� Sono i modelli ideali per il Ristorante,
confezionano buste in camera di dimensioni
massime di 250 x 350 mm.
� These models are the ideal packagingmachines for Restaurants and allow the
vacuum packaging of bags with max.
dimensions of 250 x 350 mm inside the
machine chamber.
� Ce sont les modèles idéaux pour le
Restaurant et ils confectionnent dans la
chambre des sachets dont les dimensions
max. sont de 250 x 350 mm.
� Diese Modelle sind die idealen Geräte fürRestaurants, sie verpacken in der Kammer
Tüten mit max. Abmessungen
von 250 x 350 mm.
FAVOLA 253
FAVOLA 256
� Confezionatrici sottovuoto a campana da banco in acciaio inox� Chamber vacuum packaging machines in stainless steel� Machines à cloche pour emballage sous vide en acier inox� Vakuumkammer-Verpackungsmaschinen aus rostfreiem Stahl
• Unità iniezione gas inerte• Scheda elettronica con sensore e 5
programmi memorizzabili (di serieper macchine predisposte con gas)
• Dispositivo fissaggio coperchio
Optional:
• Vasca interamente in acciaio inox• Scheda elettronica con controllo
del vuoto• Coperchio bombato• Set taglieri in politene• Confezionamento fuori campana con
appositi sacchetti
Caratteristiche:
� Confezionamento sottovuoto fuori campana� Vacuum packaging outside the chamber � Emballage sous vide au dehors de la chambre� Vakuum-Verpackung außerhalb der Kammer
� Utilizzando appositi sacchetti goffrati è possibile confezionaresottovuoto un prodotto fuori dalla campana (vuoto esterno)
� Using the special embossed bags, it is possible to vacuumpackage a product outside the chamber (external vacuum).
� En utilisant de spéciaux sachets gaufrés il est possible deconfectionner sous vide un produit au dehors de la chambre(vide extérieur)
� Mit dem Gebrauch von gaufrierten Tüten, kann man ein Produkt außerhalb der Kammer verpacken (Außen-Vakuum).
� È disponibile la sonda vuoto esterno per fare il vuoto inspeciali contenitori.
� A vacuum probe for vacuum packaging in specialcontainers is available.
� Il est possible d’avoir une sonde vide externe pour fairele vide dans des récipients spéciaux.
� Eine Sonde für Außen-Vakuum um spezielle Behälter zuvakuumieren ist erhältlich.
• Inert gas injection unit• Electronic card with sensor and 5
memorizable programs (included for themachines with inert gas injection unit)
• Lid fastener
Characteristics:
Optional:
• Chambre entièrement en acier inox• Carte électronique avec contrôle
automatique du vide• Couvercle bombé• Planches en polyéthylène• Emballage sous vide au dehors de la
chambre avec des sachets spéciaux
• Unité injection gaz inerte• Carte électronique avec senseur et 5
programmes mémorisables (en série surles machines équipées avec gaz)
• Dispositif fixage couvercle
Caracteristiques:
Option:
• Tank completely in stainless steel • Electronic card with vacuum control• Convex lid• Plates in polythene• Packaging outside the chamber in
special embossed bags
• Kammer ganz aus rostfreiem Stahl• Elektronische Vakuumkontrolle• Gewölbter Deckel• Set Polythenplatten• Verpackung außerhalb der
Kammer mit speziellen Tüten
• Set für Inertgaszufuhr• Elektronische Karte mit Sensor und 5
speicherbaren Programmen (serienmäßigfür Maschinen mit Inertgaszufuhr)
• Vorrichtung für Deckel-Fixierung
Eigenschaften:
Zubehör:
VALKO srlVia Berlino, 1 - 24040 BOTTANUCO (Bergamo) ITALY
Phone +39-035/4992010 - Fax +39-035/4992015Internet: www.valko.com - E-mail: [email protected]
B A
P L
C
H
Larghezza
Width
Largeur
Breite
L mm
Profondità
Depth
Profondeur
Tiefe
P mm
Altezza
Height
Hauteur
Höhe
H mm A mm B mm C mm
Barra saldante
Seal length
Scellage
Schweißleiste
mm
Pompa vuoto
Vacuum pump
Pompe à vide
Vakuumpumpe
mc/h
Potenza
Power
Puissance
Leistung
W
Peso
Weight
Poids
Gewicht
Kg
Camera
Chamber
Cloche
Kammer
Tensione
Voltage
Tension
Spannung
V ˜
Modello
Model
Modèle
Modell
253 320 535 280 256 370 140 * 250 3 230 250 25
256 320 535 280 256 370 140 * 250 6 230 600 33
Larghezza LWidth L
Largeur LBreite L
Cavalletto perStand for
Chevalet pourUntergestell für
320 mm
FAVOLA 253FAVOLA 256
Profondità PDepth P
Profondeur PTiefe P
500 mm
630 mm
� Per tutte le macchineconfezionatrici sono disponibili icavalletti di supporto con ripianointermedio.
