Mode d’emploiIstruzioni per l’usoInstruções de UtilizaçãoAutomatická praökaUser instructions
FRITPTCZEN
AQUA 2D
2
IT
COMPLIMENTI
Con l’acquisto di questoelettrodomestico Candy; Lei ha dimostrato di nonaccettare compromessi: Lei vuole il meglio.
Candy é lieta di proporLe questanuova lavatrice frutto di anni diricerche e di esperienze maturatesul mercato, a contatto direttocon i Consumatori. Lei ha scelto laqualità, la durata e le elevateprestazioni che questa lavatriceLe offre.
Candy Le propone inoltre unavasta gamma di elettrodomestici:lavatrici, lavastoviglie, lavasciuga,cucine, forni a microonde, forni epiani di cottura, frigoriferi econgelatori.
Chieda al Suo Rivenditore il catalogo completo dei prodottiCandy
Questo apparecchio è destinatoad un uso in ambienti domestici esimili come per esempio:
- nelle aree ristoro di negozi, ufficie altri ambienti di lavoro;- negli agriturismo;- dai clienti negli hotels, motels ealtre aree residenziali simili;- nei bed & breakfast.Un utilizzo diverso da quello tipicodell’ambiente domestico, comel’uso professionale da parte diesperti o di persone addestrate, èescluso anche negli ambientisopra descritti.
Un utilizzo non coerente conquello riportato, può ridurre la vitadel prodotto e può invalidare lagaranzia del costruttore.Qualsiasi danno all’apparecchioo ad altro, derivante da un usodiverso da quello domestico(anche quando l’apparecchio èinstallato in un ambientedomestico), non sarà ammessodal costruttore in sede legale.
La preghiamo di leggereattentamente le avvertenzecontenute nel presente libretto inquanto forniscono importantiindicazioni riguardanti la sicurezzadi installazione, d’uso, dimanutenzione e alcuni utiliconsigli per il migliore utilizzo dellalavatrice.
Conservi con cura questo librettoper ogni ulteriore consultazione.
Quando comunica con la Candyo con i suoi centri di assistenza citisempre il Modello, il n° e il numeroG (se c’è). Praticamente tutto ciòche é citato nel riquadro.
FR
TOUS NOSCOMPLIMENTS
En achetant cet appareil ménagerCandy, vous avez démontré quevous n’acceptez aucun compromis:vous voulez toujours ce qu’il y a demieux.
Candy a le plaisir de vous proposercette nouvelle machine à laver quiest le résultat d’années derecherches et d’études des besoinsdu consommateur.Vous avez fait lechoix de la qualité, de la fiabilité etde l’efficacité.
Candy vous propose une largegamme d’appareilsélectroménagers: machines à laverla vaisselle, machines à laver etsécher le linge, cuisinières, fours àmicro-ondes, fours et tables decuisson, hottes, réfrigerateurs etcongélateurs.
Demandez à votre Revendeur lecatalogue complet des produitsCandy.
Cet appareil a pour vocation d’êtreutilisé au sein du foyer, ou dans cesdifférentes situations:
- zones réservées au personnel dansles magasins, bureaux et autresenvironnements de travail;
- exploitation agricoles;
- par les clients dans les hôtels, motelset autres environnements résidentiels;
- environnement de type bed andbreakfast.
Une utilisation autre que domestique,comme par exemple unedémonstration commerciale ou unesession de formation, est à exclureégalement dans les lieux cités ci-dessus. Une utilisation détournée del’appareil est proscrite.
Si l’appareil doit être utilise demanière incompatible comme définici-dessus, la durée de vie del’appareil pourrait être réduite et lagarantie du fabricant serait annulée.Tout dommage causé à l'appareil,résultant d’une mauvaise utilisationde l’appareil (même si l’utilisation enest faite au sein du foyer),ne permettrapas de recours auprès du fabriquant,comme il est établi par la loi.
Nous vous prions de lireattentivement les conseils contenusdans ce livret. Il contientd’importantes indicationsconcernant les procéduresd’installation, d’emploi, d’entretien etquelques suggestions utiles en vued’améliorer l’utilisation de lamachine à laver.
Conservez avec soin ce livret: vouspourrez le consulter bien souvent.
Quand vous communiquez avecCandy, ou avec ses centresd’assistance, veuillez citer le Modèle,le n° et le numéro G(éventuellement).
3
EN
OUR COMPLIMENTS
With the purchase of this Candyhousehold appliance, you haveshown that you will not acceptcompromises: you want only thebest.
Candy is happy to present theirnew washing machine, the result ofyears of research and marketexperience through direct contactwith Consumers.You have chosenthe quality, durability and highperformance that this washingmachine offers.
Candy is also able to offer a vastrange of other householdappliances: washing machines,dishwashers, washer-dryers,cookers, microwave ovens.Traditional ovens and hobs,refrigerators and freezers.
Ask your local retailer for thecomplete catalogue of Candyproducts.
This appliances is intended to beused in household and similarapplications such as:
- staff kitchen areas in shops, officesand other working environments;- farm houses; - by clients in hotels, motels andother residential typeenvironments; - bed and breakfast typeenvironments.
A different use of this appliancefrom household environment orfrom typical housekeepingfunctions, as commercial use byexpert or trained users, is excludedeven in the above applications.
If the appliance is used in amanner inconsistent with this it mayreduce the life of the applianceand may void the manufacturer’swarranty.Any damage to the appliance orother damage or loss arisingthrough use that is not consistentwith domestic or household use(even if located in a domestic orhousehold environment) shall notbe accepted by the manufacturerto the fullest extent permitted bylaw.
Please read this booklet carefullyas it provides important guide linesfor safe installation, use andmaintenance and some usefuladvise for best results when usingyour washing machine.
Keep this booklet in a safe placefor further consultation.
When contacting Candyor a Customer Services Centrealways refer to the Model, No., andG number (if applicable of theappliance see panel).
ÚVOD
VáÏen˘ zákazníku,
Dûkujeme Vám, Ïe jste sizakoupil v˘robek spoleãnostiCandy.Pfied prvním pouÏitímv˘robku si pozornû pfieãtûtepfiiloÏen˘ ãesk˘ návod , kter˘firma Candy dodává, adÛslednû se jím fiiìte.Návod, kter˘ jste k v˘robkuobdrÏel, vychází zv‰eobecné v˘robkové fiadya z tohoto dÛvodu mÛÏedojít k situaci, Ïe nûkteréfunkce, ovládací prvky apfiíslu‰enství nejsou urãenypro Vበv˘robek. Dûkujemeza pochopení.
Tento spotfiebiã je urãen˘pro pouÏití v domácnosti apodobn˘ch místech: - zamûstnanecké kuchynû vprodejnách, kanceláfiích ajiném pracovním prostfiedí;
- na farmách;
- klienty hotelu, moteluapod.;
- v prostfiedí pro pfiípravusnídanû.
Jiné pouÏití spotfiebiãe mimodomácnosti nebo na jinéneÏ bûÏné pouÏití, jako jekomerãní vyuÏitíprofesionály, není zahrnutove v˘‰e uvedeném popisupouÏití.
Pokud se spotfiebiã pouÏívánesprávnû, mÛÏe se zkrátitjeho Ïivotnost a uÏivatelmÛÏe ztratit právo nazáruku.Jakékoliv po‰kozeníspotfiebiãe nebo jinápo‰kození a ztráty vypl˘vajícíz nesprávného pouÏitíspotfiebiãe jako domácíhospotfiebiãe (i kdyÏ se nacházív domácnosti) nenív˘robcem akceptováno.
CZPT
PARABÉNS!
Ao adquirir este electrodomésticoCandy, demonstrou não estar disposta acontentar-se com qualquer coisa: vocêquer o melhor!
A Candy alegra-se de lhe poderoferecer esta nova máquina de lavarroupa, resultado de anos deinvestigação e de experiência demercado, em contacto directo com osnossos clientes.Ao escolher estamáquina, está a escolher a qualidade, adurabilidade e as característicasexcepcionais que ela tem paraoferecer.
Mas a Candy orgulha-se ainda da vastagama de electrodomésticos quecoloca à disposição dos seus clientes:máquinas de lavar roupa, máquinas delavar loiça, máquinas de lavar e desecar, fogões, micro-ondas, fornos eplacas de fogão, frigoríficos econgeladores.
Peça ao seu agente da especialidadeque lhe dê o catálogo doselectrodomésticos Candy.
Este aparelho destina-se a ser utilizadoapenas em contexto doméstico ousemelhnate, tais como:- Áreas de cozinha de lojas, escritórios eoutros ambientes de trabalho, quesejam reservadas aos funcionários;- Casas de férias, de praia ou decampo;- Por clientes de hotéis, motéis e outrosambientes do tipo residencial;- Em quartos e alojamento do génerode “cama e pequeno almoço”.
A utilização deste aparelho emambientes diferentes do ambientefamiliar e doméstico, como o usocomercial por especialistas, estáabsolutamente excluída e não seintegra nas recomendações dadasanteriormente.
Se o aparelho for utilizado de maneiranão conforme às recomendações, livrode instruções ou for utilizado para outrosfins que não os indicados, isso podereduzir a vida útil do aparelho e podeanular a garantia do fabricante.Qualquer avaria ou dano provocado aoaparelho resultante de qualquer usoque não seja o próprio e orecomendado, ou resultante deutilização que não seja do âmbitodoméstico, não serão aceites pelofabricante, mesmo estando oelectrodoméstico dentro da garantiamáxima prevista por lei.
Leia este livro de instruçõesatentamente. Ele contém não sóinformações importantes sobre ainstalação, a utilização e a manutençãoseguras da sua máquina, mas tambémconselhos úteis sobre como tirar omelhor proveito da sua máquina.
Preserve este livro cuidadosamente,mantendo-o à mão para futurasconsultas.
Quando contactar o seu agente Candyou os Serviços de Assistência Técnicarefira sempre o modelo e o número dasua máquina, bem como o número G(se aplicável). Todas estas referências seencontram naplacadedecaracterísticas da suamáquina.
FR IT
INDEX
Avant-propos
Notes générales à lalivraison
Garantie
Mesures de sécurité
Données techniques
Mise en place, installation
Description des commandes
Tableau des programmes
Sélection
Tiroir à lessive
Le produit
Lavage
Nettoyage et entretien
Recherche des pannes
INDICE
Prefazione
Note generali alla consegna
Garanzia
Prescrizioni di sicurezza
Dati tecnici
Messa in opera, installazione
Descrizione comandi
Tabella programmi
Selezione
Cassetto detersivo
Il prodotto
Lavaggio
Pulizia e manutenzioneordinaria
Ricerca guasti
CHAPITRECAPITOLOCAPÍTULOKAPITOLACHAPTER
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
4
5
EN
INDEX
Introduction
General points on delivery
Guarantee
Safety Measures
Technical Data
Setting up and Installation
Control Description
Table of Programmes
Selection
Detergent drawer
The Product
Washing
Cleaning and routinemaintenance
Faults Search
OBSAH :
Úvod
Väeobecné pokyny püipüevzetí vÿrobku
Záruka
Pokyny pro bezpeönépouïívání praöky
Technické údaje
Instalace
Popis ovládacího panelu
Tabulka programå
Volba programå
Zásobník pracích prostüedkå
Prádlo
Praní
Öiätëní a bëïná udrïba
Neï zavoláte odbornÿ servis
CZPT
INDICE
Introdução
Verificações a efectuarquando a máquina lhe forentregue
Garantia
Instruções de segurança
Dados técnicos
Instalação
Descrição dos comandos
Tabela de programas delavagem
Selecção dos programas
Colocação do detergente
Separação das peças deroupa
Lavagem
Limpeza e manutenção damáquina
Eliminação de avarias
6
D
A B
C
FR IT
CHAPITRE 1
NOTES GENERALESA LA LIVRAISON
A la livraison veuillez,contrôler que le matérielsuivant accompagne lamachine:
A) LIVRETD’INSTRUCTIONS
B) ADRESSES DE SERVICEAPRES VENTE
C) CERTIFICAT DEGARANTIE
D) COUDES POUR LE TUBEDE VIDANGE
LES CONSERVER
et contrôler que ce matérielsoit en bon état; si tel n’estpas le cas appelez le centreCandy le plus proche.
CAPITOLO 1
NOTE GENERALIALLA CONSEGNA
Alla consegna controlli checon la macchina ci siano:
A) MANUALED’ISTRUZIONE
B) INDIRIZZI DI ASSISTENZA
C) CERTIFICATI DIGARANZIA
D) CURVA PER TUBOSCARICO
CONSERVATELI
e controlli che non abbiasubito danni durante iltrasporto, in caso contrariochiami il centro Candy piùvicino.
7
EN
CHAPTER 1
GENERAL POINTSON DELIVERY
On delivery, check that thefollowing are included withthe machine:
A) INSTRUCTION MANUAL
B) CUSTOMER SERVICEADDRESSES
C) GUARANTEECERTIFICATES
D) BEND FOR OUTLET TUBE
KEEP THEM IN A SAFE PLACE
Check that the machine hasnot incurred damage duringtransport. If this is the case,contact your nearest CandyCentre.
CZ
KAPITOLA 1
VÄEOBECNÉPOKYNY PÜIPÜEVZETÍ VŸROBKU.
Püi dodání a püevzetívÿrobku zkontrolujte peölivë,zda bylo dodáno následujícístandardní püísluäenství:
A) NÁVOD K OBSLUZE
B) SEZNAM S ADRESAMIODBORNŸCHSERVISNÍCH STÜEDISEK
C) ZÁRUÖNÍ LIST
D) DRÏÁK ODTOKOVÉHADICE, TVARU "U"
Z PRAKTICKŸCHDÅVODÅ PÜÍSLUÄENSTVÍ UCHOVÁVEJTE NABEZPEÖNÉM MÍSTË.
Püi püevzetí vybalenoupraöku peölivë zkontrolujte,zda nebyla bëhempüepravy jakkolivpoäkozena. Pokud ano,reklamujte äkody u Vaäehoprodejce.
PT
CAPÍTULO 1
VERIFICAÇÕES AEFECTUAR QUANDOA MAQUINA LHEFOR ENTREGUE
Ao receber a máquina,verifique se os seguintescomponentes, que deverámanter num local seguro eà mão, lhe foram entreguesjuntamente com a máquina:
A) MANUAL DEINSTRUÇÕES
C) CERTIFICADO DEGARANTIA
D) CURVA PARA O TUBODE ESGOTO
GUARDE ESTES COMPONENTES BEM.
Verifique igualmente se amáquina não sofreuquaisquer danos durante otransporte. Caso a máquinaesteja danificada entreimediatamente emcontacto com o Centro deAssistência Técnica maispróximo.
8
FR
CHAPITRE 2
GARANTIE
L’appareil est accompagnépar un certificat degàrantie.
IT
CAPITOLO 2
Servizio Assistenza Clienti
CERTIFICATO DI GARANZIA CONVENZIONALE: cosa fare?Il Suo prodotto è garantito, alle condizioni e nei termini riportati sul certificato inserito nelprodotto ed in base alle previsioni del decreto legislativo 24/02, nonché del decretolegislativo 6 settembre 2005, n. 206, per un periodo di 24 mesi decorrenti dalla data diconsegna del bene.
Così come riportato nei testi dei Decreti Legislativi citati, il certificato di garanzia dovràessere da Lei conservato, debitamente compilato, per essere mostrato al ServizioAssistenza Tecnica Autorizzato, in caso di necessità, unitamente ad un documentofiscalmente valido rilasciato dal rivenditore al momento dell’acquisto (bolla di consegna,fattura, scontrino fiscale, altro) sul quale siano indicati il nominativo del rivenditore, ladata di consegna, gli estremi identificativi del prodotto ed il prezzo di cessione.Resta pure inteso che, salvo prova contraria, poiché si presume che i difetti di conformitàche si manifestano entro sei mesi dalla consegna del bene esistessero già a tale data, ameno che tale ipotesi sia incompatibile con la natura del bene o con la natura del difettodi conformità, il Servizio di Assistenza Tecnica Autorizzato Gias, verificato il dirittoall’intervento, lo effettuerà senza addebitare il diritto fisso di intervento a domicilio, lamanodopera ed i ricambi. Per contro, nel successivo periodo di diciotto mesi di vigenzadella garanzia, sarà invece onere del consumatore che intenda fruire dei rimediaccordati dalla garanzia stessa provare l’esistenza del difetto di conformità del bene sindal momento della consegna; nel caso in cui il consumatore non fosse in grado di forniredetta prova, non potranno essere applicate le condizioni di garanzia previste e pertanto ilServizio di Assistenza Tecnica Autorizzato Gias effettuerà l’intervento addebitando alconsumatore tutti i costi relativi.
Le ricordiamo inoltre che sullo stesso certificato di garanzia convenzionale Lei troverà leinformazioni ed i documenti necessari per una copertura sino a 5 anni e così, in caso diguasto, non pagare il diritto fisso di intervento a domicilio, la manodopera ed i ricambi.Per qualsiasi informazione necessitasse, La preghiamo rivolgersi al numero telefonicodel Servizio Clienti 199 12 13 14.
ANOMALIE E MALFUNZIONAMENTI: a chi rivolgersi ?Per qualsiasi necessità il centro assistenza autorizzato è a Sua completa disposizioneper fornirLe i chiarimenti necessari; comunque qualora il Suo prodotto presenti anomalieo mal funzionamenti, prima di rivolgersi al Servizio Assistenza Autorizzato, consigliamovivamente di effettuare i controlli indicati nel capitolo 13.
UN SOLO NUMERO TELEFONICO PER OTTENERE ASSISTENZA.Qualora il problema dovesse persistere, componendo il “Numero Utile” sotto indicato,sarà messo in contatto direttamente con il Servizio Assistenza Tecnica Autorizzato cheopera nella Sua zona di residenza.Attenzione:la chiamata è a pagamento; il costo verrà comunicato, tramite messaggio vocale, dalServizio clienti dell’operatore telefonico utilizzato. Dettagli sono presenti sul sito internet www.candy.it.
MATRICOLA DEL PRODOTTO. Dove si trova?E’ indispensabile che comunichi al Servizio Assistenza Tecnica Autorizzato la sigla delprodotto ed il numero di matricola (16 caratteri che iniziano con la cifra 3) che troverà sulcertificato di garanzia oppure sulla targa matricola posta sul frontale della lavabiancheria(zona oblò). In questo modo Lei potrà contribuire ad evitare trasferte inutili del tecnico,risparmiando oltretutto i relativi costi.
9
EN
CHAPTER 2
GUARANTEE
The appliance is suppliedwith a guarantee certificatewhich allows free use of theTechnical Assistance Service.
KAPITOLA 2
ZÁRUKA
Pro poskytnutí kvalitníhozáruãního a pozáruãníhoservisu uschovejte v‰echnydoklady o koupi apfiípadn˘ch opraváchv˘robku . DoporuãujemeVám po dobu záruãní dobyuchovat pÛvodní obaly kv˘robku. NeÏ budetekontaktovat servisnístfiedisko, peãlivûprostudujte záruãnípodmínky v záruãním listû.Obracejte se pouze naautorizovaná servisnístfiediska.
CZPT
CAPÍTULO 2
GARANTIA
CONDIÇÕES DEGARANTIA
Este electrodoméstico estáabrangido por uma Garantia.Para beneficiar desta garantiadeverá apresentar o certificadode “Garantia Internacional” ,devidamente preenchido com onome e morada do consumidorfinal, modelo e número de sériedo aparelho e data de compra,além de devidamenteautenticado pelo lojista. Estedocumento ficará sempre naposse do consumidor.Durante o período de Garantiaos Serviços de AssistênciaTécnica efectuarão a reparaçãode qualquer deficiência nofuncionamento do aparelhoresultante de defeito de fabrico.A Garantia não incluideslocações a casa do cliente,que serão debitadas de acordocom a taxa de deslocação emvigor a cada momento.Exceptua-se a 1a deslocação sese efectuar no primeiro mês devigência da Garantia, que serágratuita.A Garantia não inclui:– Anomalias ocasionadas pormau trato, negligência oumanipulação contrária àsinstruções contidas no manual,modificação ou incorporaçãode peças de procedênciadiferente da do aparelho,aplicadas por serviços técnicosnão autorizados.– Defeitos provocados por curto--circuito ou injúria mecânica.– Qualquer serviço de instalaçãoou explicação dofuncionamento do aparelho emcasa do cliente.– Indemnizações por danospessoais ou materiais causadosdirecta ou indirectamente.– Troca do aparelho.
Serviço Pós-VendaCom o objectivo de satisfazercada vez mais o consumidorfinal, colocamos à vossadisposição a nossa RedeNacional de Assistência Técnica,com pessoal técnicodevidamente especializado.
