0 V

Funktionstest

Funktions- und Sicherheitsprüfung mängelfrei

Das Gerät hat sicherheitstechnische Mängel:

Kurzschluss L-N

Körperschluss L/N-SL

Prüfzyklus: ...... Monate

Nächster Prüftermin: ...................

Verwendetes Messgerät Typ:

Fabrikat:

Prüfer:

Ort, Datum Unterschrift

Page 51: Ultimate Comfort - Ritter Dental Australia · THE DENTAL EX PERTS ] Ritter® Concept GmbH Bahnhofstraße 65, D-08297 Zwönitz Fon:+49 (0) 37754 13-0 Fax: +49 (0) 37754 13-280 e-mail:

Ultimate Comfort

51© Ritter Concept GmbHC20-0087-1601

AnhangAppendix

Safety inspection

Inspection protocol for

safety inspection according DIN EN 62353

Client (dental practice) Contractor

Device type: Manufacturer:

ID No.: Insulation class: 1

Serial No.: Type of applied parts: BF

Safety inspection according: EN 62353 / VDE 0751 Date of safety inspection:

Visual inspection

Protective earth conductor not demaged (for insulation class 1 only)

Cover and mechanical parts not demaged

Insulating parts not demaged

Device connecting cables including plugs without defects

Labels exist or completed, nameplate correctly

Others

Measurement

Measurement measured value limit value OK

Protective earth resistance <0.300 Ω

Insulating resistance

Test voltage

Device leakage current (Equivalent device leakage current) <10.000 mA

Encl. leakage current (Housing leakage current)

Leakage current of application part (Equivalent patient leakage current)

Test voltage leakage current (nominal Voltage ±10%) min. ......... Vmax. ........ V

Functional testing

Function and safety testing without defects

The unit has safety deficiencies:

Short-circuit L-N

Body circuit L/N-SL

Test cycle: ...... months

Next test date: ...................

Used measurement device Type:

Model:

Tester:

Place, Date Signature

Page 52: Ultimate Comfort - Ritter Dental Australia · THE DENTAL EX PERTS ] Ritter® Concept GmbH Bahnhofstraße 65, D-08297 Zwönitz Fon:+49 (0) 37754 13-0 Fax: +49 (0) 37754 13-280 e-mail:

Ultimate Comfort

52AnhangAppendix

© Ritter Concept GmbHC20-0087-1601

Garantiebedingungen

Terms of Guarantee

Garantie

Sie sind Besitzer eines hochwertigen Ritter-Produktes. Wir

bedanken uns für Ihr Vertrauen zur Ritter® Concept GmbH

und möchten es gern erhalten ! Sie haben Anspruch auf

eine Garantie von 12 Monaten nach den folgenden

Garantie-Bedingungen. Bei Rückfragen geben Sie bitte

auch nachstehende Einzelheiten an.

Garantiebedingungen

Wir leisten nach Maßgabe der folgenden Bestimmungen

Gewähr dafür, dass unsere Produkte sachgemäß konstru-

iert und aus bestem Material angefertigt worden sind. Für

erkennbare und verborgene Mängel oder das Fehlen von

zugesicherten Eigenschaften leisten wir innerhalb der

angegebenen Garantiezeit nach dem Tag der Ablieferung

an den Erstkäufer ausschließlich in der Weise Gewähr, dass

wir nach unserer Wahl entweder die Ware unentgeltlich

nachbessern oder mangelfreie nachliefern. Alle hiermit

verbundenen Transportspesen, die Gefahr für den Versand,

mögliche Zollgebühren, sowie Aus- und Einbaukosten

gehen zu Lasten des Einsenders.

Andere Ansprüche wegen Mängeln oder des Fehlens zuge-

sicherter Eigenschaften sind ausgeschlossen. Die Gewähr-

leistung erstreckt sich nicht auf Teile, die einer natürlichen

Abnutzung unterworfen sind, insbesondere Glühlampen,

Glas und Gummiteile, Kabel, ebenso nicht auf Farbbestän-

digkeit von Kunststoffteilen und Kunststoffoberflächen.

Jede Gewährleistungspflicht erlischt, wenn die gelieferte

Ware verändert, unsachgemäß behandelt oder verarbeitet

wird. Für mitgelieferte oder eingebaute Fremderzeugnisse

haften wir nicht. Wir treten jedoch auf Verlangen unsere

Gewährleistungsansprüche gegen den Lieferer des Frem-

derzeugnisses an den Besteller ab.

Guarantee

You are the owner of a high-quality Ritter equipment. We

thank you for confidence and hope that the quality of our

products will give you satisfaction ! You are entitled to a

guarantee extending to a period of 12 months as per the

following terms. In any correspondance with us you are

kindly asked to state the following details.