� Stands on wheels with centreshelf are available for all thepackaging machines.
� Des chevalets de support avecrayon intérme diaire sontdisponibles pour toutes lesmachines pour l’emballage.
� Für alle Verpackungsmaschinensind Untergestelle mitZwischenablage erhältlich.
Altezza HHeight H
Hauteur HHöne H
* 80 mm (vasca) + 60 mm coperchio - * 80 mm (tank) + 60 mm lid - * 80 mm (cuve) + 60 mm couvercle - * 80 mm (Kammer) + 60 mm Deckel
FAVOLA 525
FAVOLA 540
FAVOLA 560
� Le confezionatrici sottovuoto carrellate su
ruote con pompe da 25-40-60m3/h sono
ideali per le esigenze di medie e grosse
Gastronomie, Macellerie, Supermercati e
Catering. Possono chiudere buste in camera
di dimensioni massime di 500x550 mm
� The vacuum packaging machines on wheels,with 25-40-60m3/h pumps, are the most
ideal machines to satisfy the requirements of
medium and large Gastronomies, Butcher’s
shops, Supermarkets and catering.
These machines allow the sealing inside the
chamber of bags with max. dimensions of
500 x 550 mm.
� Les machines à cloche pour emballage sous
vide sur chariot avec pompes de 25-40-
60m3/h sont idéales pour les exigences de
moyennes et grosses Gastonomies,
Boucheries, Supermarchés et Catering.
Elles peuvent sceller dans la chambre des
sachets dont les dimensions max. sont de
500x550 mm.
� Die Vakuum-Verpackungsmaschinen mitPumpen von 25-40-60 m3/h, sind die idealen
Maschinen für die Anforderungen von mittleren
und grossen Delikateßengeschäften,
Supermärkten, Metzgereien und Catering.
Diese Maschinen schweißen in der Kammer
Tüten mit max. Abmessungen von 500 x 550 mm.
� Confezionatrici sottovuoto a campana carrellate in acciaio inox� Chamber vacuum packaging machines on wheels in stainless steel� Machines à cloche pour emballage sous vide sur chariot� Fahrbare Vakuumkammer-Verpackungsmaschinen aus rostfreiem Stahl
• Vasca interamente inacciaio inox
• Scheda elettronica con controllo del vuoto
• Coperchio bombato• Set taglieri in politene• Soft air
Caratteristiche:
Optional:
• Tank completely instainless steel
• Electronic card with vacuum control
• Convex lid• Plates in polythene• Soft air
Characteristics:
Optional:
• Cuve entièrement en acierinox
• Carte électronique aveccontrôle automatique duvide
• Couvercle bombé• Planches en polyéthylène• Soft air
Caracteristiques:
• Unité injection gaz inerte• Carte électronique avec
senseur et 5 programmesmémorisables (en série surles machines disposéesavec gaz)
• Deuxième barre desoudure (parallèle)
• Troisième barre desoudure (à U)
• Dispositif fixage couvercle• Plan incliné
Option:
• Kammer ganz ausrostfreiem Stahl
• ElektronischeVakuumkontrolle
• Gewölbter Deckel• Set Polythenplatten• Soft air
Eigenschaften:
Modello
Model
Modèle
Modell
Larghezza
Width
Largeur
Breite
L mm
Profondità
Depth
Profondeur
Tiefe
P mm
Altezza
Height
Hauteur
Höhe
H mm
Camera
Chamber
Cloche
Kammer
A B C
Barra saldante
Seal length
Scellage
Schweißleiste
mm
Pompa vuoto
Vacuum pump
Pompe à vide
Vakuumpumpe
mc/h
Tensione
Voltage
Tension
Spannung
V-
Potenza
Power
Puissance
Leistung
W
Peso
Weight
Poids
Gewicht
Kg
525 570 725 907 506 558 260 (*) 500 25 230 v~ 1100 100
540 570 725 907 506 558 260 (*) 500 40 1800 130