10
FR IT
CAPITOLO 3
PRESCRIZIONI DISICUREZZA
ATTENZIONE:PER QUALSIASIINTERVENTO DI PULIZIAE MANUTENZIONEDELLA LAVATRICE
l Tolga la spina.
l Chiuda il rubinettodell’acqua.
l La Candy correda tutte lesue macchine di messa aterra.Si assicuri che l’impiantoelettrico sia provvisto dimessa a terra in casocontrario richiedal’intervento di personalequalificato.
Apparecchioconforme alle DirettiveEuropee 73/23/CEE e89/336/CEE, sostituiterispettivamente da2006/95/CE e 2004/108/CE,e successive modifiche.
l Non tocchi l’apparecchiocon mani, piedi bagnati oumidi.
l Non usi l’apparecchio apiedi nudi.
l Non usi, se non conparticolare cautela,prolunghe in locali adibiti abagno o doccia.
ATTENZIONE: DURANTE IL LAVAGGIOL’ACQUA PUO’ ANDAREA 90°C.
l Prima di aprire l’oblò siassicuri che non vi siaacqua nel cestello.
CHAPITRE 3
MESURES DESECURITE
ATTENTION:EN CASD’INTERVENTION DENETTOYAGE ETD’ENTRETIEN
l Débrancher la prise decourant.
l Fermer le robinetd’alimentation d’eau.
l Toutes les machines Candysont pourvues de mise à laterre.Vérifier que l’installationélectrique soit alimentée parune prise de terre, en cascontraire demanderl’intervention du personnelqualifié.
Produit compatibleavec les DirectivesEuropéennes 73/23/EEC et89/336/EEC, remplacé par2006/95/EC et 2004/108/EC,et les amendementssuccessifs.
l Ne pas toucher l’appareilpieds nus.
l Autant que possible éviterl’usage de rallonges dans lessalles de bains ou lesdouches.
ATTENTION:PENDANT LE LAVAGEL’EAU PEUT ATTEINDRE90°C.
l Avant d’ouvrir le hublotvérifier que le tambour soitsans eau.
11
EN
CHAPTER 3
SAFETY MEASURES
IMPORTANT:FOR ALL CLEANINGAND MAINTENANCE WORK
l Remove the plug
l Turn off the water inlet tap.
l All Candy appliances areearthed. Ensure that themain electricity circuit isearthed. Contact a qualifiedelectrician if this is not thecase.
Appliance complieswith European Directives73/23/EEC and 89/336/EEC,replaced by 2006/95/EC and2004/108/EC, andsubsequent amendments.
l Do not touch theappliance with wet or damphands or feet.
l Do not use the appliancewhen bare-footed.
l Extreme care should betaken if extension leads areused in bathrooms or showerrooms. Avoid this wherepossible.
WARNING: DURING THE WASHING CYCLE, THE WATER CAN REACH A TEMPERATURE OF 90°C.
l Before opening thewashing machine door,ensure that there is no waterin the drum.
CZ
KAPITOLA 3
POKYNY PROBEZPEÖNÉPOUÏÍVÁNÍ PRAÖKY
POZOR! NÍÏE UVEDENÉPOKYNY PLATÍ PROJAKŸKOLIV DRUHÖIÄTËNÍ A ÚDRÏBY
l Vytáhnëte vidlici el. äñåryze zásuvky el. sítë
l Uzavüete kohout püívoduvody
l Väechny el.spotüebiöezn.Candy jsou uemnëny. Zajistëte, aby napájecí el.sít’umoïñovala ochranuuzemnëním. V püípadë pochybnostinechte provëüit pracovníkemodborné firmy.
Spotfiebiã odpovídáevropsk˘m smûrnicím73/23/CEE (Bezpeãnostnísmûrnice – nízké napûtí) a89/336/CEE (Smûrnice proelektromagnetickoukompatibilitu), které bylinahrazené smûrnicemi2006/95/CE a 2004/108/CE ajejich pozdûj‰ími zmûnami.
l Nedotÿkejte se praökymokrÿma öi vlhkÿma rukamanebo nohama
l Nepouïívejte praöku jste-libosí.
l Nejvyääí pozornost vënujtepouïívání råznÿch adaptérå,rozdvojek a prodluïovacíchäñår v místnostech jako jsoukoupelny nebo v místnostechse sprchou. Je-li to moïné, vyhnëte sejejich pouïívání våbec.
UPOZORNËNÍ: BËHEM CYKLU PRANÍMÅÏE VODADOSÁHNOUT TEPLOTYAÏ 90°C
l Püed otevüením praöky seujistëte, ïe v bubnu neníïádná voda
PT
CAPÍTULO 3
INSTRUÇÕES DESEGURANÇA
IMPORTANTE:ESTAS INSTRUÇÕESSÃO EXTREMAMENTEIMPORTANTES PARATODAS AS OPERAÇÕESDE LIMPEZA E DEMANUTENÇÃO.
l Deslige o aparelho dacorrente, retirando a ficha dorespectivo cabo dealimentação da tomada.
l Feche a torneira dealimentação de água.
l Todos os electrodomésticosCandy têm ligação à terra.Assegure-se de que a instalaçãoeléctrica a que a máquina estáligada se encontra devidamenteligada à terra. Se tiver dúvidas oua instalação eléctrica nãoestiver devidamente ligada àterra, peça a um electricistaqualificado que proceda àverificação e eventualmente àligação da instalação à terra.
Este aparelho está emconformidade com as DirectivasEuropeias 73/23/EEC e89/336/EEC, substituídas pelas2006/95/EC e 2004/108/EC, erespectivas alteraçõesposteriores.
l Nunca toque no equipamentocom as mãos ou os pésmolhados ou húmidos.
l Não utilize os seuselectrodomésticos quandoestiver descalça.
l Evite usar cabos de extensãoem compartimentos combanheira ou chuveiro; se,eventualmente, tiver de optarpor essa solução, faça-o com omaior cuidado.
ATENÇÃO:DURANTE O CICLO DE LAVAGEM A ÁGUAPODE ATINGIR UMATEMPERATURA DE 90°C.
l Antes de abrir a porta damáquina de lavar roupacertifique-se de que o tambor jánão tem água.
12
FR IT
l Ne pas utiliserd’adaptateurs ou de prisesmultiples.
l Cet appareil n’est pasdestiné à être utilisé par despersonnes (notamment lesenfants) incapables,irresponsables ou sansconnaissance sur l’utilisationdu produit, à moins qu’ellesne soient surveillées, ouinstruites sur l’utilisation del’appareil, par une personneresponsable de leur sécurité.
Surveillez les enfants pourêtre sûr qu’ils ne jouent pasavec l’appareil.
l Pour débrancher la prise,ne pas tirer sur le câble.
l Ne pas laisser la machineexposée aux agentsatmosphériques (pluie, soleil,etc...).
l En cas de déménagementne jamais soulever lamachine par les boutons oupar le tiroir des produitslessiviels.
l Pendant le transport nepas appuyer le hublot sur lechariot.
Important!Les ouvertures à la base del’appareil ne doivent enaucun cas être obstruées pardes tapis, moquette ouautres objets.
l 2 personnes pour souleverla machine (voir dessin).
l En cas de panne et/ou demauvais fonctionnementéteindre la machine, fermerle robinet d’alimentationd’eau et ne pas toucher à lamachine. Pour touteréparation adressez-vousexclusivement à un centred’assistance techniqueCandy en demandant despièces de rechangecertifiées constructeur. Le faitde ne pas respecter lesindications susmentionnéespeut compromettre lasécurité de l’appareil.
l Si le remplacement ducâble d’alimentation s’avèrenécessaire, il devra êtreremplacé par un câblespecial fourni par le serviceaprès-vente.
l Non usi adattatori o spinemultiple
l Questo apparecchio non èdestinato ad essere usato dabambini e persone incapaci oinesperte all'uso del prodotto, ameno che non venganosorvegliate o istruite riguardoall'uso dell'apparecchio dauna persona responsabiledella loro sicurezza.
Sorvegliare i bambini in modotale da assicurarsi che nongiochino con l'apparecchio.
l Non tiri il cavo dialimentazione, ol’apparecchio stesso, perstaccare la spina dalla presadi corrente.
l Non lasci espostol’apparecchio ad agentiatmosferici (pioggia, sole,ecc...).
l In caso di trasloco non lasollevi mai dalle manopole odal cassetto del detersivo.
l Durante il trasporto nonappoggi mai l’oblò alcarrello.
Importante!Nel caso si installil’apparecchio su unpavimento ricoperto datappeti o con moquette, sideve fare attenzione che leaperture di ventilazione allabase dell’apparecchio nonvengano ostruite.
l Sollevarla in due personecome illustrato in figura.
l In caso di guasto e/o dicattivo funzionamentodell’apparecchio, lo spenga,chiuda il rubinettodell’acqua e nonmanomettal’elettrodomestico. Perl’eventuale riparazione sirivolga solamente a uncentro di Assistenza TecnicaCandy e richieda l’utilizzo diricambi originali.Il mancato rispetto di quantosopra può compromettere lasicurezza dell’apparecchio.
l Se il cavo di alimentazionerisultasse danneggiato, dovràessere sostituito da un cavospeciale disponibile presso ilservizio di Assistenza Tecnica.
13
EN
l Do not use adaptors ormultiple plugs.
l This appliance is notintended for use by persons(including children) withreduced physical, sensory ormental capabilities, or lack ofexperience and knowledge,unless they have been givensupervision or instructionconcerning use of theappliance by a personresponsible for their safety.
Children should besupervised to ensure thatthey do not play with theappliance.
l Do not pull the mains leador the appliance itself toremove the plug from thesocket.
l Do not leave theappliance exposed toatmospheric agents (rain, sunetc.)
l In the case of removal,never lift the appliance bythe knobs or detersivedrawer.
l During transportation do not lean the door againstthe trolley.
Important!When the appliancelocation is on carpet floors,attention must be paid so asto ensure that there is noobstruction to the bottomvents.
l Lift the appliance in pairsas illustrated in the diagram.
l In the case of failure and/or incorrect operation,turn the washing machineoff, close the water inlet tapand do not tamper with theappliance. Contact a CandyTechnical Assistance Centrefor any repairs and ask fororiginal Candy spare parts.Avoidance of these normsmay compromise the safetyof the appliance.
l Should the supply cord(mains cable) be demaged,this is to be replaced by aspecific cable available fromthe after sales service centre.
l Nepouïívejte adaptérynebo vícenásobné zásuvky.
l Tento spotfiebiã není urãenpro pouÏití osobami (vãetnûdûtí) s omezen˘mi fyzick˘mi ,senzorick˘mi nebomentálními schopnostmi,nebo bez zku‰eností aznalostí spotfiebiãe, pouzepokud nejsou poddohledem nebo pouãenéosobou odpovûdnou zajejich bezpeãnost.
ZabraÀte dûtem, aby sehrály se spotfiebiãem.
l Püi odpojování ze sítënetahejte pouze za sít’ovouäñåru, ale vytáhnëtezáströku ze zásuvky
l Nenechávejte püístrojvystaven atmosférickÿmvlivåm (déät’, slunce atd.)
l Püi püemíst’ování püístrojejej nezvedejte za ovládacívoliöe nebo zásuvku napráäek.
l Püi püevozu neopírejtepraöku dvíüky o vozík.
Dåleïité! Pokud umístíte püístroj nakoberec, zkontrolujte, zdanejsou ohroïeny ventily vespodní öásti praöky.
l Püístroj zvedejte v párupodle obr.
l V püípadë poruchy nebonesprávné öinnosti vypnëtepraöku, uzavüete püívodvody a neodbornë spüístrojem nemanipulujte.Kontaktujte Servisní centrumCandy a ïádejte originálnínáhradní díly. Nedodrïenítëchto podmínek by mohloohrozit bezpeönÿ provozspotüebiöe.
l Pokud by doälo kpoäkození püívodní äñåry,musí bÿt nahrazena jinouoriginální dodávanouservisními centry Candy.
CZPT
l Não utilize adaptadores oufichas múltiplas.
l Este aparelho não estáindicado para ser utilizado porcrianças e por pessoasincapazes ou inexperientes noque toca à utilização doproduto, excepto se foremdevidamente supervisionadasou instruídas sobre a utilizaçãodo aparelho por uma pessoaresponsável pela suasegurança.
As crianças devem servigiadas de modo a assegurarque não brinquem com oaparelho.
l Nunca puxe pelo cabo oupelo próprioelectrodoméstico para retirara ficha do electrodomésticoda tomada.
l Proteja o seuelectrodoméstico doselementos (chuva, sol, etc.).
l Se tiver de deslocar a suamáquina ou de a mudar delugar, nunca pegue nelapelos botões ou pela gavetapara detergente.
l Durante o transporte nuncadeite a máquina sobre o ladoda porta.
Atenção: Se oelectrodoméstico forinstalado num localalcatifado, deverá assegurar-se de que as aberturas deventilação inferiores nãofiquem tapadas ouobstruídas.
l Tal como a figura ilustra, amáquina deverá ser sempreerguida por duas (2) pessoas.
l Se a sua máquina seavariar ou deixar de trabalharcorrectamente, desligue-a,feche a alimentação deágua e não tente repará-la.Qualquer trabalho dereparação deverá ser semprefeito por um técnicoautorizado Candy, devendosempre ser instaladas peçassobressalentes originais.O incumprimento destanorma poderá acarretarsérias consequências para asegurança dos equipamentos.
l Se o cabo de alimentaçãode energia, a ser ligado àrede, estiver danificado,deverá ser substituido por umcabo específico, que poderáadquirir directamente aosserviços de AssistênciaTécnica Candy.
14
FR IT
CAPITOLO 4CHAPITRE 4
CAPACITA’ DI BIANCHERIAASCIUTTA
POTENZA ASSORBITA
AMPERE DEL FUSIBILE DELLA RETE
GIRI DI CENTRIFUGA (giri/min.)
PRESSIONE NELL’IMPIANTOIDRAULICO
TENSIONE
CAPACITE DE LINGE SEC
PUISSANCEABSORBEE
AMPERAGE
ESSORAGE(Tours/min.)
PRESSION DANS L’INSTALLATION HYDRAULIQUE
TENSION
DATI TECNICIDONNÉES TECHNIQUES
kg
1300
10
min. 0,05max. 0,8
220 - 240
W
A
CONSULTER LA PLAQUE TECHNIQUEVEDERE TARGHETTA DATI
VERIFIQUE A PLACA DE IDENTIFIÇÃOVIZ ÄTÍTEK SE ZÁKLADNÍMI ÚDAJI
SEE RATING PLATE
MPa
V
4
70 cm
51 cm43 cm
EN
CHAPTER 4
15
MAXIMUM WASH LOAD DRY
POWER INPUT
POWER CURRENT FUSE AMP
SPINr.p.m.
WATER PRESSURE
SUPPLY VOLTAGE
TECHNICAL DATA
KAPITOLA 4
CZ
MAX. HMOTNOST SUCHÉHOPRÁDLA
MAX.PÜÍKON
JIÄTËNÍ
OTÁÖKY PÜI ODSTÜEDËNÍ(ot./min.)
TLAK VODY
NAPÁJECÍ NAPËTÍ
TECHNICKÉ ÚDAJE
PT
CAPÍTULO 4
CARGA MÁXIMA (ROPA SECA)
POTÊNCIA ABSORVIDA
FUSÍVEL
VELOCIDADE DE ROTAÇÃO (r.p.m.)
PRESSÃO DO SISTEMA HIDRÃULICO
TENSÃO
DADOS TÉCNICOS
16
A
BC
CHAPITRE 5
MISE EN PLACEINSTALLATION
Placer la machine près dulieu d’utilisation sans la based’emballage.
Couper les bandesserre-tubes
Dévisser les 2 vis supérieuresA et enlever le couvercle enle tirant horizontalement.Enlever le cartond’emballage.
Dévisser les 2 tirants B sur latraverse portante (au moyend’une clé droite H. 19) etenlever l’entretoise enpolystyrène C placée au-dessous de la traverse.
Ne pas remonter les 2 tirants B!
ATTENTION:NE PAS ENLEVERL’ENTRETOISE ENPOLYSTYRENE PLACEEAU-DESSUS DE LATRAVERSE.
Incliner la machine en avantet enlever les sachets enplastique qui contiennent les2 arrêts en polystyrène qui setrouvent sur les 2 côtés entirant vers le bas.
Remonter le couvercle en lefixant par les 2 vis A.S’assurer que les guideslatéraux du couvercle soientcorrectement engagéscomme indiqué sur le dessin.
ATTENTION:NE PAS LAISSER À LAPORTÉE DES ENFANTSDES ELEMENTSD’EMBALLAGE QUIPEUVENT CAUSER DESRISQUES.
FR
CAPITOLO 5
MESSA IN OPERAINSTALLAZIONE
Porti la macchina vicino alluogo di utilizzo senza ilbasamento dell’imballo.
Tagli le fascette fermatubo
Svitare le 2 viti superiori Ae togliere il coperchio,sfilandolo in orizzontale.Tolga il cartone diprotezione.
Svitare i 2 tiranti B sullatraversa portante (con unachiave fissa H. 19) e togliereil distanziere di polistirolo C aldi sotto di essa.
Non rimontare i 2 tiranti B!
ATTENZIONE: NON RIMUOVERE IL DISTANZIERE DIPOLISTIROLO, SITUATOSOPRA LA TRAVERSA.
Inclinare la macchina inavanti e sfilare i sacchetti inplastica che contengono i 2blocchetti in polistirolo postisui due lati, tirando verso ilbasso.
Rimontare il coperchio,fissandolo con le 2 viti A.Attenzione che le guidelaterali del coperchio sianoinserite correttamente comemostrato in figura.
ATTENZIONE: NON LASCI ALLAPORTATA DI BAMBINI GLIELEMENTIDELL’IMBALLAGGIO INQUANTO POTENZIALIFONTI DI PERICOLO.
IT
17
KAPITOLA 5
UVEDENÍ DOPROVOZUINSTALACE
Vybalte praöku a postavte jina místo, kde bude stát.
Uvolnëte püívodní kabel ahadici.
Uvolnë oba dva vrchní ärouby“A” a odejmëte víko praöky.
Vyjmëte oba dva zajiät’ovacíärouby “B” francouzskÿmklíöem nebo äroubovákem aodstrañte polystyrenovouvloïku “C”.Ärouby uschovejte propüípadnÿ transport praöky.
POZOR: Bez vyjmutízajiät’ovacích äroubå /B/ måïedojít k poäkození praöky.
POZOR:NEHŸBEJTE SPOLYSTYRENOVOUVLOÏKOU UMÍSTËNOUNAD KOVOVOUÚCHYTKOU.
NakloÀte praãku smûremdopfiedu a odstraÀteplastové sáãky obsahujícídva polystyrénové bloky postranách, pohybem dolÛ.
Nasuñte a püiäroubujte znovuvíko praöky pomocí oboudvou äroubå A.Upozornûní: prosím ujistûte se,aby bûhem osazovánívrchního panelu bylyusazovací kolíky správnûzasunuté v jejích zdífikách nalevé stranû skfiínû, jak ukazujenákres.
POZOR:ODSTRAÑTE ZBYTKYOBALU Z DOSAHU DËTÍ,MOHLY BY BŸTZDROJEM NEBEZPEÖÍ.
CZ EN
CHAPTER 5
SETTING UPINSTALLATION
Move the machine near itspermanent position withoutthe packaging base.
Cut tube-holding straps.
Unscrews the two top screwsA and remove the cover,sliding it off horizontally.Remove the cardboardprotection.
Unscrews the two tie bracesB on the crosspiece (with anH. 19 spanner) and removethe polystyrene spacers Cunder it.
Please do not fit the 2 tiebraces B again!
IMPORTANT:DO NOT REMOVE THESPACERS ABOVE THECROSSPIECE.
Lean the machine forwardand remove the plasticbags containing the twopolystyrene blocks at thesides, pulling downwards.
Replace the cover with thetwo screws A.Please ensure when fittingthe table top the locatingpins are inserted correctly intheir slots, positioned on theside of the cabinet as shownin the relevant diagram.
WARNING:DO NOT LEAVE THEPACKAGING IN THEREACH OF CHILDREN ASIT IS A POTENTIALSOURCE OF DANGER.
PT
CAPÍTULO 5
INSTALAÇÃO
Coloque a máquina, sem abase da embalagem, pertodo local onde vai ficarpermanentemente instalada.
Corte cuidadosamente acorreia de segurança quesegura o fio principal e o tuboda mangueira.
