Date post: | 28-Mar-2016 |
Category: |
Documents |
Upload: | giampietro-facchini |
View: | 219 times |
Download: | 2 times |
3-PL
ATEN
INJE
CTIO
N MO
ULDI
NG M
ACHI
NES
PRES
SE A
INIEZ
IONE
A 3
PIA
NI
Unyka3P_IEFDE_12/00 9-02-2004 16:39 Pagina 1
Unyka3P_IEFDE_12/00 9-02-2004 16:39 Pagina 2
Una nuova linea di macchine
caratterizzate da un gruppo chiusura a
doppia ginocchiera che permette il
montaggio in simultanea di due stampi
distinti.
A new range of injection
molding machines characterized by a
double toggle clamp unit that allows
simultaneous mounting of two different
molds
Une nouvelle ligne de presses
caractérisée par une unité de fermeture à
double genouillère qui permet le
montage en même temps de deux
outillages différents.
Eine neue Serie von
Spritzgießmaschinen, die durch die
doppelte Kniehebel-Schließeinheit
charakterisiert ist, was simultanes
Montieren zweier Werkzeuge ermöglicht.
Una nueva línea de máquinas que
como principal característica disponen
de un sistema de cierre por rodillera que
permite trabajar con dos moldes
diferentes al mismo tiempo.
Unyka3P_IEFDE_12/00 9-02-2004 16:39 Pagina 3
Unyka3P_IEFDE_12/00 9-02-2004 16:39 Pagina 4
GRUPPO CHIUSURA Il gruppo di chiusura è caratterizzato da un terzo piano, situato in
posizione intermedia tra il piano mobile ed il piano fisso: questa
configurazione rende possibile, in simultanea, il montaggio di
due stampi distinti.
Questa soluzione tecnica permette che le varie fasi di apertura
stampo, estrazione del pezzo, iniezione relative allo stampo 1
avvengano durante la fase di raffreddamento dello stampo 2.
La movimentazione di due stampi avviene tramite un unico
gruppo di chiusura a doppia ginocchiera e richiede un sistema di
bloccaggio dello stampo che si trova in fase di raffreddamento.
Tale sistema assicura il bloccaggio tra il terzo piano intermedio
e, alternativamente, piano fisso e piano mobile.
Il bloccaggio stesso può essere effettuato per qualsiasi valore
dello spessore stampi.
Questo meccanismo di bloccaggio è costituito da due gruppi
uguali, installati su ciascuna delle tre piastre del gruppo chiusura
(piano mobile, piano fisso, piano intermedio), posizionati in
diagonale e l’uno opposto all’altro.
CLAMP UNITThe clamp unit is characterized by a third platen situated in the
intermediate position between the fixed and moving platens.
This particular configuration makes possible the mounting of
two distinct molds at the same time.
This technical solution allows the different phases of mold
opening, ejection and injection of mold 1 to be performed during
the cooling phase of mold 2.
The movement of the two molds with a single double clamp
toggle system requires a mold locking system during the cooling
phase.
This system ensures the locking between the third central platen
and alternatively, the fixed platen and the moving platen.
The locking itself can be effectuated for any mold thickness.
The locking system consists of two identically installed groups
on each of the three platens of the clamp unit (moving platen,
fixed platen and central platen), diagonally positioned one
opposite the other.
Unyka3P_IEFDE_12/00 9-02-2004 16:39 Pagina 5
UNITE DE FERMETUREL’unité de fermeture se caractérise par un troisième plateau en
position intermédiaire entre le plateau fixe et le plateau mobile.
Cette configuration permet d’installer deux outillages différents
et donc de superposer les deux cycles de moulage de façon à
avoir la phase d’ouverture moule, éjection de la pièce et injection
de l’outillage 1 en même temps que la phase de refroidissement
de l’outillage 2.
Le déplacement des deux outillages se fait par une seule unité
de fermeture à double genouillère par un système de blocage de
l’outillage en phase de refroidissement.
Ce système assure le blocage entre le plateau central et,
alternativement, le plateau fixe et le plateau mobile.