725 907 506 558 260 (*) 500 60230 v 3~
400 v 3N~ 2200 145560 570
• Inert gas injection unit• Electronic card with
sensor and 5 memorizable programs (included for the machines with inert gas injection unit)
• Second sealing bar(parallel)
• Third sealing bar (U form)• Lid fastener• Inclined plane
• Unità iniezione gas inerte• Scheda elettronica con
sensore e 5 programmimemorizzabili (di serie permacchine predisposte con gas)
• Seconda barra saldante(parallela)
• Terza barra saldante (a U) • Dispositivo fissaggio
coperchio• Piano inclinato
Zubehör:
• Set für Inertgaszufuhr• Elektronische Karte mit
Sensor und 5 speicherbarenProgrammen (serienmässigfür Maschinen mitInertgaszufuhr)
• Zweiter Schweißstab(parallel)
• Dritter Schweißstab (U-Form)
• Vorrichtung für Deckel-Fixierung
• Schrägeinsatz
B A
P L
H
C
* 120 mm (vasca) + 140 mm coperchio - * 120 mm (tank) + 140 mm lid - * 120 mm (cuve) + 140 mm couvercle - * 120 mm (Kammer) + 140 mm Deckel
FAVOLA 84040FAVOLA 84060FAVOLA 84070FAVOLA 84100FAVOLA 84160
� È il modello più grande, permette di
confezionare molte buste alla volta
oppure buste di dimensione massime
500 x 850 mm.
� This is the biggest model, and allow the vacuum packaging of many bags at the
same time, or of bags with max.
dimensions of 500 x 850 mm.
� C’est le modèle le plus grand et il permet
de confectionner plusieurs sachets à la
fois ou bien des sachets dont les
dimensions max. sont de 500 x 850 mm
� Dieses Modell ist das größste Modell,und ermöglicht die Verpackung von vielen
Tüten auf einmal oder von Tüten mit max.
Abmessungen von 500 x 850 mm.
� Confezionatrici sottovuoto a campana carrellate in acciaio inox� Chamber vacuum packaging machines on wheels in stainless steel� Machines à cloche pour emballage sous vide sur chariot� Fahrbare Vakuumkammer-Verpackungsmaschinen aus rostfreiem Stahl
B A
P L
C
H
• Vasca interamente inacciaio inox
• Scheda elettronica concontrollo del vuoto
• Coperchio bombato• Set taglieri in politene• Soft air • 2 barre saldanti a L
• Unità iniezione gas inerte(5 ugelli)
• Scheda elettronica con sensore e 5 programmimemorizzabili (di serie permacchine predisposte con gas)
• Terza barra saldante (a U)• Piano inclinato• Dispositivo fissaggio
coperchio
Caratteristiche:
Optional:
• Cuve entièrement en acier inox
• Carte électronique aveccontrôle automatique du vide
• Couvercle bombé• Planches en polyéthylène• Soft air • Deux bars de soudure (à L)
Caractéristiques:
• 2 Barre• 2 Bars• 2 Barres• 2 Schweißstäbe
• 3 Barre• 3 Bars• 3 Barres• 3 Schweißstäbe
Option:
“U”OptionalStandard
840
500
• 2 Barre parallele• 2 Parallel bars• 2 Barres parallèles• 2 Parallele Schweißstäbe
Parallel
500
500
840
840
840
500
500
• Tank completely instainless steel
• Electronic card withvacuum control
• Convex lid• Plates in polythene• Soft air • Two sealing bars (L form)
Characteristics:
• Inert gas injection unit (5 nozzles)
• Electronic card with sensor and 5 memorizableprograms (included for themachines with inert gasinjection unit)
• Third sealing bar (U form)• Inclined plane• Lid fastener
Optional:
• Kammer ganz ausrostfreiem Stahl
• ElektronischeVakuumkontrolle