Desaparafuse os doisparafusos localizados no topoA e retire a cobertura,deslizando-o horizontalmente.Retire a proteção depapelão.
Desaparafuse o doisparafusos que predem osbraços B na peçaatravessada (com umaaparafusadora H. 19) e retire oespaçador de polistireno Cque se encontra por baixo.
Por favor não coloquenovamente os 2 parafusos B!
IMPORTANTE: NÃO RETIRE OSPARAFUSOS EM CIMA DAPEÇA ATRAVESSADA.
Com a ajuda de outra pessoaincline o aparelho para afrente e solte os sacos deplástico contendo os doisblocos de esferovite deambos os lados, puxando-ospara baixo.
Substitua a cobertura com osdois parafusos A. Por favorassegure-se quando assentaro topo, que os alfinetes serãoinseridos correctamente nasranhuras posicionadoslateralmente na cabine,como mostra a imagem.
ATENÇÃO:NÃO DEIXE AEMBALAGEM DAMÁQUINA OU OS SEUSCOMPONENTES AOALCANCE DE CRIANÇAS:ELA É UMA POTENCIALFONTE DE PERIGO.
18
min 50 cmmax 85 cm
+2,6 mt max
max
100
cm
min 4 cm
Appliquer la feuillesupplémentaire sur le fondcomme dans la figure.
Raccorder le tuyau d’arrivéed’eau au robinet.
L'appareil doit être relié àl'arrivée d'eau exlusivementavec les tuyaux fournis .Ne pas réutiliser les ancienstuyaux.
ATTENTION:NE PAS OUVRIR LE ROBINET
Approcher la machine contrele mur en faisant attention àce que le tuyau n’ait nicoudes ni étranglements.
Raccorder le tuyau devidange au rebord de labaignoire ou, mieux encore, àun dispositif fixe d’évacuation,hauteur mini. 50 cm, et dediamètre supérieur au tuyaude la machine à laver.En cas de besoin, utiliser lecoude rigide livré avec lamachine.
FR IT
Applichi il foglio di poliondasul fondo come mostrato infigura.
Allacci il tubo dell’acqua alrubinetto.
L’apparecchio deve essereconnesso alla rete idricasolo con i nuovi tubi dicarico forniti in dotazione. Ivecchi tubi di carico nondevono essere riutilizzati.
ATTENZIONE:NON APRA IL RUBINETTO
Accosti la lavatrice al murofacendo attenzione chenon vi siano curve ostrozzature, allacci il tubo discarico al bordo dellavasca.
o meglio a uno scarico fisso;altezza minima 50 cm, didiametro superiore al tubodella lavatrice.In caso di necessità utilizzarela curva rigida in dotazione.
min 50 cmmax 85 cm
+2,6 mt max
max
100
cm
min 4 cm
19
EN
Fix the sheet of corrugatedmaterial on the bottom asshown in picture.
Connect the fill hose to the tap.
The appliance must beconnected to the watermains using new hose-sets.The old hose-sets should notbe reused.
IMPORTANT:DO NOT TURN THE TAP ON AT THIS TIME.
Position the washingmachine next to the wall.Hook the outlet tube to theedge of the bath tub,paying attention that thereare no bends orcontractions along the tube.
It is better to connect thedischarge hose to a fixedoutlet of a diameter greaterthan that of the outlet tubeand at a height of min. 50cm. If is necessary to use theplastic sleeve supplied.
Upevnëte ke dnu praökypüiloïenÿ protihlukovÿ ätít zvlnitého materiálu podleobrázku.
Hadici püívodu vodypüípevnëte k vodovodnímukohoutu koncem s pojistnÿmventilem (Water stop system).
Spotüebiö musí bÿt püipojen kpüívodu vody novou hadicí,která je souöástí vÿbavyspotüebiöe. Staré hadicenesmëjí bÿt znovu pouïívány.
DÅLEÏITÉ: V TÉTO FÁZI NEPOUÄTËJTEVODU.
Opüete konec odtokovéhadice o vanu a dbejte nato, aby na hadici nevzniklyzlomy nebo ohnutí. Odtokováhadice má bÿt umístëna vevÿäce min. 50 cm.
Je lepäí pouïijete-li pevnéhoodpadu o vëtäím pråmëru,neï je pråmër odtokovéhadice, tím umoïnítepråchod vzduchu. Pokud je potüeba, pouïijtepevnÿ U-drïák k upevnëníhadice.
Püípadné prodlouïeníodtokové hadice måïe zavinitporuchy v chodu odtokovéhoöerpadla a filtru, zejména vpüípadë, je-li deläí neï 1 m.
CZPT
Fixe a placa de materialondulado no fundo damãquina, da forma indicadana figura.
Ligue a mangueira deadmissão de água à torneirade alimentação.
Os acessórios devem estarligados à torneira da água,usando mangueiras novas.As mangueiras não devemser reutilizadas.
ATENÇÃO:NÃO ABRA A TORNEIRA!
Encoste a máquina à parede.
Prenda o fim da mangueirade esgoto por cima da bordada bacia ou do tubo dedescarga, assegurando-se deque não esteja torcida oudobrada.
Sempre que possível, utilize umtubo de esgoto fixo com umdiâmetro superior ao damangueira de esgoto damáquina de lavar, a fim depermitir a saída do ar.O topo da mangueira deesgoto deverá estar a umaaltura mínima de 50 cm.
Se necessário use a curvarígida fornecida juntamentecom a máquina.
20
FR IT
Mettre la machine à niveauavec les pieds avant.
a) Tourner dans le sens desaiguilles d’une montrel’écrou de façon àdévérouiller la vis du pied.
b) Tourner le pied et le fairemonter ou descendrejusqu’à obtenir une parfaiteadhérence au sol.
c) Enfin bloquer le pied enrevissant l’écrou dans le sensinverse des aiguilles d’unemontre et le faire adhérer aufond de la machine.
Vérifier que la manette soitsur la position “OFF” et que lehublot soit fermé.
Brancher la prise.
ATTENTION:Au cas où il serait nécessairede remplacer le cabled’alimentation, assurez vousde respecter les codes-couleur suivants dans lebranchement de chacundes fils:
BLEU - NEUTRE (N)
MARRON - PHASE (L)
VERT-JAUNE - TERRE ( )
Une fois l'appareil installé, laprise électrique doit resteraccessible.
Livelli la macchina con ipiedini anteriori.
a) Girare in senso orario ildado per sbloccare la vitedel piedino.
b) Ruotare il piedino e farloscendere o salire fino adottenere la perfettaaderenza al suolo.
c) Bloccare infine il piedinoriavvitando il dado in sensoantiorario, fino a farlo aderireal fondo della lavatrice.
Si assicuri che la manopolasia in posizione “OFF” e l’oblòsia chiuso.
Inserisca la spina.
ATTENZIONE:nel caso si renda necessariosostituire il cavo dialimentazione, assicurarsi dirispettare il seguentecodice-colore durante ilcollegamento dei singoli fili:
BLU - NEUTRO (N)
MARRONE - FASE (L)
GIALLO-VERDE - TERRA ( )
L’apparecchio deve essereposto in modo che la spinasia accessibile adinstallazione avvenuta.
A
B
C
21
EN
Use front feet to level themachine with the floor:
a) Turn the nut clockwise torelease the screw adjuster ofthe foot.
b) Rotate foot to raise orlower it until it stands firmly onthe ground.
c) Lock the foot in positionby turning the nut anti-clockwise until it comes upagainst the bottom of themachine.
Ensure that the knob is on the“OFF” position and the loaddoor is closed
Insert the plug.
ATTENTION:should it be necessary toreplace the supply cord,connect the wire inaccordance with thefollowing colours/codes:
BLUE - NEUTRAL (N)
BROWN - LIVE (L)
YELLOW-GREEN - EARTH ( )
After installation, theappliance must bepositioned so that the plug isaccessible.
Praöka má 2 pohyblivénoïiöky, kterÿmi lze vyrovnatvodorodnou polohu praöky.
a) Otáöejte maticí äroubu posmëru hod. ruöiöek a pakmåïete püizpåsobit vÿäkunoïiöky.
b) Otáöením sniïujte nebozdvihejte noïiöku, dokudperfektnë nepüilne k podlaze.
c) Upevnëte polohu noïiökyotoöením matice äroubu protismëru hod. ruöiöek.
Zkontrolujte, Ïe voliãprogramÛ je v poloze OFF advífika praãky jsou zavfiená.
Zapojte záströku do sítë.
UPOZORNùNÍ:V pfiípadû potfieby v˘mûnypfiívodního kabelu pfiipojujtevodiãe v souladu snásledujícím barvami/kódy:
MODR¯ - NEUTRÁLNÍ (N)
HNùD¯ - ÎIV¯ (L)
ÎLUTO-ZELEN¯ - UZEMNùNÍ ( )
Po instalaci spotüebiöe seujistëte, ïe spotüebiö jeumístën tak, aby byla snadnopüístupná zásuvka.
CZPT
Nivele a máquina regulandoa altura dois pés dianteiros.
a) Rode a porca no sentidodos ponteiros do relógio parasoltar a rosca de fixação dopé.
b) Rode a pé para o erguerou baixar até estarfirmemente assente no chão.
c) Fixe o pé nessa posiçãorodando a porca no sentidocontrário co dos ponteiros dorelógio até embater no fundoda máquina.
Assegure-se que o botão estáem posição de desligado(OFF) e a porta está fechada
Ligue a máquina à corrente,inserindo a ficha dorespectivo cabo dealimentação na tomada.
ATENÇÃO:Se for necessário proceder àsubstituição do cabo dealimentação de energia, aoefectuar a ligação dos fiosindividuais, deve semprecertificar-se de que respeita oseguinte código de cores:
AZUL - NEUTRO (N)
CASTANHO - FASE (L)
AMARELO-VERDE - TERRA ( )
Depois da instalação, osacessórios devem estarposicionados, pelo que atomada deve estar num localacessível.
CHAPITRE 6
COMMANDES
Poignée d’ouverture duhublot
Témoin de programme encours
Touche marche/pause
Touche "Aquaplus"
Touche Lavage à Froide
Touche Départ Différé
Touche "Essorage"
Ecran Digital
Les voyants des touches
Manette des programmes delavage avec OFF
Bacs à produits
CAPITOLO 6
COMANDI
Maniglia apertura oblò
Spia inizio programma
Tasto Avvio/pausa
Tasto Aquaplus
Tasto Lavaggio Freddo
Tasto Partenza Differita
Tasto Selezione Centrifuga
Display Digit
Spie tasti
Manopola programmi dilavaggio con OFF
Cassetto detersivo
22
FR IT
A
B
C
D
E
F
G
H
M
N
P
A
P
E
M D NGHFB
M
C
23
EN
CHAPTER 6
CONTROLS
Door handle
Programme start light
Start button
Aquaplus button
Cold wash button
Start Delay button
Spin Speed button
Digital Display
Buttons indicator light
Timer knob for washprogrammes with OFF position
Detergent drawer
KAPITOLA 6
OVLÁDACÍ PRVKY
DrÏadlo otevfiení dvífiek
Kontrolka „zaãátekprogramu“
Tlaãítko “Start”
Tlaãítko Aquaplus
Tlaãítko studené Praní
Tlaãítko OdloÏeného Startu
Tlaãítko Volba Odstfiedûní
Displej Digit
Kontrolky Tlaöítek
Voliã programÛ s OFF
Zásobník pracích prostfiedkÛ
CZPT
CAPÍTULO 6
DESCRIÇÃO DOS COMANDOS
Manipulo para abrir a porta
Indicador luminoso dearranque do programa
Botão início (START)
Tecla Aquaplus
Tecla de lavagem a frio
Botão de início defuncionamento retardado
Tecla velocidade decentrifugação
Visor “Digital”
Luzes das teclas
Botão de selecção do programade lavagem com a posição OFF
Gaveta para detergente
FR IT
DESCRIPTION DESCOMMANDES
POIGNEE D’OUVERTURE DUHUBLOTPour ouvrir le hublotactionner le bouton dansla poignée.
ATTENTION:UN DISPOSITIF SPECIALDE SECURITE EMPECHEL’OUVERTURE IMMEDIATEDU HUBLOT A LA FIN DULAVAGE. APRES LA PHASED’ESSORAGE, ATTENDRE 2MINUTES AVANTD’OUVRIR LE HUBLOT.
TEMOIN DE PROGRAMME ENCOURSCe témoin s’allume dès quela touche START est pressée.
DESCRIZIONECOMANDI
MANIGLIA APERTURA OBLÒPer aprire l’oblò premere laleva situata all’interno dellamaniglia.
ATTENZIONE:UNO SPECIALEDISPOSITIVO DI SICUREZZAIMPEDISCE L’IMMEDIATAAPERTURA DELL’OBLO”ALLA FINE DEL LAVAGGIO.AL TERMINE DELLA FASE DICENTRIFUGA ATTENDA 2MINUTI PRIMA DI APRIREL’OBLÒ.
SPIA INIZIO PROGRAMMA
Si illumina dopo avere premutoil tasto START.
24
A
2 min.
B
25
DESCRIPTION OFCONTROL
DOOR HANDLE
Press the finger-bar inside the door handle to open thedoor
IMPORTANT:A SPECIAL SAFETYDEVICE PREVENTS THEDOOR FROM OPENINGAT THE END OF THEWASH/SPIN CYCLE. ATTHE END OF THE SPINPHASE WAIT UP TO 2MINUTES BEFOREOPENING THE DOOR.
PROGRAMME START LIGHT
This lights up when the STARTbutton has been pressed.
EN
POPIS OVLÁDACÍCHPRVKÅ
DRÎADLO OTEV¤ENÍ DVͤEK
K otevfiení dvífick stisknûtepojistku umístûnou navnitfiní stranû drÏadla.
POZOR:SPECIÁLNÍ POJISTKAZABRAÑUJE OTEVÜENÍDVÍÜEK PRAÖKY IHNEDPO SKONÖENÍ PRANÍ.JAKMILE SKONÖÍÏDÍMÁNÍ, VYÖKEJTE 2MINUTY A POTOMTEPRVE DVÍÜKAOTEVÜETE.
KONTROLKA „ZAâÁTEKPROGRAMU“Tato kontrolka se rozsvítí postisknutí tlaãítka START.
CZ
DESCRIÇÃO DOSCOMANDOS
MANIPULO PARA ABRIR APORTA
Pressione o botão nomanípulo para abrir a porta
ATENÇÃO:UM DISPOSITIVO DE SEGURANÇAESPECIAL IMPEDE A ABERTURA DA PORTANO FIM DO CICLO DELAVAGEM.UMA VEZ CONCLUÍDOO CICLO DECENTRIFUGAÇÃODEVERÁ ESPERAR 2MINUTOS PARA PODERABRIR A PORTA.
INDICADOR LUMINOSO DEARRANQUE DO PROGRAMA
Este indicador luminoso ilumina-se depois de o botão”START”(arranque) ter sido premido.
PT
FR IT
TOUCHE MARCHE/PAUSE
Appuyez sur la touche pourcommencer le cycle.
ATTENTION:LORSQUE LA TOUCHESTART A ETEENCLENCHEE L’APPAREILNE COMMENCERA LECYCLE QU’APRESQUELQUES SECONDES.
CHANGER LAPROGRAMMATION APRES LEDEMARRAGE DE LA MACHINE(PAUSE)Maintenez la pression sur lebouton “START/PAUSE” durant2 secondes, les témoins desboutons d’optionsclignoteront et l’indicateurdu temps restant indiqueraque la machine est enpause. Modifiez et pressez lebouton “START/PAUSE” pourrelancer le programme.
Le voyant lumineux " Témoinde verrouillage de porte "reste allumé pendant environ2 minutes. Il est possibled’ouvrir la porte une fois levoyant lumineux éteint.Pour relancer le programme,appuyez une nouvelle foissur le bouton "MARCHE".
ANNULATION D’UNPROGRAMME SELECTIONNÉAfin d’annuler unprogramme, positionnez lesélecteur sur OFFSélectionnez un programmedifférentRepositionnez le sélecteur surOFF.
TASTO AVVIO/PAUSA
Premere per avviare il cicloimpostato con la manopolaprogrammi.
NOTA: DOPO AVEREAVVIATO LALAVABIANCHERIA CON ILTASTO START SI DOVRÀATTENDERE ALCUNISECONDI AFFINCHÉ LAMACCHINA INIZI ILPROGRAMMA.
MODIFICARE IMPOSTAZIONIDOPO AVVIO DELPROGRAMMA (PAUSA)Dopo l’avvio del programmapossono essere modificate solole regolazioni e le opzionitramite i tasti opzione. Tenere iltasto “START/PAUSA” premutoper circa 2 secondi, illampeggio delle spie dei tastiopzione e del tempo residuoindica che la macchina è inpausa, modifichi quantodesiderato e premanuovamente il tasto“START/PAUSA” annullandol’intermittenza.
Se si desidera aggiungere otogliere capi durante illavaggio, attendere DUE minutiaffinché il dispositivo disicurezza liberi il bloccodell’oblò e ne permettal’apertura.Effettuata la manovra, dopoaver richiuso l’oblò e premutoil tasto AVVIO/PAUSA, lamacchina ripartirà dal puntoin cui era stata fermata.
CANCELLAZIONE PROGRAMMAIMPOSTATOPer annullare il programma,portare il selettore in posizioneOFF.Selezionare un programmadiverso.Riportare il selettoreprogrammi in posizione OFF.
26
C
27
START BUTTON
Press to start the selectedcycle.
NOTE: WHEN THE STARTBUTTON HAS BEENPRESSED, THE APPLIANCECAN TAKE FEW SECONDSBEFORE STARTSWORKING.
CHANGING THE SETTINGSAFTER THE PROGRAMMESHAS STARTED (PAUSE)Press and hold the“START/PAUSE” button forabout 2 seconds, theflashing lights on the optionsbuttons and time remainingindicator will show that themachine has been paused,adjust as required and pressthe “START/PAUSE” buttonagain to cancel the flashinglights.
If you wish to add or removeitems during washing, wait 2minutes until the safetydevice unlocks the door.When you have carried outthe manoeuvre, close thedoor, press START button andthe appliance will continueworking where it left off.
CANCELLING THEPROGRAMMETo cancel the programme,set the selector to the OFFposition.Select a differentprogramme.Re-set the programmeselector to the OFF position.
EN
TLAâÍTKO START
Stisknutím tohoto tlaãítkadojde ke spu‰tûní programunastaveného na voliãiprogramÛ .
POZN.: PO SPU·TùNÍPRAâKY TLAâÍTKEMSTART JE NUTNÉ VYâKATNùKOLIK VTE¤IN, NEÎ JEPRAâKA UVEDENA DOCHODU.
ZMùNA NASTAVENÍ PROGRAMUPO SPU·TùNÍ (PAUSA)Po spu‰tûní programu lzezmûnit pouze ta nastavení afunkce, které se volí pomocítlaãítek funkcí. Stisknûte tlaãítko„START/PAUSA“ pfiibliÏnû na 2sekundy: bûhem pfiestávky vpracím programu kontrolkytlaãítek pro volbupoÏadovan˘ch funkcí atlaãítek zb˘vajícího ãasublikají. Pokud si pfiejete abyprogram pokraãoval,stisknûte tlaãítko„START/PAUSA“ je‰tû jednou.
Pokud si pfiejete vyjmout ãipfiidat prádlo bûhem praní, avyãkejte DVù minuty, dokudbezpeãnostní zafiízeníneuvolní dvífika praãky. Po vloÏení ãi vyjmutí prádla,opûtovném uzavfiení dvífiekpraãky a stisknutí tlaãítkaSTART, bude praãkapokraãovat v pracím cyklu odstejného místa, ve kterém bylcyklus pfieru‰en.
ZRU·ENÍ NASTAVENÉHOPROGRAMUAbyste zru‰ili program, dejteovladaã programÛ dopolohy OFF.Zvolte jin˘ program.Ovladaã programÛ dejtezpût do polohy OFF.
CZPT
BOTÃO INÍCIO (START)
Pressione para começar ociclo seleccionado.
NOTA: DEPOIS DEACCIONAR O BOTÃODE INÍCIO, ESTE,DEMORARÁ ALGUNSSEGUNDOS PARACOMEÇAR ATRABALHAR.
Alterar a programação apóso início do programa (PAUSA)Prima o botão “START/PAUSE”(arranque/pausa), mantendo-o premido durante cerca de2 segundos; o piscar dosindicadores luminosos dosbotões de selecção deopções e do indicador dotempo remanescente indicaque a máquina foi colocadano modo de pausa; efectueos ajustes que foremnecessários e, em seguida,volte a premir o botão“START/PAUSE”(arranque/pausa) para queos indicadores luminososdeixem de piscar.