Terms of Guarantee

According to the following terms we guarantee that our

equipment is made of the best material and manufactured

with the utmost care professional skill. We guarantee it

against any apparent or latent defects of material and any

lack of warranted qualities occuring within the mentioned

guarantee-period from date of delivery to the owner. During

the life of this guarantee Ritter® Concept will repair or

replace (at our discretion) any defective parts without

charge. It is understood that any transportation fees, risk or

customs duties as well as mounting or dismounting costs

arising from this guarantee are charged to the owner

Any other claims deriving from defects or lack of warranted

qualities are excluded. The guarantee does not cover any

defective parts subject to normal wear and tear espacially

electric bulbs, glass and rubber parts, cables, the same

applies to the colour of plastic parts. The guarantee

becomes ineffective if equipment supplied is modified,

treated or processed in an unproper way. Any subcon-

tracted parts added to or incorporated in our equipment do

not come under the terms of this guarantee. However, upon

request, warranty claims for subcontracted parts towards

manufacturers can be assigned to the customer.

Under the premise of abiding by the regulations on trans-portation, storage and use, the user is entitled to one-year free after-sale service from the date of purchasing this unit.

Please do not forget to return us the guarantee card within 15 days after installation of the unit.

Terms of Guarantee: see „Duplicate of Guarantee“.

According to law, electric equipment is to be disposed by authorized disposal firms only.The legislature states that electrical equipment must be dis-posed of only at designated locations.

Unter Voraussetzung der Einhaltung der Vorschriften für Transport, Lagerung und Benutzung, hat der Kunde bis zu einem Jahr nach dem Kauf der Einheit Anspruch auf ko-stenlosen Service.

Versäumen Sie bitte nicht, die Garantiekarte innerhalb von 15 Tagen nach der Auslieferung des Gerätes an uns zu-rückzusenden.Garantiebedingungen: siehe „Zweit-Karte für Garantie“.

Entsprechend den Gesetzen dürfen elektrische Geräte nur von autorisierten Entsorgungsunternehmen entsorgt werden. Der Gesetzgeber schreibt vor, dass elektrische An-lagen sind nur an dafür bestimmten Stellen entsorgt werden dürfen.

RecyclingAlle Verpackungsmaterial könn vollständig recycelt werden.

• Grundplatte (Holz)

• Kartonverpackung

• Polyethylene bag

RecyclingAll packing material does no harm to the environment and can be completely recycled.

• wooden base plate

• carton box

• polyethylene bag

Page 53: Ultimate Comfort - Ritter Dental Australia · THE DENTAL EX PERTS ] Ritter® Concept GmbH Bahnhofstraße 65, D-08297 Zwönitz Fon:+49 (0) 37754 13-0 Fax: +49 (0) 37754 13-280 e-mail:

Ultimate Comfort

53© Ritter Concept GmbHC20-0087-1601

AnhangAppendix

Guidance and manufacturers declaration - electromagnetic emission

The Dental Chair is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the model Dental Chair should assure that it is used in such an environment.

Emissions test Compliance Electromagnetic environment - guidance

RF emissions according CISPR 11

Group 1 The unit uses high frequency energy exclusive for its internal function. From there the high frequency emission is very low and it is improbable, that other electronical devices are being disturbed.

RF emissions according CISPR 11

Class B The unit is determined for the usage in all facilities including living areas and such, which are directly connected to a public power supply that supplies also buildings which are used for living purposes.

Harmonic emissions according IEC 61000-3-2

Class A

Voltage fluctuations/flicker emissions according IEC 61000-3-3

Compliant

Guidance and manufacturers declaration - electromagnetic immunity

The Dental Chair is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the Dental Chair should assure that it is used in such an environment.

Immunity tests IEC 60601-test level Compliance level Electromagnetic environment - guidance

Electrostatic discharge (ESD) according IEC 61000-4-2

±6 kV contact±8 kV air

±6 kV contact±8 kV air

Floors should be wood, concrete or ceramic tile. If floors are covered with synthetic material, the relative humidity should be at least 30%.

Radiated RF disturbanceaccording to IEC 61000-4-3

3 V/m80 MHz to 2.5 GHz

3 V/m d= 1.17 · root(P/W) for 80 MHz to 800 MHzd= 2.33 · root(P/W) for 80 MHz to 2.5 GHzwith P as the maximum of rated power of the transmitter in watt according to the transmitter manufacturer and d is the recommended separation distance in meters (m).

The field strength in each frequency of stationary radio transmitters should be - in accordance with a site survey - less than the compliance level.

In the vicinity of equipment that is marked with the logo „Non-ionizing radiation“, disruptions are possible.

Electrical fast transient/burst according IEC 61000-4-4

±2 kV for power supply lines±1 kV for input/output lines

±2 kV for power supply lines±1 kV for input/output lines

Mains power quality should be that of a typical commer-cial or hospital environment.