Le blocage peut être effectué pour n’importe quelle cote
d’épaisseur moule. Ce système de blocage est réalisé avec deux
groupes pareils installés sur chacun des trois plateaux, en
position diagonale et l’un opposé à l’autre.
Unyka3P_IEFDE_12/00 9-02-2004 16:39 Pagina 6
SCHLIESSEINHEITDie Schließeinheit dieser Maschine ist mit einer dritten Platte,
welche inmitten der fixen Platte und der beweglichen Platte
steht, ausgerüstet: Diese Stellung ermöglicht den Einbau zweier
deutlich unterschiedlicher Werkzeuge zur gleichen Zeit.
Diese technische Lösung erlaubt, dass sich Formöffnen,
Auswerfer und Einspritzen der Form 1 während der Kühlphase
der Form 2 ereignen.
Die Bewegung der beiden Formen erfolgt durch ein doppeltes
Kniehebelsystem und benötigt ein Form-Blockierungssystem
während der Kühlphase.
Das genannte System muss die Blockierung zwischen der
dritten, mittigen Platte und alternativ, die fixe und bewegliche
Platte, absichern. Die Blockierung an sich kann für jeden Wert
der Werkzeugeinbauhöhe ausgeführt werden.
Das Blockierungssystem umfasst zwei gleiche Gruppen, die an
jeder der drei Platten der Schließeinheit (bewegliche Platte, fixe
Platte und mittige Platte) installiert sind und diagonal eine
gegenüber der anderen positioniert sind.
GRUPO DE CIERRE El grupo de cierre se caracteriza por tener un tercer plato,
situado en una posición intermedia entre el plato móvil y el plato
fijo, esta configuación hace posible el montar dos moldes
distintos al mismo tiempo.
Esta nueva solución técnica que las diferentes fases de
apertura, extracción, inyección del molde 1 durante la fase de
enfriamiento del molde 2.
El movimiento de los dos moldes viene efectuado mediante un
único grupo de cierre de rodillera que requiere un sistema de
bloqueo del molde que se encuentra en fase de enfriamiento.
Este sistema asegura el bloqueo del tercer plato (el intermedio),
y alternativamente el plato fijo y el móvil.
Dicho bloque se puede efectuar indistintamente para cualquier
espesor de molde.
Este mecanismo de bloqueo está compuesto por dos conjuntos
iguales, instalados sobre cada una de las tres placas del cierre
(plato móvil, plato fijo, plato intermedio), posicionados en los
laterales de las placas y montados en las esquinas de la misma
diagonal y de la misma forma unas frente a las otras en las tres
placas.
Unyka3P_IEFDE_12/00 9-02-2004 16:39 Pagina 7
Unyka3P_IEFDE_12/00 9-02-2004 16:39 Pagina 8
GRUPPO INIEZIONEIl gruppo iniezione è posizionato
perpendicolarmente rispetto al gruppo
chiusura, con possibilità di traslazione
assiale e trasversale del gruppo stesso.
All’ interno della piastra intermedia
situata tra piano mobile e piano fisso
sono posizionati due canali caldi che
alimentano, in modo alterno, ciascuno
stampo grazie alla presenza di otturatori
integrati nel sistema.
Durante i movimenti del gruppo
chiusura è previsto il distacco dell’unità
iniezione.
La fase di iniezione può essere
regolabile in maniera indipendente per
ognuno dei due stampi, garantendo così
la possibilità di stampaggio di particolari
differenti.
INJECTION UNITThe injection unit is positioned
perpendicular to the clamp unit, with the
possibil ity of axial and transverse
shifting of the unit itself.
Two hot runners are positioned on the
inside of the central platen that
alternatively feed each mold, thanks to
the presence of shutters integrated into
the same system.
The injection unit is disengaged during
clamp system movement.
The injection phase can be regulated
independently for each of the two molds:
this technique allows for the molding of
different items.
UNITE D’INJECTIONL’unité d’injection est perpendiculaire à
l’unité de fermeture, avec possibilité de
translation axiale et transversale de
l’unité même.