Se desejar alargar ou anular aduração de lavagem, espere2 minutos até abrir a portaem segurança.Após ter feito essa escolha,feche a porta, pressione obotão de Início, e estecontinuará a funcionar até aofim.
CANCELANDO O PROGRAMAPara cancelar o programatem de rodar o botão deselecção de programas paraa posição “OFF” (desligada).Isto feito, seleccione entãoum programa diferente.Volte a rodar o botão deselecção de programas paraa posição “OFF” (desligada).
28
D
FR IT
Les options doivent êtresélectionnées AVANTd’appuyer sur la touche“MARCHE”.
TOUCHE "AQUAPLUS"
Grâce au nouveau SensorSystem, il est possible, enactivant la touche Aquaplus,d’effectuer un cycle delavage spécifique pour lestissus résistants et mixtes. Lelavage ainsi effectué permetd’éliminer tout résidu lessivielet donc de prendre soin despeaux délicates qui seronten contact avec ces fibres.L’ajout d’une plus grandequantité d’eau au lavageainsi que l’action renforcéede 5 rinçages avecessorages intermédiairespermettent d’obtenir unlinge propre parfaitementrincé. Afin d’obtenir unrésultat optimal de lavage, laquantité d’eau est accruependant cette phase ducycle garantissant uneparfaite dilution de la lessive.La quantité d’eau estégalement accrue aumoment du rinçage demanière à éliminer toutetrace de lessive des fibres.Cette fonction a étéspécialement étudiée pourles PEAUX DELICATES ETSENSIBLES pour lesquellesmême un minimum de résidude lessive peut causerirritations ou allergies.Il est aussi conseillé d’utilisercette fonction pour le LINGEDES ENFANTS, pour le LINGEDELICAT en général ainsi quepour le lavage des TISSUSEPONGE dont les fibrestendent à retenir la lessive.Pour assurer une meilleureprestation de lavage, cettefonction est toujours activependant les programmesDélicat et Laine/lavage a lamain.
I tasti opzione devonoessere selezionati prima dipremere il tasto AVVIO.
TASTO “AQUAPLUS”
Grazie al nuovo SensorSystem, agendo sul tasto èpossibile effettuare un nuovospeciale ciclo di lavaggioapplicabile nei programmiper tessuti resistenti e mistiche si prende cura delle fibree della pelle delicata di chi leindossa.L’aggiunta di molta piùacqua e la nuova azionecombinata di cicli dirotazione del cesto concarico e scarico d’acqua,permette di ottenere capiperfettamente puliti erisciacquati.Viene aumentatal’acqua in lavaggio perottenere la perfettadissoluzione del detersivo,garantendo un’efficaceazione pulente.Vieneaumentata l’acqua anche almomento dei risciacqui inmodo da eliminare ognitraccia di detersivo dallefibre.Questa funzione è statastudiata appositamente perle persone con pelle delicatae sensibile, per le quali ancheun minimo residuo di detersivopuò causare irritazioni oallergie.Si consiglia di utilizzare questafunzione anche per i capi deibambini e per i delicati ingenerale, oppure nellavaggio di capi di spugna lecui fibre tendonomaggiormente a trattenere ildetersivo.Per assicurare le miglioriprestazioni di lavaggio questafunzione è sempre attiva neiprogrammi Delicati eLana/lavaggio a mano.
EN
The option buttons shouldbe selected before pressingthe START button
“AQUAPLUS” BUTTON
By pressing this button youcan activate a special newwash cycle in the Colourfastand Mixed Fabricsprograms, thanks to the newSensor System. This optiontreats with care the fibres ofgarments and the delicateskin of those who wearthem.The load is washed in amuch larger quantity ofwater and this, together withthe new combined actionof the drum rotation cycles,where water is filled andemptied, will give yougarments which have beencleaned and rinsed toperfection. The amount ofwater in the wash isincreased so that thedetergent dissolvesperfectly, ensuring anefficient cleaning action. Theamount of water is alsoincreased during the rinseprocedure so as to removeall traces of detergent fromthe fibres.This function has beenspecifically designed forpeople with delicate andsensitive skin, for whom evena very small amount ofdetergent can causeirritation or allergy.You are advised to also usethis function for children’sclothing and for delicatefabrics in general, or whenwashing garments made oftowelling, where the fibrestend to absorb a greaterquantity of detergent.To ensure the bestperformance for your wash,this function is alwaysactivated on the Delicatesand Woollens/Handwashprograms.
29
Tlaãítka funkcí musí b˘tnavolena pfied stisknutímtlaãítka start.
TLAâÍTKO “AQUAPLUS”
Díky novému systému SensorSystem je moÏné pomocítlaãítka provést nov˘ speciálnícyklus praní, kter˘ je vhodn˘pfii praní odoln˘ch asmûsn˘ch tkanin a kter˘peãuje o vlákna a jemnoupokoÏku toho, kdo je nosí.PouÏití mnohem vût‰íhomnoÏství vody a novákombinace cyklÛ otáãeníbubnu s napou‰tûním avypou‰tûním vody umoÏÀujedosáhnout dokonale ãistéhoa vymáchaného prádla.MnoÏství vody pfii praní je nynívy‰‰í, aby se prací prá‰ekopravdu úplnû rozpustil azaruãil tak perfektní úãinekpraní. Vût‰í mnoÏství vody jenyní pouÏíváno i v okamÏikumáchání tak, aby seodstranily ve‰keré stopypracího prostfiedku z vláken. Tato funkce byla vytvofienaspeciálnû pro osoby s jemnoua citlivou pokoÏkou, kter˘mmÛÏe i minimální zbytekpracího prá‰ku zpÛsobitpodráÏdûní nebo alergii.Doporuãujeme, abyste tutofunkci pouÏívali i pfii pranídûtského obleãení, praníjemného prádla obecnûnebo pfii praní froté prádla,protoÏe vlákna froté mají vût‰ítendenci zachycovat pracíprá‰ek. Pro zaji‰tûní nejlep‰ích v˘konÛpfii praní je tato funkce vÏdyaktivní u programÛ Jemnéprádlo a Vlna/Ruãní praní.
CZPT
A opção do botão deveráser seleccionada antes depressionar o botão “START”.
TECLA “AQUAPLUS”
Pressionando esta teclapoderá activar um novociclo de lavagem especialnos programas de Cores eTecidos Mistos, graças aonovo Sistema Sensor. Estaopção cuidadelicadamente das fibrasdas roupas e da delicadapele daqueles que as usam.A roupa é lavada numamaior quantidade de águae isso, em conjunto com anova combinação deacção de ciclos de rotaçãodo tambor, dar-lhe-à roupaque foi lavada e enxaguadana perfeição.A quantidadede água na lavagem foiaumentada de forma a queo detergente fossecompletamente dissolvido,assegurando uma lavagemeficiente.A quantidade deágua também foiaumentada no ciclo deenxaguamento permitindoque todas as partículas dedetergente sejam removidasdas fibras.Esta função foiespecificamente concebidapara pessoas com pelesdelicadas e sensíveis, paraquem mesmo umapequena quantidade dedetergente pode causaralergias ou irritações napele.Esta função também érecomendada para alavagem de roupa decriança ou tecidosdelicados em geral, ou paraquando lava tecidos turcos,uma vez que as fibrastendem a absorver umaelevada quantidade dedetergente.Para assegurar a melhorperformance das suaslavagens, esta função ésempre activada nosprogramas de TecidosDelicados e Lãs/lavagem àmão.
30
EFR IT
LAVAGE EN EAU FROIDEEn appuyant sur la touchecorrespondante on peut faireexécuter tous les cycles delavage sans le chauffage del’eau,tandis que toutes lesautres caractéristiques restentinchangées (niveau d’eau,temps, rythmes de lavage,etc.).Les programmes en eau froidesont conseillés pour le lavagede tous les tissus de couleur quine supportent pas latempérature,et pour le lavagede rideaux, fibres synthétiquesparticulièrement délicates,petits tapis,ou tissus peu sales.
TOUCHE DEPART DIFFERECette option permet deprogrammer le départ ducycle de lavage jusqu’à 24heures.Afin d’utiliser cette fonction,suivez la procédure ci-dessous :Choisissez le programme Pressez le bouton départdifféré pour l’activer (h00apparais sur l’écran) puispressez le à nouveau pourchoisir un départ différéd’1 heure (h01 apparaît surl’écran) ; à chaque pression ledépart différé augmentera d’1heure jusqu’à ce que 24happaraisse sur l’écran, unepression supplémentaireréinitialisera le départ différé.
Confirmez en appuyant sur"START/PAUSE" (la lumière surl’écran clignotera). Le compteà rebours commencera et àson terme le programmedébutera automatiquement.
Il est possible d’annuler ledépart différé selon laprocédure suivante :Maintenez le bouton appuyédurant 5 secondes jusqu’à ceque l’écran montre lesréglages du programmechoisi.A cette étape il est possiblesoit de lancer le programmeen appuyant sur "START/PAUSE"soit d’annuler le départ différéen positionnant leprogrammateur sur OFF puisen sélectionnant un autreprogramme.
LAVAGGIO A FREDDOInserendo questa funzione sipossono eseguire tutti i cicli dilavaggio senza ilriscaldamento dell’acqua,mentre rimangono invariatetutte le altre caratteristiche(livello d’acqua, tempi, ritmi dilavaggio ecc.).I programmi a freddo sonoindicati per il lavaggio di tutti icapi di biancheria i cui colorinon sono resistenti e per illavaggio di tende, copriletti,fibre sinteticheparticolarmente delicate,piccoli tappeti o tessuti pocosporchi.
TASTO “PARTENZA DIFFERITA”Questo tasto permette diprogrammare l’ avvio del ciclodi lavaggio con un ritardomassimo di 24h.Per impostare la partenzaritardata procedere nelseguente modo:Impostare il programmadesiderato.Premere il pulsante una primavolta per attivarlo (sul displayviene visualizzato h00) epremere nuovamente perimpostare un ritardo di 1 ora(sul display viene visualizzatoh01), ad ogni pressionesuccessiva il ritardo impostatoaumenta di 1 ora fino a h24mentre con un ulteriorepressione si azzera la partenzaritardata.
Confermare premendo il tasto“START/PAUSA” (La spia neldisplay inizia a lampeggiare)per iniziare il conteggio alla finedel quale il programma inizieràautomaticamente.
E’ possibile annullare lapartenza ritardata agendocome segue:Tenere premuto il tasto per 5secondi fino a quando suldisplay non vengono visualizzatii parametri del programmascelto.A questo punto è possibileiniziare il programma scelto inprecedenza premendo il tasto“START/PAUSA” o annullarel’operazione portando ilselettore in posizione di OFF esuccessivamente selezionareun’ altro programma.
F
COLD WASH BUTTONBy pressing this button it ispossible to transform everyprogramme into a coldwashing one, withoutmodifying othercharacteristics (water level,times, rythmes, etc...).Curtains, small carpets, manmade delicate fabrics, noncoulor fast garments can besafely washed thanks to thisnew device.
“DELAY START” BUTTONThis button allows you to pre-programme the wash cycleto delay the start of thecycle for up to 24 hours. To delay the start use thefollowing procedure:Set the required programme.Press the button once toactivate it (h00 appears onthe display) and then press itagain to set a 1 hour delay(h01 appears on the display);the pre-set delay increasesby 1 hour each time thebutton is pressed, until h24appears on the display, atwhich point pressing thebutton again will reset thedelay start to zero.
Confirm by pressing the“START/PAUSE” button (thelight on the display starts toflash). The countdown willbegin and when it hasfinished the programme willstart automatically.
It is possible to cancel thedelay start by taking thefollowing action:Press and hold the button for5 seconds until the displaywill show the settings for theprogramme selected.At this stage it is possible tostart the programmepreviously selected bypressing the “START/PAUSE”button or to cancel theprocess by setting theselector to the OFF positionand then selecting anotherprogramme.
EN
31
STUDENÉ PRANÍStisknutim tohoto tlaãítka jemoÏno zmûnit kaÏd˘ programna studené prani beze zmûnyostatních vlastností (kvalitavody, rychlost otáãek, ãas atd).Závûsy, malé koberce, ruãnûvyrábûné jemné tkaniny, citlivábarevna obleãení, mÛÏetebezpeãnû vyprat díky tomutozarízení.
TLAâÍTKO „ODLOÎEN¯ START“Toto tlaãítko umoÏÀuje odloÏitspu‰tûní pracího programumaximálnû o 24 hodin. Pokud si pfiejete odloÏitspu‰tûní programu, postupujtenásledujícím zpÛsobem:Zvolte poÏadovan˘ program.Stisknûte tlaãítko jednou,abyste jej aktivovali (na displejise objeví h00). Opûtovn˘mstisknutím nastavte odloÏení o1 hodinu (na displeji se objevíh01). KaÏd˘m dal‰ím stisknutímse odloÏení prodlouÏí o 1hodinu aÏ po h24. V pfiípadûdal‰ího stisknutí se odloÏen˘start zru‰í.
Stisknutím tlaãítka„START/PAUSA“ (kontrolka nadispleji zaãne blikat) potvrdítespu‰tûní poãítání nastavenéhoãasu. Po jeho uplynutí seprogram automaticky spustí.
OdloÏen˘ start je moÏné zru‰itnásledovnû:Stisknûte tlaãítko na 5 sekund,dokud se na displeji nezobrazíparametry zvolenéhoprogramu.Stisknutím tlaãítka„START/PAUSA“ mÛÏete teìspustit pfiedtím zvolen˘program. Pokud chcete cel˘proces zru‰it, nastavte ovladaãprogramÛ do polohy OFF anáslednû zvolte jin˘ program.
CZPT
TECLA DE LAVAGEM A FRIO
Com esta função podem-seexecutar todos os ciclos delavagem sem acquecimento daágua, ficando inalteradas todasas outras caracteristicas dalavagem, (nível de água, tempose ritmos de lavagem etc.).Os programas de lavagem a friosão indicados para a lavagem detodas as peças de roupa cujascores não sejam resistentes átemperaturas elevadas e para alavagem de cortinas, fibrassintéticas particularmentedelicadas, pequenos tapetes outecidos pouco sujos.
BOTÃO “ARRANQUERETARDADO”Este botão permite-lhe programarpreviamente o ciclo de lavagem eretardar o seu arranque até ummáximo de 24 horas.Se quiser retardar o arranque damáquina, proceda da seguinteforma: Regule o programa delavagem pretendido.Prima o botão uma vez para oactivar (no visor fica visível aindicação “h00”); em seguida, voltea premir o botão para regular umretardamento de 1 hora (no visorfica visível a indicação “h01”); decada vez que premir este botãoestará a retardar o arranque doprograma em mais uma hora, aténo visor ser apresentada aindicação “h24” (retardamentomáximo de 24 horas); se, estandoesta indicação visível no visor (ouseja, se tiver sido programado umretardamento de 24 horas), voltar apremir o botão, o retardamento éreposto a zeros. Prima o botão“START/PAUSE” (arranque/pausa)para confirmar o retardamentoregulado (o indicador luminoso novisor começa a piscar). Acontagem decrescente inicia-se e,quando chegar ao fim, o programaseleccionado inicia-seautomaticamente.Se quiser, pode cancelar oretardamento do arranque, para oque terá de executar as seguintesoperações: Prima o botão emantenha-o premido durante 5segundos, até no visor ver asdefinições relativas ao programaseleccionado. Nesta altura podepremir o botão “START/PAUSE”(arranque/pausa) paradesencadear o arranque imediatodo programa previamenteregulado, ou, em alternativa, podecancelar o processo, rodando obotão de selecção de programaspara a posição “OFF” (desligada) e,se for esse o caso, seleccionandoum outro programa.
32
FR IT
TOUCHE "ESSORAGE"
La phase d'essorage est trèsimportante pour lapréparation à un bonséchage et votre modèle estdoté d'une grande flexibilitépour satisfaire chaqueexigence.En agissant sur cette touchevous pouvez réduire la vitessemaximale possible pour leprogramme sélectionnée,jusqu'à une complèteélimination de l'essorage.Pour réactiver l'essorage, il estsuffisant de presser la touchede nouveau, jusqu'à atteindrela vitesse choisie.
Pour la sauvegarde des tissus,il n'est pas possibled'augmenter la vitessed'essorage, au-delà de cellequi est indiquéeautomatiquement au momentde la sélection duprogramme.
Il est toujours possible demodifier la vitesse d'essorage,sans mettre la machine enPAUSE.
NOTE:LA MACHINE EST DOTEED’UN DISPOSITIFELECTRONIQUE QUIEMPECHE LE DÉPART DEL’ESSORAGE SI LESCHARGES SONT MALREPARTIES ET LIMITE LESVIBRATIONS ET LE BRUITDURANT LE LAVAGE.
TASTO SELEZIONECENTRIFUGA
La fase di centrifuga è moltoimportante per lapreparazione ad una buonaasciugatura ed il vostromodello è dotato dellamassima flessibilità per ognivostra esigenza.Premendo questo tasto, sipuò ridurre la massimavelocità di centrifugapossibile per il programmaselezionato, fino alla suacompleta esclusione.Per riattivare la centrifuga, èsufficiente premerenuovamente il tasto, fino alraggiungimento dellavelocità scelta.Per la salvaguardia deitessuti, non è possibileaumentare la velocità oltrequella automaticamenteindicata al momento dellaselezione del programma.
E' possibile modificare lavelocità della centrifuga inqualsiasi momento, anchesenza portare la macchina inPAUSA.
NOTA:IL MODELLO È DOTATO DIUN PARTICOLAREDISPOSITIVO ELETTRONICOCHE IMPEDISCE LAPARTENZA DELLACENTRIFUGA CON CARICHIPARTICOLARMENTESBILANCIATI. QUESTO SERVE A MIGLIORARE LEVIBRAZIONI, LASILENZIOSITÀ E LA DURATADELLA LAVABIANCHERIA.
G
EN
SPIN SPEED BUTTON
The spin cycle is veryimportant to remove asmuch water as possible fromthe laundry withoutdamaging the fabrics.Youcan adjust the spin speed ofthe machine to suit yourneeds.By pressing this button, it ispossible to reduce themaximum speed, and if youwish, the spin cycle can becancelled.To reactivate the spin cycleis enough to press thebutton until you reach thespin speed you would like toset.For not damage the fabrics,it is not possible to increasethe speed over thatautomatically suitableduring the selection of theprogram.
It is possible to modify thespin speed in any moment,also without to pause themachine.
NOTE:THE MACHINE IS FITTEDWITH A SPECIALELECTRONIC DEVICE,WHICH PREVENTS THESPIN CYCLE SHOULD THELOAD BE UNBALANCED.THIS REDUCES THE NOISEAND VIBRATION IN THEMACHINE AND SOPROLONGS THE LIFE OFYOUR MACHINE.
33
TLAâÍTKO VOLBA ODST¤EDùNÍ
Fáze odstfieìování je velmidÛleÏitá pro pfiípravudobrého usu‰ení. Vበmodelje vybaven tak, aby bylschopen vyhovût v‰em Va‰impotfiebám.Stisknutím tohoto tlaãítka lzeomezovat maximální rychlostodstfieìování, kterou jemoÏné pouÏít pro zvolen˘program, aÏ do úplnéhovyfiazení odstfieìování.Pro nové spu‰tûníodstfieìování staãí znovustisknout tlaãítko a nastavit hoaÏ na poÏadovanou rychlost.Pro ochranu tkanin nenímoÏné nastavit rychlost vy‰‰í,neÏ je rychlost, která seautomaticky stanovuje vokamÏiku zvolení programu.
Rychlost odstfieìování jemoÏné zmûnit kdykoli,spotfiebiã nemusí b˘t v reÏimuPAUSA.
POZNÁMKA:PRAÖKA JE VYBAVENASPECIÁLNÍMELEKTRONICKŸM ZAÜÍZENÍM,KTERÉ CHRÁNÍ PÜEDNADMËRNŸMI VIBRACEMI AHLUKEM BËHEMODSTÜED’OVÁNÍ, POKUDÄPATNŸM ROZLOÏENÍMPRÁDLA DOJDE V BUBNU KNEVYVÁÏENOSTI NÁPLNË.PRODLOUÏÍ SE TAKÏIVOTNOST PRAÖKY.
CZPT
TECLA VELOCIDADE DECENTRIFUGAÇÃOO ciclo de centrifugação émuito importante pararemover a maior quantidadede água possível da roupa,sem danificar os tecidos.Poderá ajustar a velocidadede centrifugação de acordocom as suas necessidades.Pressionando esta tecla, épossível reduzir a velocidadede centrifugação máxima, ese desejar, cancelar o ciclode centrifugação.Para reactivar o ciclo decentrifugação bastapressionar a tecla atéencontrar a velocidade decentrifugação desejada.Para não danificar os tecidos,não é possível aumentar avelocidade de centrifugaçãoalém da velocidadeestabelecidaautomaticamente naselecção do programa.