• Gewölbter Deckel• Set Polythenplatten• Soft air• Zwei Schweißstäbe
(L form)
Eigenschaften:
Zubehör:
* 120 mm (vasca) + 140 mm coperchio - * 120 mm (tank) + 140 mm lid - * 120 mm (cuve) + 140 mm couvercle - * 120 mm (Kammer) + 140 mm Deckel
Modello
Model
Modèle
Modell
Larghezza
Width
Largeur
Breite
L mm
Profondità
Depth
Profondeur
Tiefe
P mm
Altezza
Height
Hauteur
Höhe
H mm
Barra saldante
Seal length
Scellage
Schweißleiste
mm
Pompa vuoto
Vacuum pump
Pompe à vide
Vakuumpumpe
mc/h
Tensione
Voltage
Tension
Spannung
V-
Potenza
Power
Puissance
Leistung
W
Peso
Weight
Poids
Gewicht
KgA mm B mm C mm
Camera
Chamber
Cloche
Kammer
84040 910 725 907 846 558 260* 840 + 500 40 1200 185
84060 910 725 907 846 558 260* 840 + 500 60 1600 185
84070 910 725 907 846 558 260* 840 + 500 70 2000 190
84100 910 725 907 846 558 260* 840 + 500 100 2800 205
84160 910 725 907 846 558 260* 840 + 500 160
230V 3~400V 3N~
4200 285
• Unité injection gaz inerte (5 buses)
• Carte électronique avecsenseur et 5 programmes mémorisables (en série sur lesmachines équipées avec gaz)
• Troisième barre de soudure (à U)
• Plan incliné • Dispositif fixage couvercle
• Set für Inertgaszufuhr (5 Düsen)
• Elektronische Karte mitSensor und 5 speicherbarenProgrammen (serienmäßigfür Maschinen mitInertgaszufuhr)
• Dritter Schweißstab(U-Form)
• Schrägeinsatz • Vorrichtung für Deckel-
Fixierung
� Confezionatrici sottovuoto a ciclo rapido� Chamber vacuum packaging machines at rapid cycle � Machines à cloche pour emballage sous vide à cycle rapide� Schnell-Zyklus Vakuum-Verpackungsmaschinen
� Questa linea é dedicata ai Supermercati
ed é studiata per il confezionamento
rapido dell’affettato in genere (dalle 4
alle 12 buste alla volta).Togliendo i
taglieri e la barra saldante posteriore è
possibile confezionare buste di
dimensione 400 x 500 mm.
� This line is particularly indicated for Supermarkets and has been studied for
the rapid vacuum packaging of sliced
meat (from 4 up to 12 bags at the
same time). Taking out the plates and
the back sealing bar, it is possible to
package bags with dimensions of 400 x
500 mm.
� Cette ligne est dédiée aux
Supermarchés et elle a été étudiée pour
le confectionnement rapide de la
charcuterie en tranches (de 4 à 12
sachets à la fois). En enlevant les
planches et la barre de soudure
postérieure il est possible de
conditionner sachets de dimensions 400
x 500 mm.
� Diese Linie wurde speziell für Supermärkte entworfen, für die schnelle
Verpackung vom kalten Aufschnitt.
Es ist möglich Tüten von 400 x 500 mm
zu verpacken, indem man die
Polythenplatten und den hinteren
Schweißstab entfernt.
FAVOLA 415/25
FAVOLA 415/25 MOB
FAVOLA 415/40 MOB
• 2 Barre parallele• 2 Parallel bars• 2 Barres parallèles• 2 Parallele
Schweißstäbe
• A richiesta è possibile il montaggiodella barra saldante laterale da 496 mm.
• On request it is possible theassembly of the lateral sealing barof 496 mm.
• Sur demande il est possible demonter la barre de soudure latéralede 496 mm.
• Auf Anfrage ist die Montage desseitlichen Scweißstabes von 496 mm möglich.
415
415
496
Standard On request
• Vasca interamente inacciaio inox (vascastampata per i modelliFAVOLA 415/..)