Deux canaux chauds à l’intérieur du
plateau central alimentent chaque
outillage par des obturateurs intégrés
dans le système.
Le désengagement de l’unité d’injection
est prévu pendant les mouvements de
l’unité de fermeture.
La phase d’injection peut être réglée de
manière indépendante pour chaque
outil lage de façon à permettre le
moulage de pièces différentes.
EINSPRITZEINHEITDie Einspritzeinheit ist hinsichtlich der
Schließeinheit senkrecht positioniert, mit
der Möglichkeit der Axial- und
Transversal-Verschiebung der
Einspritzeinheit.
Auf der Innenseite der mittleren Platte
sind zwei Heißkanäle positioniert, die
abwechselnd, dank des Einbaus von
im gleichen System integrierten
Verschlüssen, jeder Form Material
zuführen.
Die Einspritzeinheit ist während der
Schließbewegung frei.
Die Einspritzphase kann unabhängig von
beiden Formen reguliert werden; dies
garantiert die Möglichkeit der
Herstellung zweier unterschiedlicher
Artikel.
GRUPO DE INYECCIÓNEl grupo de inyección está posicionado
perpendicularmente respecto al grupo
de cierre, con la posibilidad de traslación
axial y transversal.
Dentro de la placa intermedia situada
entre el plato móvil y el plato fi jo
montamos dos canales calientes, en
modo alternativo a cada molde gracias a
dos obturadores integrados en el
sistema.
Durante el movimiento del grupo de
cierre la unidad de inyección se separa.
La fase de inyección puede ser regulada
de forma independiente para cada uno
de los moldes, garantizando así la
posibilidad de inyectarlos de forma
diferente.
Unyka3P_IEFDE_12/00 9-02-2004 16:40 Pagina 9
Unyka3P_IEFDE_12/00 9-02-2004 16:40 Pagina 10
Unyka3P_IEFDE_12/00 9-02-2004 16:40 Pagina 11
SEQUENZA DIFUNZIONAMENTO (vista dall’alto)
A. Iniezione stampo 1 e raffreddamento
stampo 2
(A stampi chiusi)
B. Raffreddamento stampo 1 ed
estrazione stampo 2
Nel gruppo iniezione plastificazione del
materiale da iniettare nello stampo 2
C. Raffreddamento stampo 1 ed
iniezione stampo 2
D. Estrazione stampo 1 e raffreddamento
stampo 2
Unyka3P_IEFDE_12/00 9-02-2004 16:40 Pagina 12
FUNCTIONING SEQUENCE (Top view)
A. Injection mold 1 and
cooling mold 2
(Both molds closed)
B. Cooling mold 1 and
ejection mold 2
Plasticizing in the injection
unit of material to be injected
in mold 2
C. Cooling mold 1 and
injection mold 2
D. Ejection mold 1
and cooling mold 2
SEQUENCE DE FONCTIONNEMENT (vue en plan)
A. Injection outillage 1 et
refroidissement outillage 2
(Les deux outillages sont
fermés)
B. Refroidissement outillage 1
et éjection outillage 2
Dans l’unité d’injection
plastification de la matière à
injecter dans l’outillage 2
C. Refroidissement outillage 1
et injection outillage 2
D. Ejection outillage 1 et
refroidissement outillage 2
FUNKTIONSABLAUF
(Aufsicht)
A. Einspritzen Form 1 und
Kühlpung Form 2
(Beide Formen geschlossen)
B. Kühlung Form 1 und
Auswerfen Form 2
Plastifizierung in der
Einspritzeinheit des Materials,
das in die Form 2 eingespritzt
wird
C. Kühlung Form 1 und
Einspritzen Form 2
D. Auswerfen Form 1 und
Kühlung Form 2
SECUENCIA DEFUNCIONAMIENTO (visto desde arriba)
A. Inyección molde 1 y
enfriamiento molde 2
(Moldes cerrados)
B. Enfriamiento molde 1 y
extracción molde 2
El grupo de inyección carga
el material que será inyectado
en el molde 2
C. Enfriamiento molde 1 y
inyección molde 2
D. Extracción molde 1 y
enfriamiento molde 2
Unyka3P_IEFDE_12/00 9-02-2004 16:40 Pagina 13
CAMPI DI APPLICAZIONEQuesta configurazione di macchina è particolarmente adatta allo
stampaggio di pezzi con spessore medio-grosso e, quindi, con tempo
di raffreddamento lungo, come ad esempio contenitori per rifiuti, mobili
da giardino, paraurti per auto ecc., realizzati con l’impiego di materiale
plastico proveniente da riciclo.