É possível modificar avelocidade de centrifugaçãoa qualquer momento, mesmosem colocar a máquina empausa.
NOTA: O MODELO ESTÁEQUIPADO COM UMDISPOSITIVOELECTRÓNICO ESPECIALQUE IMPEDE O CÍCLO DECENTRIFUGAÇÃO CASOAS CARGAS FOREMDESEQUILIBRADAS. TALCONDUZ A UMAREDUÇÃO DE RUIDOS E DEVIBRAÇÕES,CONTRIBUINDO PARA UMMAIOR SILÊNCIO E UMAMAIOR DURAÇÃO DAMÁQUINA DE LAVAR.
34
H1
2
34
FR
ECRAN DIGITAL
Cet écran électroniquepermet une informationconstante envers l’utilisateur:
1) VITESSE D’ESORAGELors de la sélection duprogramme un voyantindiquera la vitessed’essorage maximum.Chaque pression du boutonentrainera une réduction de100 tours/minute jusqu’à à lavitesse minium de 400tours/minutes ou jusqu’àune complète élimination del’essorage.
2) TEMOIN DEPART DIFFERE
Ce témoin clignote lorsquele départ différé à été activé
3)TEMOIN DE VERROUILLAGEDE PORTELe voyant lumineux s’allumelorsque la porte esttotalement fermée et que lamachine est en marche.Lorsque la touche "MARCHE"est enfoncée sur la machineet que la porte est fermée,l’indicateur clignotetemporairement puiss’allume.Si la porte n’est pasfermée, le voyant lumineuxcontinue de clignoter.Un dispositif de sécuritéspécial vous empêched’ouvrir la porteimmédiatement après la findu cycle. Attendez2 minutes après la fin ducycle de lavage et assurez-vous que le témoin est éteintavant d’ouvrir la porte. Parmesure de sécurité, vérifiezqu’il n’y a plus d’eau dans letambour.A la fin du cycle,tournez le sélecteur deprogrammes à la position OFF.
IT
DISPLAY DIGITIl sistema di segnalazione deldisplay consente di esserecostantemente informati sulfunzionamento dell’apparecchio:
1) GIRI CENTRIFUGAUna volta selezionato ilprogramma, sul displayapparirà la massima velocitàconsentita di centrifuga perquel programma. Premendoripetutamente il pulsante dicentrifuga, la velocitàdiminuirà ogni volta di 100g/m. La velocità minimaconsentita è di 400 g/m,oppure è possibile escluderela centrifuga premendoripetutamente il pulsante diselezione della centrifuga.
2) SPIA PARTENZA RITARDATALampeggia quando èimpostata la partenzaritardata.
3) SPIA PORTA BLOCCATALa spia è illuminata quandol’oblò è chiuso correttamentee la macchina è accesa.Dopo aver premuto il tastoAVVIO/PAUSA inizialmente laspia lampeggia per poidiventare fissa sino alla finedel lavaggio.
Nel caso in cui l’oblò non siachiuso correttamente la spiacontinuerà a lampeggiare.
Uno speciale dispositivo disicurezza impedisce chel’oblò possa venire apertoimmediatamente dopo lafine di un ciclo di lavaggio,attendere 2 minuti che la spiasi spenga e quindi spegnerela macchina portando lamanopola programmi inposizione di OFF.
35
DISPLEJ „DIGIT“Signalizaãní systém displejeneustále informuje o ãinnostipraãky:
1) OTÁâKY ODST¤EëOVÁNÍPo zvolení pracího programuse na displeji objeví maximálnípovolená rychlostodstfieìování pro dan˘program. KaÏd˘m dal‰ímstisknutím tlaãítkaodstfieìování se rychlost sníÏío 100 g/m. Nejniωí povolenárychlost je 400 ot/min.Odstfieìování je moÏné zru‰itopûtovn˘m stisknutím tlaãítkana volbu odstfiedování.
2) KONTROLKA „ODLOÎEN¯START“Tato kontrolka svítí tehdy, kdyÏje nastavené posunutíspu‰tûní pracího programu.
3) KONTROLKA ZAMâENÁDVͤKAKontrolka svítí, pokud jsoudvífika správnû zavfiená apraãka je zapnutá.Po stisknutí tlaãítkaSTART/PAUSA nejdfiívekontrolka bliká, po chvíli serozsvítí trvale a svítí aÏ dokonce praní.V pfiípadû, Ïe dvífika nebylazavfiená správnû, kontrolkabude nadále blikat.Speciální bezpeãnostnízafiízení zabraÀuje, aby sedvífika mohla otevfiít okamÏitûpo konãení pracího cyklu.Poãkejte 2 minuty, aÏkontrolka zhasne, pakvypnûte praãku nastavenímvoliãe programÛ do vypnutépolohy OFF.
CZ EN
“DIGITAL” DISPLAYThe display’s indicatorsystem allows you to beconstantly informed aboutthe status of the machine:
1) SPIN SPEEDOnce the programme hasbeen selected, themaximum spin speedallowed for that programmeappears on the display.Pressing the spin button willreduce the speed by 100rpm each time the button ispressed. The minimumspeed allowed is 400 rpm, orit is possible to omit the spinby pressing the spin buttonrepeatedly.
2) DELAY START LIGHTThis flashes when delay starthas been set.
3) DOOR LOCKEDINDICATOR The “Door Locked” indicatorlight is illuminated when thedoor is fully closed and themachine is ON.When START is pressed onthe machine with the doorclosed the indicator will flashmomentarily and thenilluminate.If the door is not closed theindicator will continue toflash.A special safety deviceprevents the door frombeing opened immediatelyafter the end of the cycle.Wait for 2 minutes after thewash cycle has finished andthe Door Locked light hasgone out before openingthe door. At the end of cycleturn the programmeselector to OFF .
PT
VISOR “DIGITAL”O sistema de transmissão deinformações do visor permite-lhemanter-se constantementeinformado sobre o estado damáquina:
1) VELOCIDADE DECENTRIFUGAÇÃODepois de o programa ter sidoseleccionado,é apresentada novisor a velocidade decentrifugação máxima admitidapara esse programa. Cadapressão no botão de selecçãoda velocidade decentrifugação reduz avelocidade de centrifugaçãoem 100 rpm. A velocidade decentrifugação mínima admitidaé de 400 rpm,sendo que,emalternativa,também é possívelsuprimir a centrifugação final,para o que basta premirrepetidamente o botão deselecção da velocidade decentrifugação.
2) INDICADOR LUMINOSO DEARRANQUE RETARDADOEste indicador luminoso fica apicar sempre que tiver sidoprogramado um arranqueretardado do programa.
3) INDICADOR DE FECHO DEPORTAO indicador luminoso de“fecho de porta” acendequando a porta estátotalmente fechada e amáquina está pronta paracomeçar.Quando o botão de “INÍCIO”é pressionado com a portada máquina fechada, oindicador luminoso piscarámomentâneamente e depoisficará ligado.Se a porta não estiverfechada, o indicadorluminoso continuará a piscar.Um dispositivo especial desegurança previne que aporta abra de imediato aofim do ciclo de lavagem.Espere 2 minutos depois dociclo de lavagem terterminado, e a luz de fechode porta desligar-se-á antesda porta se abrir. No fim dociclo de lavagem, rode oselector de programas para aposição “OFF”.
36
H1
2
34
FR IT
4) TEMPS RESTANTLors de la sélection d’unprogramme, l’écran indiqueraautomatiquement la durée ducycle de lavage cettedernière peut varier selon lesoptions choisies.
La machine calcule la duréedu programme sélectionné surla base d’une chargestandard; pendant le cycle, lamachine rectifie cette duréeselon la taille et la compositionde lacharge.
4) DURATA CICLOAl momento della selezione diun programma, verràautomaticamente indicata ladurata del ciclo che potràvariare a seconda delle opzioniche verranno selezionate.Dopo l’ avvio del programma viterrà costantemente informatisul tempo restante alla fine dellavaggio.
L’apparecchio calcola taletempo in base a un caricostandard, ma durante il ciclo lamacchina corregge il tempo aseconda del volume e dellacomposizione del carico.
37
EN
4) CYCLE DURATIONWhen a programme isselected the displayautomatically shows the cycleduration, which can vary,depending on the optionsselected.Once the programme hasstarted you will be keptinformed constantly of thetime remaining to the end ofthe wash.
The appliance calculates thetime to the end of theselected programme basedupon a standard loading,during the cycle, theappliance corrects the time tothat applicable to thesize and composition of theload.
4) DÉLKA CYKLUV momentu zvolení pracíhoprogramu se automatickyzobrazí délka cyklu, která semÛÏe mûnit v závislosti odjednotliv˘ch zvolen˘ch funkcí.
Na základû standardní náplnûspotfiebiã propoãítá délku prání,která se v prÛbûhu pracíhocyklu upraví podle objemu asloÏení náplnû.
CZPT
4) DURAÇÃO DO CICLOSempre que um programa éseleccionado éautomaticamente apresentadano visor a duração do ciclo,quepode variar em função dasopções seleccionadas.Depois de o programa se iniciar,o utilizador é constantementemantido ao corrente do tempoque falta até ao fim dalavagem.
A máquina calcula o tempo nabase de um carregamentostandard,no entanto nodecorrer do ciclo a máquinacorrigirá o tempo segundo ovolume e a composição docarregamento.
38
M
N
IT
SPIE TASTI
Si accendono quando irispettivi tasti vengonopremuti.Nel caso in cui sia stataselezionata un’ opzione noncompatibile con ilprogramma scelto la luce sulpulsante prima lampeggia edopo si spegne.
MANOPOLA PROGRAMMICON OFF
RUOTANDO LA MANOPOLAIL DISPLAY SI ILLUMINAVISUALIZZANDO IPARAMETRI DELPROGRAMMA SCELTO.A FINE CICLO O DOPO UNPERIODO DI INATTIVITÀ, LALUMINOSITÀ DEL DISPLAYDIMINUISCE PER UNRISPARMIO ENERGETICO.N.B. PER SPEGNERE LAMACCHINA RUOTARE LAMANOPOLA PROGRAMMISULLA POSIZIONE “OFF”.
Premere il tasto "Avvio/Pausa"per iniziare il ciclo di lavaggio
Il ciclo di lavaggio avverràcon la manopola programmiferma sul programmaselezionato sino alla fine dellavaggio.
A fine ciclo spegnere lalavabiancheria portando lamanopola programmi inposizione "OFF".
NOTA:LA MANOPOLAPROGRAMMI DEVEESSERE SEMPRE PORTATAIN POSIZIONE DI OFFALLA FINE DI UNLAVAGGIO E PRIMA DISELEZIONARNE UNONUOVO.
FR
LES VOYANTS DES TOUCHES
Ces témoins s’allumentlorsque qu’une option estchoisieSi une option estincompatible avec leprogramme, le témoin del’option clignotera puiss’éteindra.
MANETTE DES PROGRAMMESDE LAVAGE AVEC OFF
LORSQUE LE SELECTEUR ESTPOSITIONNE SUR UNPROGRAMME, L’ECRANMONTRE LES DETAILS DUCYCLE CHOISI. EN FIN DECYCLE OU LORSQUE LAMACHINE EST RESTEEINACTIVE, LA LUMINOSITE DEL’ECRAN DIMINUEPROGRESSIVEMENT DANS UNSOUCI D’ECONOMIESD’ENERGIE.N.B. AFIN D’ETEINDRECOMPLETEMENT LAMACHINE, PLACER LESELECTEUR SUR " OFF "
Appuyez sur la touche"MARCHE/PAUSE" pourcommencer le cycle.
Le cycle de lavage seréalisera avec la manettedes programmes arrêtée surle programme sélectionnéjusqu'à la fin de celui-ci.
A la fin du lavage, mettez lamachine à l' arrêt entournant la manetteprogrammes sur la position"OFF"
NOTE: LORS DE LA MISE ENMARCHE DU CYCLE DELAVAGE SUIVANT, LESELECTEUR DEPROGRAMME DOIT ETREREMIS EN POSITION OFFAVANT DE SELECTIONNERET DE LANCER LEPROGRAMME SUIVANT.
39
KONTROLKY TLAÖÍTEK
Tyto kontrolky se rozsvítítehdy, kdyÏ stisknete pfiíslu‰nátlaãítka.Pokud zvolíte funkci, kterounení moÏné kombinovat snastaven˘m programem,pfiíslu‰ná kontrolka budenejdfiíve blikat a poté zhasne.
VOLIâ PROGRAMÒ S OFF
OTOâENÍM OVLADAâEPROGRAMÒ SE DISPLEJROZSVÍTÍ A ZOBRAZÍ SEPARAMETRY ZVOLENÉHOPROGRAMU.NA KONCI CYKLU NEBOPO NEâINNOSTI ZDÒVODU ENERGETICKÉÚSPORY POKLESNEINTENZITA SVÍTIVOSTIDISPLEJE. UPOZORNùNÍ: PRAâKUVYPNETE OTOâENÍMOVLADAâE PROGRAMÒDO POLOHY „OFF“.
Stisknûte tlaãítko "Start/Pausa"a spusÈte cyklus praní.
Prací cyklus probíhá svoliãem programÛnastaven˘m na urãitémprogramu, a to aÏ do koncepraní.
Po ukonãení cyklu vypnûtepraãku nastavením voliãeprogramu do polohy “OFF”.
POZNÁMKA:VOLIâ PROGRAMÒ MUSÍB¯T PO UKONâENÍPRANÍ VÎDY P¤ESTAVENDO POLOHY OFF, TEPRVEPAK MÒÎETE ZVOLITNOV¯ PROGRAM.
CZ EN
BUTTONS INDICATOR LIGHT
These light up when therelevant buttons arepressed.If an option is selected thatis not compatible with theselected programme thenthe light on the button firstflashes and then goes off.
PROGRAMME SELECTOR WITHOFF POSITION
WHEN THE PROGRAMMESELECTOR IS TURNED THEDISPLAY LIGHTS UP TOSHOW THE SETTINGS FORTHE PROGRAMMESELECTED. FOR ENERGYSAVING, AT THE END OF THECYCLE OR WITH ANINACTIVITY PERIOD, THEDISPLAY LEVEL CONTRASTWILL DECREASE.N.B. TO SWITCH THEMACHINE OFF, TURN THEPROGRAMME SELECTOR TOTHE “OFF” POSITION.
Press the "Start/Pause"button to start the selectedcycle.
The programme carries outwith the programmeselector stationary on theselected programme tillcycle ends.
Switch off the washingmachine by turning theselector to OFF.
NOTE:THE PROGRAMMESELECTOR MUST BERETURN TO THE OFFPOSITION AT THE ENDOF EACH CYCLE ORWHEN STARTING ASUBSEQUENT WASHCYCLE PRIOR TO THENEXT PROGRAMMEBEING SELECTED ANDSTARTED.
PT
LUZES DAS TECLAS
Estes indicadores luminososacendem-se sempre que osbotões a que estão associadossão premidos.Se for seleccionada uma opçãoque não é compatível com oprograma seleccionado, oindicador luminoso do botão daopção em causa pisca e depoisapaga-se.
PROGRAMA SELECTOR COM APOSIÇÃO "OFF".
SEMPRE QUE O BOTÃODESELECÇÃO DE PROGRAMASÉ RODADO, O VISOR ILUMINA-SE PARA MOSTRAR ASDEFINIÇÕES PARA OPROGRAMA SELECCIONADO.PARA UMA POUPANÇAENERGÉTICA, NO FINAL DOCICLO, OU PARA UM PERÍODOINACTIVO, O NÍVEL DECONTRASTE NO VISOR SERÁREDUZIDO.NOTA: PARA DESLIGAR AMÁQUINA TEM DE RODAR OBOTÃO DE SELECÇÃO DEPROGRAMAS PARA APOSIÇÃO “OFF” (DESLIGADA).
Pressione a tecla“Start/Pause” para iniciar ociclo seleccionado.
O botão mantém-se intacto,mesmo quando o programaestá a decorrer.
No fim do programa desliguea máquina de lavar rodandoo selector para a posição“OFF”.
NOTA:O SELECTOR DEPROGRAMAS DEVERÁ SERDODADO ATÉ À POSIÇÃO“OFF” NO FIM DE CADACICLO DE LAVAGEM OUQUANDO RECOMEÇARUM OUTRO CICLO, OUOUTRO PROGRAMA.
40
90°
60°
40°
30°
50°
40°
30°
30°
30°
20°
-
-
30°
30°
40°
I
l l
l l
l l
l l
l l
l l
l l
l l
l l
l l
l
l l
l l
l l
**
**
4
4
4
4
2
2
2
2
1
4
-
-
1
2
2
TEMP.°C
TABLEAU DES PROGRAMMES
Tissus résistantsCoton, lin, chanvre
Coton, mixte
Tissus mixteset Synthétiques
Synthétiques (Nylon,mixtes de coton)
Mixtes, Synthétiques délicats
Tissus très délicats
LaineSynthétiques
acryliques
CHARGE DE LESSIVEPROGRAMME POUR:
Blanc
Couleurs résistantes
Couleurs résistantes
Couleurs délicates
Couleurs résistantes
Couleurs délicates
Chemises
Délicat
Laine “lavable enmachine”
Lavage main
EcoMix 20°
EssorageEnergique/Unique
ment vidange
Rinçage
Tissus résistantsTissus mixtes
Tissus résistantsTissus mixtes
Tissus résistants
CHARGEMAXI
kg
MANETTE DESPROGRAMME DE
LAVAGE SUR:
CHAPITRE 7 FRS
pe
cia
ux
41
Notes importantes
** Programmes coton standard selon EU No 1015/2010 et No 1061/2010
PROGRAMME COTON à 60°CPROGRAMME COTON à 40°C
Ces programmes sont prévus pour laver du linge normalement sal. Ils sont lesplus performants en termes de consommation d’eau et d’énergie pour laverdu linge en coton. Ces programmes spécifiques ont été développés pour êtreconformes aux préconisations de température inscrites sur les étiquettes desvêtements. La température de l’eau peut légèrement varier suivant latempérature déclarée.
Le programme “Rapide 30 minutes” peut également servir de prélavage en casde linge très sale, avant de sélectionner le programme de lavage principal.
42
90°
60°
40°
30°
50°
40°
30°
30°
30°
20°
-
-
30°
30°
40°
I
l l
l l
l l
l l
l l
l l
l l
l l
l l
l l
l
l l
l l
l l
**
**
4
4
4
4
2
2
2
2
1
4
-
-
1
2
2
CAPITOLO 7 IT
TEMP.°C
TABELLA PROGRAMMI
Tessuti resistentiCotone, lino, canapa
Cotone, misti
Tessuti misti esintetici
Sintetici (Nylon Perlon)misti di cotone
Misti, sintetici delicati
Tessuti delicati
Biancheria in lanaSintetici (Dralon,Acrylico, Trevira)
CARICO DETERSIVOPROGRAMMA PER:
Sp
ec
iali
Bianchi
Colorati resistenti
Colorati resistenti
Colorati delicati
Colorati resistenti
Colorati delicati
camicie
Delicati
Lana "lavabile inlavatrice"
Lavaggio a mano
EcoMix 20°
Centrifuga forte/Solo scarico
Risciacqui
Tessutiresistenti/misti
Tessutiresistenti/misti
Tessuti resistenti
CARICOMAXkg
SELEZIONEPUNTATOREMANOPOLA
PROGRAMMI SU:
43
Note da considerare
** PROGRAMMI COTONE DI PROVA SECONDO (EU) No 1015/2010 e No 1061/2010.
PROGRAMMA COTONE con temperatura di 60°CPROGRAMMA COTONE con temperatura di 40°C
Questi programmi sono indicati per lavare capi di cotone normalmente sporchi e sono i piùefficienti in termine di consumo combinato di acqua e energia per lavaggi di biancheria incotone.Questi programmi sono stati sviluppati per essere conformi con le temperature di lavaggiodelle etichette degli indumenti e la temperatura effettiva dell’ acqua potrebbe differireleggermente da quella dichiarata dal ciclo.
Il programma “Rapido 30 minuti” può essere, inoltre, utilizzato come ciclo diprelavaggio nel caso di car ichi particolarmente sporchi selezionandosuccessivamente il programma principale desiderato.