• Scheda elettronica con controllo del vuoto
• Set taglieri in politene• Coperchio leggermente
bombato
• Unità iniezione gas inerte • Scheda elettronica con
sensore e 5 programmimemorizzabili (di serie per macchine predisposte con gas)
• Soft air (di serie per FAVOLA 560)
• Dispositivo fissaggio coperchio
Caratteristiche:
Optional:
• Tank completely instainless steel (pressedchamber for modelsFAVOLA 415/...)
• Electronic card with vacuum control
• Plates in polythene• Slightly convex lid
Characteristics:
• Inert gas injection unit• Electronic card with
sensor and 5 memorizableprograms (included for the machines with inert gasinjection unit)
• Soft air (included for FAVOLA 560)
• Lid fastener
Optional:
• Cuve entièrement en acierinox (cuve emboutie pourmodèles FAVOLA 415/..)
• Carte électronique aveccontrôle automatique du vide
• Planches en polyéthylène• Couvercle légèrement
bombé
Caractéristiques:
• Kammer ganz aus rostfreiem Stahl(tiefgezogene Kammer fürModelle FAVOLA 415/...
• ElektronischeVakuumkontrolle
• Set Polythenplatten• Leicht gewölbter Deckel
Eigenschaften:
FAVOLA 560 FAVOLA 560
• Unité injection gaz inerte• Carte électronique avec
senseur et 5 programmesmémorisables (en série sur les machines équipées avec gaz)
• Soft air (en série pour FAVOLA 560)
• Dispositif fixage couvercle
Option: Zubehör:
* 120 mm (vasca) + 80 mm coperchio - * 120 mm (tank) + 80 mm lid - * 120 mm (cuve) + 80 mm couvercle - * 120 mm (kammer) + 80 mm Deckel
** 120 mm (vasca) + 70 mm coperchio - ** 120 mm (tank) + 70 mm lid - ** 120 mm (cuve) +70 mm couvercle - ** 120 mm (kammer) + 70 mm Deckel
Modello
ModelModèle
Modell
Larghezza
WidthLargeur
Breite
L mm
Profondità
DepthProfondeur
Tiefe
P mm
Altezza
HeightHauteur
Höhe
H mm
Camera
Chamber Cloche
Kammer
A mm B mm C mm
Barra saldante
Seal lengthScellage
Schweißleiste
mm
Pompa vuoto
Vacuum pumpPompe à vide
Vakuumpumpe
mc/h
Tensione
VoltageTension
Spannung
V-
Potenza
PowerPuissance
Leistung
W
Peso
WeightPoids
Gewicht
Kg
415/25 486 612 360 422 503 200 (*) 2x415 25 230
230
1100 69
415/40 MOB 486 612 900 422 503 200 (*) 2x415 40
560 570 725 907 506 558 190 (**) 2x500 60230v-3~
400v-3N~
Tempo di aspirazione
vuoto
Vacuum aspiration timeTemps d’aspiration vide
Zeit für das Vakuum-Einziehen
S
15
415/25 MOB 486 612 900 422 503 200 (*) 2x415 25 1100 79
1800 103
2000 145
15
10
15
560 570 725 907 506 558 190 (**) 2x500 - 1x450 60 2200 14515
• Set für Inertgaszufuhr • Elektronische Karte mit
Sensor und 5 speicherbarenProgrammen (serienmässigfür Maschinen mitInertgaszufuhr)
• Soft air (serienmäßig für FAVOLA 560)
• Vorrichtung für Deckel-Fixierung
2 Barre2 Bars2 Barres2 Schweißstäbe
3 Barre3 Bars3 Barres3 Schweißstäbe
• La ditta VALKO si riserva il diritto di apportare qualsiasi modifica per il miglioramento delle sue apparecchiature• VALKO reserves the right to change its equipment in order to improve it• Document non contractuel. La VALKO pratique une politique d'amélioration permanente et se réserve le droit de modifier ses appareils sans notification préalable• Änderungen für Verbesserungen vorbehalten
500
500
450
500
500
VALKO srlVia Berlino, 1 - 24040 BOTTANUCO (Bergamo) ITALY
Phone +39-035/4992010 - Fax +39-035/4992015Internet: www.valko.com - E-mail: [email protected]