Possono, inoltre, essere realizzati, in maniera più economica, particolari
costituiti da due metà simmetriche od asimmettriche (ad esempio le
due metà di una valigia).
La possibilità di regolare in maniera totalmente indipendente sia la fase
di iniezione che la fase di chiusura per ognuno dei due stampi
garantisce la possibilità di produrre due particolari differenti, con gli
unici vincoli di utilizzare, per i due stampi, lo stesso materiale, e che i
tempi di raffreddamento dei due stampi siano simili.
Considerando che, normalmente, il materiale da riciclo è più sensibile
alla degradazione termica durante il processo di plastificazione, questa
tipologia di macchina garantisce uno sfruttamento ottimale del gruppo
iniezione.
Tale risultato viene raggiunto attraverso un continuo utilizzo dell’unità di
plastificazione ed una riduzione del tempo di permanenza del materiale
ad alta temperatura.
L’impiego di una macchina a 3 piani nella configurazione sopra
descritta consente un aumento di produttività quasi del 90% rispetto ad
una macchina normale a stampo singolo.
Inoltre, rispetto ad una situazione di utilizzo di due macchine di identico
tonnellaggio, risultano drasticamente ridotti sia l’investimento in
capitale, sia i costi di esercizio, sia la necessità di spazio al suolo, con il
mantenimento di un livello di produttività analogo.
APPLICATION FIELDSThis machine configuration is particularly suitable for the molding of
medium-large thickness pieces with long cooling times, such as waste
containers, garden furniture, car bumpers etc. , which are
manufactured with recycled plastic material.
Furthermore it is possible to mold items consisting of two symmetric
or asymmetric parts – such as the two halves of a suitcase – in a more
economic way.
The possibility to adjust both the injection phase and the closing phase
for each of the two molds in a totally independent manner allows for
production of two different parts, with the only constraints being that
the same material is utilized for both molds and that cooling times for
both molds are similar.
Taking into consideration that normally recycled material is more
sensitive to thermal degradation during the plasticizing process, this
machine configuration guarantees an excellent exploitation of the
injection unit because the more the plasticizing unit is utilized the lower
is the time that the material remains at high temperature.
The use of a 3-platen machine in the above described configuration
provides a productivity increase of almost 90% with respect to a
standard single-mold machine. In comparison with a production
process involving two identical tonnage machines, capital investment
costs, operating costs and footprint space are considerably reduced
while achieving a similar production rate.
Unyka3P_IEFDE_12/00 9-02-2004 16:40 Pagina 14
DOMAINES D’APPLICATIONCette configuration de presse est particulièrement indiquée pour le
moulage de:
Pièces d’épaisseur moyen-gros, avec des temps de refroidissement
longs, tels que containers à plusieurs usages, chaises, tables, pare-
chocs pour voitures, etc., réalisés avec matières de récupération;
Pièces réalisées en deux moitiés (par exemple les valises), avec une
réduction considérable des coûts de production;
Deux pièces de forme différente, à condition d’utiliser la même matière
et d’avoir des temps de refroidissements pareils. Cette production
différenciée se réalise grâce à la possibilité d’un réglage indépendant
de l’injection et de la fermeture de chaque outillage.
Compte tenu que le matériel recyclée est plus sujet à la dégradation
thermique pendant le processus de plastification, une exploitation
optimale et continue de l’unité d’injection permet de réduire le temps
de permanence de la matière à une température élevée à l’intérieur de
fourreau.
L’utilisation d’une presse tandem donne plusieurs avantages:
Débit de production augmenté jusqu’à 90% par rapport à une presse
conventionnelle;
Une réduction importante au niveau d’investissements , de coûts de
maintenance, de surface au sol occupée, tout en maintenant le même
niveau de productivité de deux machines standard.