90°
60°
40°
30°
50°
40°
30°
30°
30°
20°
-
-
30°
30°
40°
I
l l
l l
l l
l l
l l
l l
l l
l l
l l
l l
l
l l
l l
l l
**
**
4
4
4
4
2
2
2
2
1
4
-
-
1
2
2
CAPÍTULO 7 PT
TABELA DE PROGRAMAS DE LAVAGEM
TEMPE-RATURA
°C
Tecidos resistentesAlgodão, linho
Algodão,tecidos mistos
Tecidos mistos esintéticos
Sintéticos (nylon, perlon)mistos de algodão
Mistos, sintéticos,delicados
TECIDOS MUITO DELICADOS
Làs Sintéticos (dralon, acrílìco, trevira)
COLOCAÇÃO DODETERGENTE NA GAVETA
SELECTOR DEPROGRAMAS:
PROGRAMA PARA
Brancos
Tecidos coloridos
Tecidos coloridos
Tecidos normais
Tecidos coloridos
Tecidos normais
Camisas
Tecidos delicados
Lãs "laváveis àmáquina"
Lavagem à mão
EcoMix 20°
Centrifugação/ Despejo simples da
água
Enxaguamentos
Tecidos mistos eresistentes
Tecidos mistos eresistentes
Tecidos resistentes
QUANTIDA-DEMÁXIMA DE
ROUPAkg
Esp
ec
iais
44
Observações importantes
** PROGRAMAS DE ALGODÕES STANDARD EM CONFORMIDADE COM (EU) Nº 1015/2010 E Nº 1061/2010
PROGRAMA DE ALGODÃO COM TEMPERATURA A 60ºCPROGRAMA DE ALGODÃO COM TEMPERATURA A 40ºC
Estes programas são adequados para lavar roupas em algodão com sujidade normal, são osprogramas mais eficientes em termos de consumos de energia e água para a lavagem deroupas em algodão.Estes programas foram desenvolvidos para serem compatíveis com a temperatura naetiqueta de lavagem de roupas, e a temperatura da água pode diferir ligeiramente datemperatura declarada do ciclo.
Caso as peças de roupa a lavar estejam realmente muito sujas, este programarápido de 30 minutos também pode ser utilizado como um ciclo de pré-lavagem,tendo de ser seleccionado antes do programa de lavagem principal.
45
46
90°
60°
40°
30°
50°
40°
30°
30°
30°
20°
-
-
30°
30°
40°
I
l l
l l
l l
l l
l l
l l
l l
l l
l l
l l
l
l l
l l
l l
**
**
4
4
4
4
2
2
2
2
1
4
-
-
1
2
2
VOLBATEPLOTY
°C
NÁSYPKA PRACÍCHPROSTÜEDKÅ
VOLBAUKAZATELE
VOLIÖEPROGRAMÅ
NA:
MAX. NÁPLÑ
kg
Tabulka pracích programå
CZ
KAPITOLA 7
PROGRAM PRO
Odolné tkaninyBavlna, len
Bavlna, smësné
Smësné a syntetickétkaniny
Syntetické tkaniny(silon, perlon), smësná
bavlna
Smësné, jemnésyntetické
Velmi jemné tkaniny
Spe
ciá
lní p
rog
ram
y
Bílé tkaniny
Barevné odolnétkaniny
Barevné odolnétkaniny
Jemné barevnétkaniny
Barevné odolnétkaniny
Jemné barevnétkaniny
Ko‰ile
Jemné tkaniny
Vlna urãená k pranív praãce
Ruãní praní
EcoMix 20°
Intenzivníodstfiedûní /
Pouhé vypu‰tûnívody
Máchání
Odolné tkaniny/Smësné a
syntetické tkaniny
Odolné tkaniny/Smësné a
syntetické tkaniny
Odolné tkaniny
47
Prosím, püeötëte si tyto poznámky:
** TESTOVÁNÍ PROGRAMÒ NA BAVLNU DLE (EU) ã. 1015/2010 a ã. 1061/2010.
PROGRAM BAVLNA pfii teplotû 60°CPROGRAM BAVLNA pfii teplotû 40°C
Tyto programy jsou vhodné pro praní bûÏnû zneãi‰tûného bavlnûného prádla ajsou nejúãinnûj‰í s ohledem na kombinovanou spotfiebu vody a energie pro praníbavlny.Tyto programy byly vytvofieny v souladu s popisky teplot praní na obleãení askuteãná teplota vody mÛÏe b˘t mírnû odli‰ná od té deklarované v cyklu.
Tento 30 minutovÿ program je moïné pouïít také pro püedepraní silnë zaäpinënéhoprádla püed nastavením hlavního pracího programu.
48
90°
60°
40°
30°
50°
40°
30°
30°
30°
20°
-
-
30°
30°
40°
I
l l
l l
l l
l l
l l
l l
l l
l l
l l
l l
l
l l
l l
l l
**
**
TEMP.°C
Sp
ec
ials
CHAPTER 7 TABLE OF PROGRAMMES
Resistant fabricsCotton, linen
Cotton, mixed
Mixed fabrics and synthetics
Synthetics (nylon,
perlon), mixed cotton
Mixed, delicate
synthetics
Very delicate fabrics
CHARGE DETERGENTPROGRAMME SELECTOR
ON:
PROGRAM FOR:
Whites
Fast coloureds
Fast coloureds
Non fast coloureds
Fast coloureds
Non fast coloureds
Shirts
Delicates
“MACHINEWASHABLE”
woollensHand wash
EcoMix 20°
Fast spin/Drain only
Rinse
Resistant or Mixedfabrics
Resistant or Mixedfabrics
Resistant fabrics
WEIGHTMAXkg
EN
4
4
4
4
2
2
2
2
1
4
-
-
1
2
2
49
Please read these notes
** STANDARD COTTON PROGRAMMES ACCORDING TO (EU) No 1015/2010 and No1061/2010
COTTON PROGRAMME with a temperature of 60°CCOTTON PROGRAMME with a temperature of 40°C
These programmes are suitable to clean normally soiled cotton laundry and they are the mostefficient programmes in terms of combined energy and water consumptions for washingcotton laundry.These programmes have been developed to be compliant with the temperature on the washlabel on the garments and the actual water temperature may slightly differ from the declaredtemperature of the cycle.
The 30 minute rapid programme can also be used as a prewash cycle in the case ofheavily soiled garments, before selecting the main wash programme.
50
FR
CHAPITRE 8
SELECTIONL’appareil dispose de 4groupes de programmesdifférents pour laver tous typesde tissus et selon différentsdegrés de salissure enattribuant au type de lavage,la température et la durée(voir tableau des programmesde lavage).
1. TISSUS RÉSISTANTSCes programmes sont destinésà accomplir des lavages etdes rinçages avec le maximumd’efficacité.Ils sontentrecoupés de cyclesd’essorages qui offrent desrésultats parfaits sur le rinçage.L’essorage final retire lemaximum d’eau contenuedans les tissus.
2. TISSUS MIXTES ETSYNTHÉTIQUESLa combinaison d’un systèmede lavage efficace, unerotation optimum du tambouret l’autogestion du niveaud’eau assurent des résultats delavage excellents, pendantqu’un rinçage délicat évite lesfaux plis.
3. TISSUS TRÈS DÉLICATSIl s’agit d’un nouveau conceptde lavage qui alterne desmoments de brassage et detrempage du linge; ceprocessus est particulièrementindiqué pour le lavage de tissusextrêmement délicats. Lelavage et le rinçage sonteffectués à pleine eau afind’obtenir les meilleuresprestations.
PROGRAMME LAINE & LAVAGEA LA MAINCe programme permet le lavagede vêtements en laine dit "lavable en machine ",et devêtements qui indiquent " lavableà la main " sur les étiquettes.Ceprogramme atteint latempérature maximum de 30°C.Ilest suivi de 3 phases de rinçage,une phase permettant l’utilisationd’un assouplissant,et une phased’essorage à vitesse modérée.
IT
CAPITOLO 8
SELEZIONEPROGRAMMIPer trattare i vari tipi di tessutoe le varie gradazioni disporco, la lavatrice ha 4 fascedi programmi diversi per tipodi tessuto, temperatura edurata (vedere tabellaprogrammi di lavaggio).
1. TESSUTI RESISTENTII programmi sono realizzati persviluppare il massimo grado dilavaggio e i risciacqui,intervallati da fasi dicentrifuga, assicurano unperfetto risciacquo.La centrifuga finale allamassima velocità assicuraun’ottima strizzatura.
2. TESSUTI MISTI E SINTETICIIl lavaggio ed il risciacquosono ottimizzati nei ritmi dirotazione del cesto e nei livellidi acqua.La centrifuga ad azionedelicata, assicura una ridottaformazione di pieghe suitessuti.
3. TESSUTI DELICATISSIMIE’ un nuovo concetto dilavaggio in quanto alternamomenti di lavoro a momentidi pausa, particolarmenteindicato per il lavaggio ditessuti molto delicati. Illavaggio e i risciacqui sonoeseguiti con alto livello diacqua per assicurare lemigliori prestazioni.
PROGRAMMA LANA & MANOQuesto programma effettuaun ciclo di lavaggio dedicatoai tessuti in “Lana lavabile inlavatrice” o per i capi dalavare esclusivamente amano.Il programma raggiunge unatemperatura di 30°C etermina con 3 risciacqui e unacentrifuga delicata.
51
EN
CHAPTER 8
SELECTION
For the various types offabrics and various degreesof dirt the washing machinehas 4 different programmebands according to: washcycle, temperature andlenght of cycle (see table ofwashing cycle programmes).
1 RESISTANTS FABRICSThe programmes have beendesigned for a maximumwash and the rinses, withspin intervals, ensure perfectrinsing.The final spin gives moreefficient removal of water.
2 MIXED AND SYNTHETICFABRICS The main wash and the rinsegives best results thanks tothe rotation rhythms of thedrum and to the waterlevels.A gentle spin will mean thatthe fabrics become lesscreased.
3 SPECIAL DELICATE FIBRES This is a new wash cyclewhich alternates washingand soaking and isparticularly recommendedfor very delicate fabrics.The wash cycle and rinsesare carried out with highwater levels to ensure bestresults.
WOOL & HAND WASHPROGRAMMEThis programme allows acomplete washing cycle forgarments specified as“Machine-Washable” Woolfabrics and laundry itemsspecified as “Hand Washonly” on the fabric label. Theprogramme has a maximumtemperature of 30°C andconcludes with 3 rinses, onefor fabric conditioner, and aslow spin.
KAPITOLA 8
VOLBA PROGRAMÅ
Pro råzné typy tkaniny sråznÿm stupnëm zaäpinëní mápraöka 4 okruhy programårozdëlenÿch podle druhupraní, teploty a doby praní(viz tabulka programå).
1. ODOLNÉ TKANINYTyto programy byly navrïenytak, aby se dosáhlo nejlepäíchvÿsledkå praní a máchání.Krátké odstüed’ovánízaüazené po kaïdémmáchání zajiät’uje dokonalévymáchání prádla.Závëreöné odstüed’ovánízajiät’uje vyääí úöinnost püiodstrañování vody z prádla.
2. SMËSNÉ A SYNTETICKÉTKANINYU hlavního praní jedosahováno nejlepäíchvÿsledkå díky promënlivÿmrytmickÿm otáökám pracíhobubnu a vÿäce hladinynapouätëné vody. Jemnéodstüed’ování zamezínadmërnému pomaökáníprádla.
3. VELMI JEMNÉ TKANINY Jedná se o zcela nov˘kompletní program praní, scyklem, kter˘ sám regulujeaktivnost a pausu programu,uzpÛsoben pfiedev‰ím pro pranívelmi jemn˘ch tkanin.Praní a máchání budouprovedeny s velk˘m mnoÏstvímvody k dosaÏení nejlep‰íchv˘sledkÛ.
PROGRAM VLNA & RUâNÍPRANÍTento program provádí pracícyklus pro jemné tkaniny,urãen˘ k praní “Vlny, kteroulze prát v praãce” nebo protextil, urãen˘ v˘luãnû kruãnímu praní. Program dosáhne teploty30°C a konãí tfiemimácháními a jemn˘modstfiedûním.
CZPT
CAPÍTULO 8
SELECÇÃO DOSPROGRAMASA máquina dispõe de 4 grupos deprogramas diferentes baseadosnos diversos tipos de tecidos alavar, nos vários graus de sujidade,na temperatura a na duração doprograma de lavagem (vide atabela de programas).
1 TECIDOS RESISTENTESOs programas deste grupo foramdesenvolvidos de modo agarantirem os melhores resultadosde lavagem, e os enxaguamentoscom centrifugação intercalargarantem um enxaguamentoperfeito da roupa.A centrifugação final asseguraque as peças de roupa fiquembem torcidas.
2 TECIDOS MISTOS E SINTÉTICOSA lavagem e o enxaguamentoestão optimizados através dosritmos de rotação do tambor edos níveis de água.A centrifugação suave assegurauma formação reduzida depregas e de rugas nos tecidos.
3 TECIDOS MUITO DELICADOSEste programa representa umnovo conceito de lavagem quealterna fases de rotação e deimpregnação, sendoparticularmente adequado paratecidos muito delicados. Para queos resultados de lavagem sejamos melhores, tanto a lavagem,como o enxaguamento, seprocessam com um nível elevadode água.
PROGRAMA DE LAVAGEMMANUAL E LÃSEste programa permite um ciclode lavagem completo para lãsespecificadas como "laváveis àmáquina" e roupas especificadascomo "lavar só à mão" naetiqueta dos tecidos.O programa tem umatemperatura máxima de 30ºC etermina com 3 enxaguamentos,um amaciador e umacentrifugação suave.
52
FR
4. SPECIAUX
PROGRAMME “EcoMix”Ce programme innovantpermet de mélanger lescouleurs et les textiles telsque le coton, les mixtes etles synthétiques à unetempérature de 20°C, avecun résultat impeccable.Ce programme permet deréduire la consommation de40% par rapport à unprogramme coton normal à40°C.
ESSORAGE ET VIDANGECe programme effectue unessorage élevé en toursminutes, qui peut êtreéventuellement réduit ouarrêté dans le cas d’unevidange seule.
PROGRAMME SPÉCIAL“RINÇAGE”Ce programme effectuetrois rinçages et un essorageintermédiaire (qui peut êtreréduit ou supprimé enagissant sur la toucheappropriée). Il peut êtreutilisé pour rincer tous typesde tissus, par exemple aprèsun lavage à la main.
IT
4. SPECIALI
PROGRAMMA “EcoMix “ Questo innovativoprogramma consente dilavare insieme capi di diversicolori e tessuti quali cotone,misti e sintetici allatemperatura di 20°C, conprestazioni ottimali.Il consumo di questoprogramma risulta esserecirca il 40% di quello di unnormale Cotone 40°C.
CENTRIFUGA & SOLOSCARICOQuesto programma effettuauna centrifuga alla massimavelocità, eventualmenteriducibile tramite il tastocentrifuga, o annullabile nelcaso si voglia effettuare sololo scarico.
PROGRAMMA SPECIALE“RISCIACQUI”Questo programma effettua3 risciacqui della biancheriacon centrifuga intermedia(eventualmente riducibile oannullabile tramitel’apposito tasto).E’ utilizzabile perrisciacquare qualsiasi tipo ditessuto, ad esempio dopoun lavaggio effettuato amano.
53
EN
4. SPECIALS
"EcoMix" PROGRAMME
This innovative programme,allows you to wash differentfabrics and colourstogether, such as cottons,synthetics and mixed fabricsat only 20°C and providesan excellent cleaningperformance.Consumption on thisprogram is about 40% of aconventional 40°C. cottonswash.
SPIN & DRAIN
The spin programmecompletes the spin at themaximum spin speed, thiscan be reduced by usingthe Spin Speed optionbutton or excluded if youwant drain only.
SPECIAL “RINSE”PROGRAMMEThis programme carries outthree rinses with aintermediate spin (whichcan be reduced orexcluded by using thecorrect button). It can beused for rinsing any type offabric, eg. use after hand-washing.
4. Speciální programy
"EcoMix" PROGRAM
Tento inovativní programvám umoÏÀuje spoleãnépraní rÛzn˘ch typÛ látek abarev, jako je bavlna,syntetické a smûsné látky pfiiteplotû 20°C a nabízív˘jimeãn˘ prací úãinek.Spotfieba energie tohotoprogramu je pfiibliÏnû 40% pfiistandardním 40°C programupro bavlnu.
ODST¤EëOVÁNÍ ASAMOSTATNÉ VYPOU·TùNÍTento program provádíodstfieìování pfii maximálnírychlosti, pfiípadû rychlostisníÏené pomocí tlaãítkaOdstfieìování nebo smoÏností jeho vynulování,pokud si pfiejete pouzesamostatné vypou‰tûní.
SPECIÁLNÍ PROGRAM“MÁCHÁNÍ”Tento program provádí 3máchání prádla sprÛbûÏn˘m odstfieìováním(které lze pfiípadnû sníÏitnebo zru‰it pomocípfiíslu‰ného tlaãítka).
PouÏívá se pro máchánív‰ech typÛ tkanin, napfi. i popraní v ruce.
CZPT
4. Programas Especiais
Programa "EcoMix" Este programa inovadorpermite lavar tipos detecidos e cores diferentesmisturados, tais comoalgodões, sintéticos outecidos e fibras mistas,apenas a 20ºC garantindo,desta forma, excelentesresultados de lavagem.O consumo energéticodeste programa é cerca de40% menor do que umprograma convencional delavagem de algodões a40ºC.
CENTRIFUGAÇÃO E DRENAREste programa completa omovimento giratório e decentrifugação, utilizando avelocidade máxima derotação/centrifugação. Noentanto a velocidade podeser reduzida através daopção “centrifugação” oumesmo excluída, se quiserapenas o efeito dedrenagem e não osmovimentos giratórios maisintensos.
PROGRAMA ESPECIAL“ENXAGUAMENTO”Este programa é constituídopor três enxaguamentocom uma centrifugaçãointermédia (que pode serreduzida ou excluídausando a tecla correcta).Pode ser utilizado paraenxaguar qualquer tipo detecido, ou por exemplopara utilizar após a lavagemde roupa à mão.
54
EXPRESS 30°C – RAPIDE 14’
Un cycle complet delavage(lavage, rinçage etessorage), capable de laveren environ 14 minutes:- une charge maximum de 1 kg- des textiles légèrement sales(coton et textiles mixtes)Nous recommandons avecce programme de mettre20% de produit lessiviel (parrapport à un dosage normal),afin d’éviter de gaspiller duproduit lessiviel.
EXPRESS 30°C - RAPIDE 30’
Un cycle complet delavage(lavage, rinçage etessorage), capable de laveren environ 30 minutes:- une charge maximu de 2 kg- des textiles légèrement sales(coton et textiles mixtes)Nous recommandons avecce programme de mettre20% de produit lessiviel (parrapport à un dosage normal),afin d’éviter de gaspiller duproduit lessiviel
LAVAGE 59 MNCe programmespécialement conçumaintient la performancede lavage de haute qualité,tout en réduisantconsidérablement lapériode de lavage. Leprogramme est conçu pourun lot maximum de 2 kg et ilest prévu pour le linge encoton ou en fibres nonrésistantes à 40°C. Leprogramme se termine avec2 rinçages et un essoragede haute vitesse.
FR
LAVAGGIO GIORNALIERO 30°C- CICLO RAPIDO 14’
Ciclo di lavaggio completo(lavaggio, risciacquo ecentrifuga) in grado di lavarein circa 14 minuti:- carichi massimi fino a 1 kg;- tessuti poco sporchi (cotonee misti)Con questo programma siraccomanda di usare solo il20% del detersivonormalmente usato perevitare sprechi inutili.
LAVAGGIO GIORNALIERO 30°C- CICLO RAPIDO 30’
Ciclo di lavaggio completo(lavaggio, risciacquo ecentrifuga) in grado di lavarein circa 30 minuti:- carichi massimi fino a 2 kg;- tessuti poco sporchi (cotonee misti)Con questo programma siraccomanda di usare solo il20% del detersivonormalmente usato perevitare sprechi inutili.
LAVAGGIO 59’
Questo programma è statostudiato per avere lamassima qualità di lavaggioma con il grande vantaggiodi una consistente riduzionedella durata del tempo dilavaggio.Il ciclo di lavaggio è in gradodi lavare ad unatemperatura di 40°C con uncarico massimo di 2kg e siconclude con 2 risciacqui eduna centrifuga ad altavelocità.
IT
55
DAILY WASH 30°C – FAST 14’
A complete washing cycle(wash, rinse and spin), able towash in approximately 14minutes:
- a maximum load of 1 kg;
- lightly soiled fabrics (cottonand mixed fabrics)
We recommend, with thisprogramme, a 20% detergentloading dose (compared tothe normal one), in order toavoid detergent waste.