Surge according IEC 61000-4-5

±1 kV line(s) to line(s) ±2 kV line(s) to line(s)

±1 kV line(s) to line(s) ±2 kV line(s) to line(s)

Mains power quality should be that of a typical commer-cial or hospital environment.

Interruptions and voltage varia-tions on power supply input lines according to IEC 61000-4-11

<5 % UT (>95 % dip in UT for 0.5 cycle)

40 % UT (60 % dip in UT for 5 cycles)

70 % UT (30 % dip in UT for 25 cycles)

<5 % UT (>95 % dip in UT for 5 s)

<5 % UT (>95 % dip in UT for 0.5 cycle)

40 % UT (60 % dip in UT for 5 cycles)

70 % UT (30 % dip in UT for 25 cycles)

<5 % UT (>95 % dip in UT for 5 s)

Mains power quality should be that of a typical commer-cial or hospital environment. If the user of the Dental Chair requires continued operation during power mains interruptions, it is recommended that the Dental Chair be powered from an uninterruptible power supply or a battery.

Power frequency (50/60 Hz) magnetic filed according IEC 61000-4-8

3 A/m 3 A/m Power frequency magnetic fields should be at levels characteristic of a typical location in a typical commercial or hospital environment.

REMARK UT is the a.c. mains voltage prior to application of the test level.

Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunity

The Dental Chair is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the Dental Chair should assure that it is used in such an environment.

EMV-Erklärung

Page 54: Ultimate Comfort - Ritter Dental Australia · THE DENTAL EX PERTS ] Ritter® Concept GmbH Bahnhofstraße 65, D-08297 Zwönitz Fon:+49 (0) 37754 13-0 Fax: +49 (0) 37754 13-280 e-mail:

Ultimate Comfort

54AnhangAppendix

© Ritter Concept GmbHC20-0087-1601

Recommended separation distances between portable and mobile RF communications equipment and the Dental Chair

The Dental Chair is intended for use in an electromagnetic environment in which radiated RF disturbances are controlled. The customer or the user of the Dental Chair can help prevent electromagnetic interference by maintaining a minimum distance between portable and mobile RF communications equipment (transmit-ters) and the Dental Chair as recommended below, according to the maximum output power of the communications equipment.

Rated maximum output power of transmitter P in W

Separation distance according to frequency of transmitterl in m

150 KHz to 80 MHz

d=1.2 ·

80 MHz to 800 MHz

d=1.2 ·

800 MHz to 2.5 GHz

d=2.3 ·

0,01 0.12 0.12 0.23

0,1 0.38 0.38 0.73

1 1.20 1.20 2.30

10 3.80 3.80 7.30

100 12.00 12.00 23.00

For transmitters rated at a maximum output power not listed above, the recommended separation distance d in metres (m) can be estimated using the equation applicable to the frequency of the transmitter, where P is the maximum output power rating of the transmitter in watts (W) according to the transmitter manufacturer. REMARK 1: At 80 MHz and 800 MHz, the separation distance for the higher frequency range applies.REMARK 2: These guidance may not applicable in all situations. Electromagnetic propagation is affected by absorption and reflection from structures, objects and people.

Immunity tests IEC 60601-test level Compliance level Electromagnetic environment - guidance

Portable and mobile RF communications equipment should be used no closer to any part of the Dental Chair, including cables, than the recommended separation distance calculated from the equation applicable to the frequency of the transmitter.

Recommended separation distance

Conducted RF according IEC 61000-4-6

3 Vrms150 kHz to 80 MHz

3 Vrms d=1.2 ·

Radiated RF according IEC 61000-4-3

3 V/m80 MHz to 2.5 GHz

3 V/m d=1.2 · 80 MHz to 800 MHz

d=2.3 · 800 MHz to 2.5 GHz

where P is the maximum output power rating of the transmitter in watts (W) according to the transmitter manufacturer and d is the recommended separation distance in metres (m).

Field strengths from fixed RF transmitters, as determined by an electromagnetic site survey, a should be less than the compliance level in each frequency range. b

Interference may occur in the vicinity of equipment

marked with the following symbol:

REMARK 1 At 80 MHz and 800 MHz, the higher frequency range applies.REMARK 2 These guidance may not apply in all situations. Electromagnetic propagation is affected by absorption and reflection from structures, objects and people.

a Field strengths from fixed transmitters, such as base stations for radio (cellular/cordless) telephones and land mobile radios, amateur radio, AM and FM radio broadcast and TV broadcast cannot be predicted theoretically with accuracy. To assess the electromagnetic environment due to fixed RF transmitters, an elec-tromagnetic site survey should be considered. If the measured field strength in the location in which the dental chair is used exceeds the applicable RF comp-liance level above, the dental chair should be observed to verify normal operation. If abnormal performance is observed, additional measures may be necessary, such as reorienting or relocating the dental chair.

b Over the frequency range 150 kHz to 80 MHz, field strengths should be less than 3 V/m.

EMC-declaration


Recommended