ANWENDUNGSBEREICHDiese Maschine Baureihe ist besonders für das Spritzen von Teilen mit
mittelgroßer Dicke und daher mit langer Kühlzeit geeignet, wie z.B. bei
der Herstellung von Containern, Gartenmöbeln, u.s.w., die aus
Regenerat realisiert werden.
Man kann auch wirtschaftlicher Teile realisieren, die aus zwei
symmetrischen oder asymmetrischen Hälften bestehen (wie z.B. die
zwei Hälften eines Koffers).
Die Möglichkeit, in einer total unabhängigen Art, die Einspritzphase
sowie die Schließphase für jede der beiden Formen zu regulieren,
garantiert die Fähigkeit, zwei unterschiedliche Teile herzustellen, mit der
einzigen Bedingung, dass dasselbe Material für beide Formen
verwendet wird und die Kühlzeit beider Formen ähnlich ist.
In Anbetracht der Situation, dass das Regenerat normalerweise
empfindlicher auf Wärmezersetzung während des
Plastifizierungsverfahrens ist, garantiert diese Maschine Baureihe eine
optimale Nutzung der Einspritzeinheit.
Das Ergebnis wird durch die ununterbrochene Nutzung der
Einspritzeinheit und durch die Verkürzung der Zeit, in der das Material
bei hohen Temperaturen dort verbringt, erreicht.
Der Einsatz einer 3-Platten Maschine in o.g. Konfiguration bietet eine
Produktionssteigerung von beinahe 90% im Vergleich zu einer
herkömmlichen Spritzgießmaschine, auf der eine einzige Form
installiert werden kann.
Im Vergleich zu der Situation, dass zwei von der Tonnage her
identische Maschinen für die Produktion eingesetzt werden, sind
außerdem nicht nur drastische Einsparungen bei der Investition zu
erkennen, sondern auch bei den Arbeitskosten und der Grund-
Aufstellf läche, mit Aufrechterhaltung einer entsprechenden
Produktionsebene.
CAMPOS DE APLICACIONEste tipo de máquina es particularmente adecuada para la inyección de
piezas con espesor medio-alto y con tiempo de enfriamiento alto, como
por ejemplo contenedores basura, muebles de jardín, parachoques de
coche, etc... Todavía optimizamos mas el rendimiento si trabajamos
con materiales reciclados.
Es posible fabricar artículos consistentes en 2 partes simétricas o
asimétricas (como por ejemplo una maleta) de forma más económica.
La posibilidad de la regulación de manera totalmente independiente
tanto de la fase de inyección como la de cierre para cada uno de los
dos moldes garantiza la posibilidad de producir dos partes diferentes
con la única restricción de que sea el mismo material utilizado para los
dos moldes y que el tiempo de enfriamiento sea similar en los dos
casos.
Considerando que normalmente el material reciclado es más sensible a
la degradación térmica durante el proceso de plastificado, este tipo de
máquina garantiza un óptimo aprovechamiento del grupo de inyección.
Esto viene como resultado de una continua utilización de la unidad de
plastificación y una reducción del tiempo de permanencia del material a
alta temperatura.
El uso de una máquina de 3 platos con el sistema anteriormente
descrito supone un aumento de la productividad de casi un 90%
respecto a una máquina de inyección normal.
Por otra parte respecto al uso de 2 máquinas de idéntico tonelaje
conseguimos reducir la inversión de capital, los costes de operatividad
y espacio considerablemente con el mantenimiento de un nivel de
producción análogo.
Unyka3P_IEFDE_12/00 9-02-2004 16:40 Pagina 15
NP
M 0
5/01
IEFD
E
AUTOSTRADA/MOTORWAY A4USCITA/EXIT MONTEBELLO
MILANO VENEZIA
VERONA
NPMSEDE / HEADQUARTERS
Via Canova
VICENZAS.S. 11
N
Unyka3P_IEFDE_12/00 9-02-2004 16:39 Pagina 16