DAILY WASH 30°C – FAST 30’
A complete washing cycle(wash, rinse and spin), able towash in approximately 30minutes:
- a maximum load of 2 kg;
- lightly soiled fabrics (cottonand mixed fabrics)
We recommend, with thisprogramme, a 20% detergentloading dose (compared tothe normal one), in order toavoid detergent waste.
WASH 59 '
This specially designedprogramme maintains thehigh quality washperformance whilst greatlyreducing the wash time. Theprogrramme is designed fora maximum load of 2 kgwith a temperature of 40°Cand concludes with 2 rinsesand a high speed spinsequence.
EN
KAÎDODENNÍ PRANÍ NA 30 °C -14’ RYCHL̄ CYKLUSKompletní cyklus praní (praní,máchání, odstfieìování) jeschopen vyprat za pfiibliÏnû 14minut:
Maximální dávka aÏ do 1 kg;
Jemnû zneãi‰tûné prádlo(bavlna a smûsné)
U tohoto programu, aby sezabránilo zbyteãnémupl˘tvání, doporuãujemepouÏívat pouze 20 % z bûÏnûpoÏívaného pracíhoprostfiedku.
KAÎDODENNÍ PRANÍ NA 30 °C -30’ RYCHL̄ CYKLUSKompletní cyklus praní (praní,máchání, odstfiedûní) jeschopen vyprat za pfiibliÏnû 30minut:maximální dávka aÏ do 2 kg;jemnû zneãi‰tûné prádlo(bavlna a smûsné)U tohoto programu, aby sezabránilo nadbyteãnémupl˘tvání, doporuãujemepouÏívat pouze 20 % z bûÏnûpoÏívaného pracíhoprostfiedku.
PRANÍ 59’Tento program byl navrÏentak, aby poskytl maximálníkvalitu praní s velkou v˘hodou,která spoãívá ve v˘raznémzkrácení doby praní.
Prací cyklus pere pfii teplotû40°C s maximální náplní 2 kg;konãící 2 procesy máchání aodstfieìování pfii vysokérychlosti.
CZPT
LAVAGEM DIÁRIA 30ºC – RÁPIDA14’ (minutos)Um ciclo de lavagem completo(lavagem, enxaguamento ecentrifugação), disponível parauma lavagem deaproximadamente 14’(minutos):- uma carga máxima de 1 kg;- tecidos mais sujos (algodões emistos).Recomendado para esteprograma, mais 20% de cargaem detergente (comparandocom a lavagem normal), paraevitar desperdícios dedetergente.
LAVAGEM DIÁRIA 30ºC – RÁPIDA30’ (minutos)
Um ciclo de lavagem completo(lavagem, enxaguamento ecentrifugação), disponível parauma lavagem deaproximadamente 30’(minutos):- uma carga máxima de 2 kg;- tecidos mais sujos (algodões emistos).Recomendado para esteprograma, mais 20% de cargaem detergente (comparandocom a lavagem normal), paraevitar desperdícios dedetergente.
LAVAGEM 59’
Especialmente concebidopara manter uma altaqualidade em termos deperformance de lavagem,reduzindo o tempo delavagem.Este programa foi concebido,para uma carga máxima de2Kg com uma temperatura de40ºC, ficando concluído comdois enxaguamentos e umaalta velocidade decentrifugação.
FR
CHAPITRE 9
TIROIR A LESSIVE
Le tiroir à lessive est divisé en2 petits bacs:
- le compartiment "I" sertpour les produits delavage;
- le deuxième _ sertpour des additifsspéciaux: adoucisseurs,parfums, amidon,produits pour l’azurage,etc.
ATTENTION:NOUS RAPPELONS QUECERTAINS PRODUITS SONT DES DIFFICULTES AETRE EVACUES; DANS CE CAS NOUS VOUSCONSEILLONS D’UTILISERLE GODET QUI VADIRECTEMENT DANS LETAMBOUR.
ATTENTION:DANS LE DEUXIÈME BACN’INTRODUIRE QUE DESPRODUITS LIQUIDES.
56
IT
CAPITOLO 9
CASSETTO DETERSIVO
Il cassetto detersivo ésuddiviso in 2 vaschette:
- la prima contrassegnatacon “l”, serve per ildetersivo di lavaggio;
- la seconda _ serveper additivi speciali,ammorbidenti, profumiinamidanti, azzurranti,ecc.
ATTENZIONE:SI RICORDI CHEALCUNI DETERSIVISONO DI DIFFICILEASPORTAZIONE.IN QUESTO CASO LECONSIGLIAMO L’USODELL’APPOSITOCONTENITORE DAPORRE NEL CESTELLO.
ATTENZIONE:NELLA SECONDAVASCHETTA METTERESOLO PRODOTTI LIQUIDI.
57
CZ
KAPITOLA 9
ZÁSOBNÍK PRACÍCHPROSTÜEDKÅ
Zásobník pracích prostüedkåje rozdëlen do 2 öástí:
- První öást, oznaöená "I" ,je uröena pro prací práäek na hlavní praní
- druhá öást se pouïívá pro speciální püídavné prostüedky _zmëköovaöe, äkrob, aviváï, bëlící prostüedky,vånë aj.
DÅLEÏITÉ:PAMATUJTE, ÏE NËKTERÉPRACÍ PRÁÄKY SE ÄPATNËODSTRAÑUJÍ(ROZPOUÄTËJÍ). V TAKOVÉM PÜÍPADËDOPORUÖUJEME POUÏITÍSPECIÁLNÍCH NÁDOBEKA JEJICH VLOÏENÍ DOPRACÍHO BUBNU.
DÅLEÏITÉ: DRUHÁ ÖÁST MÅÏETEPLNIT POUZE TEKUTŸMIPROSTÜEDKY.
EN
CHAPTER 9
DETERGENTDRAWER
The detergent drawer isdivided into 2compartments:
- the first, labelled "I", is formain wash detergent;
- The second _ is forspecial additives,softeners, perfumes,starches, whiteners, etc.
IMPORTANT:REMEMBER THAT SOMEDETERGENT AREDIFFICULT TO REMOVE.IN THIS CASE WE ADVISETHE USE OF THE SPECIALCONTAINER TO BE USEDINSIDE THE DRUM.
IMPORTANT:ONLY INTRODUCELIQUID PRODUCTS INTHE SECONDCOMPARTMENT.
PT
CAPÍTULO 9
COLOCAÇÃO DODETERGENTEGAVETA PARADETERGENTE
A gaveta para detergenteestá dividida em 2compartimentos:
- O compartimientoindicado com “I”, é parao detergente dalavagem principal.
- O compartimento _destina-se a aditivossespeciais, amaciadores,perfumes, gomas,branqueadores, etc.
ATENÇÃO:LEMBRE-SE DE QUEALGUNS DETERGENTESSÃO DIFÍCEIS DEREMOVER.RECOMENDAMOS QUE,NESSE CASO, UTILIZE ORECIPIENTE ESPECIALPARA O DETERGENTE,QUE DEVERÁ SERDIRECTAMENTECOLOCADO NOTAMBOR.
NO COMPARTIMENTO “_”USAR APENAS PRODUTOSLÍQUIDOS.
FR IT
58
CHAPITRE 10
LE PRODUIT
ATTENTION:si vous devez laver des tapis,des couvre-lits ou d’autrespièces lourdes, nousconseillons de ne pasessorer.
Pour laver à la machine desvêtements et de la lingeriese reporter à l’étiquette quidoit mentionner “pure lainevierge” et l’indication “ne sefeutre pas” ou “peut êtrelavé en machine”.
ATTENTION:Au cours de la phasede sélection vérifierque:- aucun objet
métallique ne setrouve dans le linge àlaver (boucles,épingles de nourrice,épingles, monnaie,etc.);
- les taies d’oreillersoient boutonnées, lesfermetures à glissière,les crochets, les oeilletssoient fermés, lesceintures et les rubansdes robes de chambresoient noués;
- les anneaux soientenlevés des rideaux;
- n’oublier pas de lireattentivementl’étiquette sur les tissus;
- Si, au cours de lasélection, vous trouvezdes taches résistantes,les enlever à l’aided’un nettoyantspécial.
CAPITOLO 10
IL PRODOTTO
ATTENZIONE:se deve lavare tappetoni,copriletti o altri indumentipesanti é bene noncentrifugare.
Indumenti e biancheria dilana, per poter essere lavatiin lavatrice, devono esserecontrassegnati con ilsimbolo “Pura Lana Vergine”e avere inoltre l’indicazione“Non infeltrisce” oppure“Lavabile in lavatrice”.
ATTENZIONE:Durante la selezione siassicuri che:- nella biancheria da
lavare non vi sianooggetti metallici (adesempio fermagli, spilledi sicurezza, spilli,monete, ecc.);
- abbottoni federe,chiuda le cernierelampo, gancetti aocchielli, annodi cinghiesciolte e lunghi nastri divestaglie;
- asporti dalle tendineanche i rulli discorrimento;
- osservi attentamente leetichette sui tessuti;
- se durante la selezionevede delle macchieresistenti, le asporti condel detersivo speciale ocon un’apposita pastadi lavaggio.
EN
59
CHAPTER 10
THE PRODUCT
IMPORTANT:When washing heavy rugs,bed spreads and otherheavy articles, it is advisablenot to spin.
To be machine-washed,woollen garments and otherarticles in wool must bearthe “Machine WashableLabel”.
IMPORTANT:When sorting articlesensure that:- there are no metal
objects in the washing(e.g. brooches, safetypins, pins, coins etc.).
- cushion covers arebuttoned, zips andhooks are closed, loosebelts and long tapes ondressing gowns areknotted.
- runners from curtains areremoved.
- attention is paid togarment labels.
- when sorting, any toughstains should beremoved prior towashing using stainremovers onlyrecommended onlabel.
KAPITOLA 10
PRÁDLO
DÅLEÏITÉ: Püi praní tëïkÿch pokrÿvek,püehozå nebo jinÿch tëïkÿch püedmëtå doporuöujemenepouïívat odstüedëní.
Pokud mají bÿt v praöceprány vlnëné obleky nebojiné püedmëty z vlny, musímít oznaöení “MachineWashable” (moïno prát vpraöce).
DÅLEÏITÉ:Püi tüídëní prádla:- zjistëte, zda v nëm
nejsou kovovépüedmëty (ïabky,spínací äpendlíky,äpendlíky, kanceláüskésponky, mince apod.)
- zjistëte, zda povlakypolätáüå, zipy a háökyna obleöení jsouzapnuté
- ze záclon odstrañteïabky
- vënujte pozornostätítkåm na obleöení
- pokud najdete zaschléskvrny na obleöení,mëly by bÿt odstranënyspeciálním prostüedkem(doporuöenÿm naätítku).
CZPT
CAPÍTULO 10
SEPARAÇÃO DASPEÇAS DE ROUPAATENÇÃO:Recomendamos que,sempre que lavar tapetespesados, colchas e outraspeças de roupa igualmentepesadas, suprima acentrifugação.
Antes de colocar uma peçade lã na máquina, verifiquea respectiva etiqueta, parase assegurar de que a peçaem questão é um artigo de“Pura Lã Virgem” e também“Lavável à Máquina” e“Não feltrante”. Só estaspeças de lã poderão serlavadas na máquina.
IMPORTANTE:Quando separar aspeças de roupa alavar certifique-se deque:- não deixou objectos
metálicos nas peçasde roupa, porexemplo, alfinetes,alfinetes de ama,moedas, etc.;
- apertou os botões dasalmofadas, os fechos,os colchetes e oscintos e que amarrouas tiras de tecidocompridas;
- retirou as argolas dascortinas;
- o programa delavagemseleccionado está deacordo com asindicações delavagem fornecidaspelos fabricantes daspeças de roupa(símbolos inscritos nasrespectivas etiquetas).
- Além disso, antes decolocar qualquerpeça de roupa muitosuja na máquina,remova as nódoasmais difíceis com umdetergente especialou tira-nódoas.
60
FR
CHAPITRE 11
CONSEILS UTILESPOUR L’UTILISATEUR
SUGGESTION POUR L’UTILISATION DEVOTRE LAVE-LINGEDans le souci du respect del’environnement et avec lemaximum d’économie d’énergie,charger au maximum votre lave-linge pour éliminer les éventuelsgaspillages d’énergie et d’eau.Nousrecommandons d’utiliser la capacitémaximale de chargement de votrelave-linge.Vous pouvez ainsi économiserjusqu’à 50% d’énergie si vouspratiquez le chargement maximal.Effectuez un lavage unique àl’opposé de 2 lavages en 1/2charge.
QUAND LE PRE-LAVAGE EST-ILVRAIMENT NÉCESSAIRE ? Seulement dans le cas d’un lingeparticulièrement sale.Dans le casd’un linge normalement sale,nesélectionnez pas l’option " prélavage ",ceci vous permettraune économie d’énergie de 5 à15%.
QUELLE TEMPÉRATURE DE LAVAGESÉLECTIONNER ?L’utilisation des détachants avant lelavage en machine ne rend pasnécessaire le lavage au-delà de60°C.L’utilisation de la températurede 60°C permet de diminuer laconsommation d’énergie de 50%.
IT
CAPITOLO 11
CONSIGLI UTILI PER GLI UTENTI
Brevi suggerimenti per unutilizzo del proprioelettrodomestico nel rispettodell’ambiente e con il massimorisparmio
CARICARE AL MASSIMO LAPROPRIA LAVABIANCHERIAPer eliminare eventuali sprechidi energia, acqua o detersivo siraccomanda di utilizzare lamassima capacità di caricodella propria lavabiancheria. E’possibile infatti risparmiare finoal 50% di energia con uncarico pieno effettuato con ununico lavaggio rispetto a duelavaggi a mezzo carico.
QUANDO SERVE VERAMENTE ILPRELAVAGGIO?Solamente per carichiparticolarmente sporchi!Si risparmia dal 5 al 15% dienergia evitando diselezionare l’opzioneprelavaggio per biancherianormalmente sporca.
QUALE TEMPERATURA DILAVAGGIO SELEZIONARE?L’utilizzo di smacchiatori primadel lavaggio in lavabiancheriariduce la necessità di lavare atemperature superiori a 60°C.E’ possibile risparmiare fino al50% utilizzando la temperaturadi lavaggio di 60°C.
EN
CHAPTER 11
CUSTOMERAWARENESS
A guide environmentallyfriendly and economic use ofyour appliance.
MAXIMISE THE LOAD SIZE
Achieve the best use ofenergy, water, detergent andtime by using therecommended maximumload size.Save up to 50% energy bywashing a full load instead of2 half loads.
DO YOU NEED TO PRE-WASH?
For heavily soiled laundryonly!SAVE detergent, time, waterand between 5 to 15%energy consumption by NOTselecting Prewash for slight tonormally soiled laundry.
IS A HOT WASH REQUIRED?
Pretreat stains with stainremover or soak dried instains in water beforewashing to reduce thenecessity of a hot washprogramme.Save up to 50% energy byusing a 60°C washprogramme.
61
CZ
KAPITOLA 11
UÎITEâNÉ RADYPRO UÎIVATELE
Pfii pouÏívání va‰ehospotfiebiãe dbejte zásadochrany Ïivotního prostfiedí aekonomického provozu.
MAXIMALIZUJTE VELKOSTNÁPLNù
Nejlep‰ích v˘sledkÛ pfii vyuÏitíelektrické energie, vody,pracích prostfiedkÛ i ãasudosáhnete tím, Ïe budetevyuÏívat maximálnídoporuãené dávky pro praníjednotliv˘ch druhÛ prádla.AÏ 50% energie u‰etfiíte, kdyÏvyperete jednu plnou dávkuprádla místo dvoupoloviãních náplní.
POT¤EBUJETE VÎDYP¤EDEPRANÍ PRÁDLA ?
Pouze pro silnû za‰pinûnéprádlo !Pokud nebudete pouÏívatpfiedepraní u mírnû nebostfiednû za‰pinûného prádla,u‰etfiíte mezi 5 aÏ 15%pracích prostfiedkÛ, ãasu,vody a elektrické energie.
JE PRANÍ NA 90°C NEZBYTNÉ ?
JestliÏe skvrny na prádlepfiedem odstraníte vhodn˘mpfiedpíracím prostfiedkemnebo odstraÀovaãem skvrn,není nutné prát pfii 90°C. Pfiipracím programu na 60°Cu‰etfiíte aÏ 50% energie.
PT
CAPÍTULO 11
CONSCIENCIALIZA-ÇÃO DO CLIENTEUm guia para umautilização mais ecológica eeconómica da suamáquina de lavar roupa.
MAXIMIZE A QUANTIDADE DEROUPA A LAVARAssegure a melhor utilizaçãopossivel da energia, daágua, do detergente e dotempo, lavando namáquina de lavar roupa aquantidade máxima deroupa recomendada.Poupe até 50% de energialavando uma cargacompleta em vez de lavar 2meías cargas.
TEM DE FAZER UMA PRÉ-LAVAGEM?Só se a roupa estiver muitosuja!Se, no caso de a roupa estarpouco ou normalmentesuja, NÃO seleccionar afunção de pré-lavagem,estará a POUPARdetergente, tempo e águae ainda entre 5 a 15% deconsumo de energia.
TEM REALMENTE DE LAVAR AROUPA COM ÁGUA QUENTE?Trate as nódoas com umproduto especial pararemover as nódoas ouamoleça as nódoas jásecas em água antes delavar a roupa na máquina:deixará assim de ter tantanecessidade de lavar aroupa com um programade lavagem a quente.Poupe até 50% de energiautilizando programas delavagem a 60°C.
FR IT
LAVAGGIO
CAPACITÁ VARIABILE
Questa lavatrice é in grado diadattare automaticamente illivello dell’acqua al tipo e allaquantità di biancheria.E’ così possibile ottenere un bucato “personalizzato”anche dal punto di vistaenergetico.Questo sistema porta ad unadiminuzione dei consumid’energia e ad una riduzionesensibile dei tempi dilavaggio.
ESEMPIO DI USO:
Per tessuti molto delicati éconsigliabile l’utilizzo di unsacchetto di rete.Supponiamo che il bucato dalavare sia di COTONE MOLTOSPORCO (se ha dellemacchie particolarmenteresistenti le asporti conl’apposita pasta).
Le consigliamo di non fare uncarico di soli capi in tessuto dispugna che, assorbendomolta acqua, diventanotroppo pesanti.
l Apra il cassetto detersivo(P).
l Metta nella vaschetta dilavaggio I 60 g di detersivo
l Metta 50 ml dell’additivoche desidera nella vaschettaadditivo _.
l Chiuda il cassetto detersivo(P).
LAVAGE
CAPACITÉ VARIABLEAUTOMATIQUE
Cette machine peut adapterautomatiquement le niveaud’eau au type et à laquantité de linge.Vouspouvez ainsi obtenir unlavage “personnalisé”, mêmedu point de vue énergétique.Ce système permet dediminuer la consommationd’énergie et réduit nettementles temps de lavage.
EXEMPLE:
Pour les tissus extrêmementdélicats nous conseillonsd’utiliser un filet.Supposons que le linge àlaver soit en COTONEXTREMEMENT SALE (s’il a destaches particulièrementrésistantes les enlever avecun detachant).
Nous vous conseillons de nepas faire un lavageexclusivement de serviettes-éponge qui, absorbantbeaucoup d’eau, deviennenttrop lourdes.
l Ouvrir le tiroir à produitslessiviels (P).
l Remplir le bac de lavage Iavec 60 g de produit.
l En cas de besoin, remplir lebac des additifs avec 50 mlde produit _ .
l Fermer le tiroir (P).
62
63
EN
WASHING
VARIABLE CAPACITY
This washing machineautomatically adapts the levelof the water to the type andquantity of washing. In this wayit is also possible to obtain a“personalized”wash from anenergy saving point of view.This system gives a decrease inenergy consumption and asensible reduction in washingtimes.
EXAMPLE:
A net bag should be usedfor particularly delicatefabrics.
Let us suppose that thewashing consists of HEAVILYSOILED COTTON (toughstains should be removedwith suitable stain removal).
It is advisable not to wash aload made up entirely ofarticles in towelling fabricwhich absorb a lot of waterand become too heavy.
l Open the detergentdrawer (P).
l Put 60 g in the main washcompartment marked I
l Put 50 ml of the desiredadditive in the additivescompartment _ .
l Close the detergentdrawer (P).
CZ
PRANÍ
PROMËNLIVÁ KAPACITAPRAÖKY
Tato praöka automatickynastaví vÿäku hladinynapouätëné vody podledruhu a mnoïství prádla. Jetím také moïné docílitindividuálního postupu praníz hlediska úspory energie.Systém sniïuje spotüebuenergie a znaönë zkracujeöas praní.
PÜÍKLAD:
Pro praní zvláätë jemnÿchtkanin byste mëli pouïítspeciální sít’ku (sáöek).
Püedpokládejme, ïe prádlose skládá z velmi zaäpinënÿchbavlnënÿch odëvå (zaschléskvrny by mëly bÿtodstranëny speciálnímiprostüedky).
Doporuöujeme nepratdohromady dávku prádlapouze z tkanin, kteréabsorbují vodu, dávka vpraöce by mohla bÿt ponamoöení püíliä tëïká.
l Otevüete zásobník pracíchprostüedkå P.
l Do zásobníku oznaãeného I nasypte 60 gprá‰ku
l Do poslední öásti vlijte cca50 cm3 poïadovanéaviváïe _ .
l Zasuñte zásuvku s pracímiprostüedky P.
PT
LAVAGEM
CAPACIDADE VARIÁVEL
Esta máquina ajustaautomaticamente o nível deágua ao tipo e quantidadede água ao tipo equantidade de roupa a lavar.Torna-se assim possível obteruma lavagem“personalizada”, inclusive doponto de vista da poupançade energia. O sistemaproporciona uma redução doconsumo de energia e umaredução sensível da duraçãoda lavagem.
EXEMPLO:Sempre que lavar peças deroupa extre-mamentedelicadas, meta-as dentro deum saco de rede.
Suponhamos que a carga deroupa a lavar é composta porROUPA DE ALGODÃO MUITOSUJA (as nódoas mais difíceisdeverão ser removidas com odetergente especial).
Recomendamos que nuncacarregue a máquina só comatoalhados, pois estes tecidosabsorvem muita água,ficando muito pesados.
l Abra a gaveta paradetergente (P).
l Deitar 60 g de detergenteno compartimento da gavetapara detergente I.
l Deitar 50 cc do aditivopretendido nocompartimento para aditivos
_ .
l Feche a gaveta paradetergente (P).
64
FR IT
l Vérifier que le robinet d’eausoit ouvert.
l Vérifier que la vidange soitplacée correctement.
SÉLECTION DU PROGRAMMESélectionnez le programme entournant le sélecteur deprogrammes et en alignant lenom du programme surl’indicateur.
L’écran affichera les réglagesdu programme sélectionné.
Pressez les boutons d’options sibesoin
Appuyez sur le bouton " START "et quelques secondes plustard, le programme se lance.
Le cycle de lavage se réaliseraavec la manette desprogrammes arrêtée sur leprogramme sélectionné jusqu'àla fin de celui-ci.
Attention: En cas de coupurede courant pendant unprogramme de lavage, unemémoire spéciale restaure leprogramme sélectionné et,lorsque le courant est rétabli,reprend le cycle là où il s’estarrêté.
l A la fin du programme, lemot “End” apparaitra surl’écran.
l Lorsque le programme estterminé:
l Attendez que le verrou deporte se désactive. Le voyantlumineux "" Témoin deverrouillage de porte " s’éteintaprès environ 2 minutes;
l Mettez la machine à l’arrêten tournant le sélecteur deprogramme à la position OFF.
l Ouvrez la porte.
l Enlevez le linge.
l Fermer le robinet d’eau.
POUR TOUS LES TYPES DELAVAGE CONSULTERTOUJOURS LE TABLEAUDES PROGRAMMES ETSUIVRE LA SEQUENCEDES OPERATIONSINDIQUEE.
l Si assicuri che il rubinettodell’acqua sia aperto.
l Che lo scarico sia inposizione regolare.
SELEZIONE PROGRAMMAFate riferimento alla tabella deiprogrammi o alla legenda deiprogrammi sulla macchina, perscegliere il programma piùadatto.Il programma viene sceltoruotando la manopolaprogrammi e facendocoincidere il numero delprogramma con l’indice.Sul display verranno visualizzati iparametri del programmascelto.
Premere i tasti opzione (sedesiderati)
Premete il tasto AVVIO/PAUSA.Il programma ha inizio.
Il ciclo di lavaggio avverrà conla manopola programmi fermasul programma selezionato sinoalla fine del lavaggio.
Attenzione: Se dovessemancare la corrente durante ilfunzionamento dellalavabiancheria, una specialememoria conserveràl’impostazione effettuata e, alritorno della corrente, lamacchina ripartirà dal punto incui si era fermata.
l Alla fine del programma suldisplay viene visualizzata lascritta “End”
l Attendete lo spegnimentodella spia oblò bloccato (2minuti dalla fine delprogramma).
l Spegnere la lavabiancheriaportando la manopolaprogramma in posizione OFF.
l Apra l’oblò e tolga i tessuti.
l Chiuda il rubinetto dell’acqua.
PER QUALSIASI TIPO DILAVAGGIO CONSULTISEMPRE LA TABELLA DEIPROGRAMMI E SEGUALA SEQUENZA DELLEOPERAZIONI COMEINDICATO.
65
EN
l Ensure that the water inlettap is turned on.
l And that the dischargetube is in place.
PROGRAMME SELECTIONRefer to the programme guideto select the most suitableprogramme.Turning the selector knobrequired programme isactivate.The display will show thesettings for the programmeselected.
Press the option buttons (ifrequired)
Then press the START button.When the START button ispressed the machine sets theworking sequence in motion.
The programme carries outwith the programme selectorstationary on the selectedprogramme till cycle ends.
Warning: If there is any breakin the power supply while themachine is operating, aspecial memory stores theselected programmeand,when the power isrestored, it continues where itleft off.
l When the programme hasended the word “End” willappear on the display
l Wait for the door lock to bereleased (about 2 minutesafter the programme hasfinished).
l Switch off the machine byturning the programmeselector to the “OFF” position.
l Open the door and removethe laundry.
l Turn off the water supplyafter every use.
FOR ALL TYPES OFWASH CONSULT THEPROGRAMME TABLEAND FOLLOW THEOPERATIONS IN THEORDER INDICATED.
CZ
l Zkontrolujte, zda mátepuätënou vodu a zdaodtoková hadice je na místë.
VOLBA PROGRAMUV˘bûr nejvhodnûj‰íhoprogramu proveìte podletabulky programÛ.- Otoãením voliãe programÛaktivujte zvolen˘ programNa displeji se zobrazíparametry zvolenéhoprogramu.
Stisknûte tlaãítka pro volbupoÏadovan˘ch funkcí (pokudsi to pfiejete).
- pak stisknûte tlaãítko START.Po stisknutí tlaãítka START zahájípraãka prací cyklus.
Prací cyklus probíhá s voliãemprogramÛ nastaven˘m naurãitém programu, a to aÏ dokonce praní.
POZOR: Pokud by bûhemchodu praãky do‰lo k v˘padkuelektrického proudu, praãka jevybavená speciální pamûtí,která zachová zvolenénastavení a po návratuelektrického proudu praãkaspustí program od místa, vnûmÏ byl pfieru‰en.
l Na konci programu se nadispleji zobrazí nápis „End“.
l Poãkejte, aÏ zhasnekontrolka zamknut˘ch dvífiek (2minuty od ukonãení programu)
l Vypnûte praãkupfiestavením voliãe programÛdo polohy vypnutí “OFF”
l Otevfiete dvífika a vyndejteprádlo.
l Uzavfiete vodovodníkohoutek.
U VÄECH TYPÅPROGRAMÅ SEPODÍVEJTE DO TABULKYA VYKONEJTE ÖINNOSTI, KTERÉ JSOU ZDEPOPSÁNY.
PT
l Certifique-se de que atorneira de alimentação deágua esteja aberta.
l Certifique-se também deque o tubo de descargaesteja bem colocado.
SELECÇÃO DE PROGRAMA.Utilize o guia de programas paraseleccionar o programa maisadequado.Rode o selectorrequerendo o programa queestá activado.No visor são apresentadas asregulações para o programaseleccionado.Prima os botões de selecção deopções (se for necessário)Depois pressione o botão de“INÍCIO”.Quando o botão de“INÍCIO”for pressionado,amáquina apresentará asequência do programa.O botão mantém-se intacto,mesmo quando o programaestá a decorrer.
Aviso: Se houver quebra decorrente eléctrica enquantoa máquina estiver afuncionar, o programaseleccionado fica registadonuma memória especial e,quando a energia eléctricafor restaurada o programacontinuará a partir do sítioonde tinha ficado.l Quando o programachega ao fim, a indicação“End” (fim) é apresentada novisorl Espere que a porta queestá fechada abra (cerca de2 minutos, depois doprograma ter terminado).
l Desligue a máquina,rodando o selector para aposição “OFF”.
l Abra a porta e retire aroupa.l Desligue a torneira defornecimento de água apóscada utilização.
A TABELA DEPROGRAMAS CONTÉMINFORMAÇÕES SOBRETODOS OS TIPOS DELAVAGEM. CONSULTE-APARA ESCOLHER OPROGRAMA ADEQUADOÀ ROUPA QUE VAI LAVAR,E SIGA AS OPERAÇõESPELA ORDEM AQUIAPRESENTADA.
FR IT
CAPITOLO 12
PULIZIA EMANUTENZIONEORDINARIA
Per la Sua lavatriceall’esterno non usi abrasivi,alcool e/o diluenti, bastasolo una passata con unpanno umido.
La lavatrice ha bisogno dipochissime manutenzioni:
l Pulizia vaschette.
l Pulizia filtro.
l Traslochi o lunghi periodidi fermo macchina.
PULIZIA VASCHETTE
Anche se non strettamentenecessario é bene puliresaltuariamente le vaschettedel detersivo, delcandeggiante e additivi.
Per questa operazionebasta estrarre il cassetto conuna leggera forza.
Pulisca tutto il contenutosotto un getto d’acqua.
Reinserisca il tutto nellapropria sede.
CHAPITRE 12
NETTOYAGE ETENTRETIENORDINAIRE
Ne jamais utiliser de produitsabrasifs, d’alcool et/ou dediluant, pour laver l’extérieurde votre machine; il suffit depasser un chiffon humide.
La machine n’a besoin quede peu d’entretien:
l Nettoyage des bacs.
l Nettoyage filtre.
l Déménagements oulongues périodes d’arrêt dela machine.
NETTOYAGE DES BACS
Même si cette opérationn’est pas strictementnécessaire, il vaut mieuxnettoyer de temps en tempsles bacs à produits lessiviels.
Il suffit de tirer légèrementsur le tiroir pour l’extraire.
Nettoyer le tiroir sous un jetd’eau.
Remettre le tiroir dans saniche.
66
67
EN
CHAPTER 12
CLEANING ANDROUTINEMAINTENANCE
Do not use abrasives, spiritsand/or diluents on theexterior of the appliance. It issufficient to use a dampcloth.
The washing machinerequires very littlemaintenance:
l Cleaning of drawercompartments.
l Filter cleaning
l Removals or long periodswhen the machine is leftstanding.
CLEANING OF DRAWERCOMPARTMENTS
Although not strictlynecessary, it is advisable toclean the detergent, bleachand additivescompartments occasionally.
Remove the compartmentsby pulling gently.
Clean with water.
Put the compartments backinto place
KAPITOLA 12
ÖIÄTËNÍ A ÚDRÏBA
K öiätëní zevnëjäku praökynepouïívejte abrazivníprostüedky, alkohol arozpouätëdla. Vystaöí pouïítvlhkÿ hadr.
Praöka vyïaduje jenminimální údrïbu:
l Öiätëní zásobníku pracíchprostüedkå.
l Öiätëní filtru.
l Odpojení püidlouhodobém nepouïívánípraöky.
ÖIÄTËNÍ DÁVKOVAÖEPRACÍCH PROSTÜEDKÅ:
Aökoli to není nezbytnënutné, doporuöujemeoböas vyöistit zásobník práäku na praní,bëlících prostüedkå aaviváïe následovnë:
- pouïitím mírné sílyvytáhneme celou zásuvku,omyjeme ji vodou, osuäímea nasuneme zpët.
CZPT
CAPÍTULO 12
LIMPEZA EMANUTENÇÃO DAMAQUINA
Não utilize produtosabrasivos, com álcool,soluções alcoólicas e/oudiluentes para limpar asparedes externas damáquina: basta passar umpano húmido para a limpar.
Esta máquina exige muitopouca manutenção:
l Limpeza da gaveta paradetergentes.
l Limpeza do filtro.
l Adopção de medidasespeciais quando amáquina vai ser mudada desítio (mudança de casa, porexemplo) ou quando amáquina estiver muitotempo sem funcionar.
LIMPEZA DA GAVETA PARADETERGENTE
Embora não sejaestritamente necessário, érecomendável limparocasionalmente os resíduosde detergente, debranqueador e de aditivosda gaveta para detergente.
Para tal, deverá puxarsuavemente a gaveta todapara fora.
Lave cuidadosamentecada um doscompartimentos sob umjacto de água, e volte acolocar a gaveta namáquina.
68
FR
NETTOYAGE FILTRE
La machine à laver estéquipée d’un filtre spécialqui peut retenir les résidus lesplus gros qui pourraientbloquer le tuyaud’évacuation (pièces demonnaie, boutons, etc.). Cedispositif permet de lesrécupérer facilement. Pournettoyer le filtre, suivre lesindications ci-dessous:
l Ouvrir le guichet commeindique dans la figure.
l Tourner le filtre dans le sensanti-horaire des aiguillesd’une montre jusqu’à l’arrêt,en position verticale.
l Enlever et nettoyer.
l Apres avoir nettoyé, utilisezl’entaille et remontez le filtreen faisant toutes lesopérations précédentesdans le sens inverse.
l Fermer le guichet.
DEMENAGEMENTS OULONGUES PERIODES D’ARRETDE LA MACHINE
En cas de déménagement,ou de longues périodesd’arrêt de la machine dansdes endroits non chauffés, ilfaut vidangersoigneusement tous sestuyaux.
Débrancher le courant et seservir d’un seau.Enlever la bague sur le tuyauet le plier vers le bas, dans leseau, jusqu’à ce qu’il nesorte plus d’eau.
Après cette opération, larépéter en sens inverse.
IT
PULIZIA FILTRO
La lavatrice è dotata di unospeciale filtro in grado ditrattenere i residui più grossiche potrebbero bloccare loscarico (monete, bottoni,ecc.) che possono cosìessere facilmente recuperati.Quando lo deve pulire sicomporti così:
l Apra lo sportellino comemostrato in figura.
l Ruoti il filtro in sensoantiorario fino all’arresto, inposizione verticale.
l Lo estragga e lo pulisca.
l Dopo averlo pulito osservila tacca e lo rimontiseguendo in senso contrariotutte le operazioniprecedentemente descritte.
l Richiuda lo sportellino.
TRASLOCHI O LUNGHIPERIODI DI FERMOMACCHINA
Per eventuali traslochi oqualora la macchinarestasse ferma a lungo inluoghi non riscaldati, énecessario svuotarecompletamente da ogniresiduo di acqua tutti i tubi.
A corrente disinserita, stacchiil tubo dalla fascetta e loporti, verso il basso, sul catino,fino alla completa fuoriuscitadell’acqua.
Al termine ripetal’operazione in senso inverso.
69
CZ
ÖIÄTËNÍ FILTRU
Praöka je vybavenaspeciálním filtrem, kterÿzachycuje vëtäí püedmëty, které by mohlyucpat odtokovou hadici,napü. mince, knoflíky, atd. Typak mohou bÿt vyñatynásledujícím zpåsobem:
l OdstraÀte kryt tak, jak jezobrazeno na obrázku.
l Otoöte filtr proti smëruhodin tak, aby zåstal vesvislé poloze.
l Odejmëte jej a oöistëte.
l Po vyöiätëní jej püipevnëtezpët po smëru hodin. Pak postupujte opaönë neïpüi demontáïi.
l Nasaìte kryt.
PÜEMÍSTËNÍ NEBODLOUHODOBÉ NEPOUÏÍVÁNÍPRAÖKY:
Pokud praöku püemíst’ujetenebo nepouïíváme deläídobu a zejména stojí-lipraäka v nevytápënémístnosti, je nutné püedemvypustit veäkerou vodu zhadic. Püístroj musí bÿtodpojen ze sítë a vypnut.
Uvolnëte konec odpadovéhadice a nechte odtéctväechnu vodu dopüipravené nádoby. Potomhadici upevnëte dopåvodnípolohy.
Stejnë postupujte i püivypouätëní napouätëcíhadice.
EN
FILTER CLEANING
The washing-machine isequipped with a special filterto retain large foreign matterwhich could clog up thedrain, such as coins, buttons,etc. These can, therefore,easily be recovered. Theprocedures for cleaning thefilter are as follows:
l Open the lid as shown infig.
l Turn the filter anticlockwisetill it stops in vertical position.
l Remove and clean.
l After cleaning, replace byturning the notch on the endof the filter clockwise. Thenfollow all proceduresdescribed above in reverseorder.
l Close the lid.
REMOVALS OR LONG PERIODSWHEN THE MACHINE IS LEFTSTANDING
For eventual removals orwhen the machine is leftstanding for long periods inunheated rooms, the drainhose should be emptied ofall remaining water.
The appliance must beswitched off and unplugged.A bowl is needed. Detachthe drainage hose from theclamp and lower it over thebowl until all the water isremoved.
Repeat the same operationwith the water inlet hose.
PT
LIMPEZA DO FILTRO
A máquina dispõe de um filtroespecial, concebido pararecolher objectos grandes quepoderiam impedir a descargade água (moeds, botões, etc.),possibilitando, desta forma, umafácil recuperação dessesobjectos.
Este filtro, que se encontra atrásdo rodapé, deverá ser limpo aintervalos regulares.
Para maior segurança, sigaatentamente estas instruções:
l Desligue a ficha do cabo dealimentação de corrente datomada, e esvazie a máquinade toda a água.
l Abra a tampa como mostra afigura.
l Rode a tampa do filtro nosentido contrário ao dosponteiros do relógio até atingiro batente (posição vertical).
l Retire o filtro e limpe-o.
l Depois de limpo, volte acolocar o filtro, assegurando-sede que a saliência estejaperfeitamente alinhada com orespectivo recorte, e rode o filtrono sentido dos ponteiros dorelógio. Siga as instruções acimareferidas pela sua ordem inversapara voltar a colocar a tampado filtro, o rodapé, etc.
l Feche a tampa
O QUE FAZER SE MUDAR AMÁQUINA DE SÍTIO OU SE AMÁQUINA ESTIVER MUITO TEMPOSEM FUNCIONAR
Caso tenha de transportar amáquina, ou sempre que estaestiver sem trabalhar por umperíodo de tempo prolongadonum local não aquecido,deverá escoar totalmente aágua de todas as mangueiras.
Para tal, deverá desligarpreviamente a máquina dacorrente, retirando a respectivaficha da tomada. Irá necessitarde um recipiente para recolhera água.
Solte o tubo de alimentação deágua do respectivo suporte,puxe-o para baixo e esvazietoda a água para un recipientedepois da água ter sidoesvaziada volte a colocar otubo no respectivo suporte.
Repita esta operação para otubo de esgoto da água.
NOTE:LA MACHINE EST DOTEE D’UN DISPOSITIF ELECTRONIQUE QUI EMPECHE LE DÉPART DEL’ESSORAGE SI LES CHARGES SONT MAL REPARTIES ET LIMITE LES VIBRATIONS ET LE BRUIT DURANTLE LAVAGE.
70
CHAPITRE 13
ANOMALIE
1. Aucunfonctionnementsur n’importe quelprogramme
2. Absenced’alimentationd’eau
3. L’eau n’est pasévacuèe
4. Présence d’eau surle sol tout autourde la machine
5. La machinen’essore pas
6. De fortes vibrationspendant la phasede centrifugation
7. L’affichageindique l’erreur:0,1,5,7,8,9
8. L’affichageindique l’erreur 2
9. L’affichageindique l’erreur 3
10. L’affichageindique l’erreur 4
La fiche n’est pas introduite dans laprise de courant
L’interrupteur géneral n’est pas branché
L’énergie électrique est coupée
Les valves de l’installation électriquesont défectueuses
Portillon ouvert
Voir cause 1
Robinet de l’eau fermé
Programmateur mal positionné
Tuyau de vidange plié
Présence de corps étrangers dans lefiltre
Fuite du joint se trouvant entre le robinetet le tuyau de remplissage
La machine n’a pas encore évacuél’eau
La fonction “suppression d’essorage” estintroduite (exclusivement sur certainsmodèles)
La machine n’est pas à niveau
Les étriers de transport n’ont pas étéenlevés
La charge de linge n’est pas répartiede façon uniforme
–
Pas de remplissage d’eau.
Pas de pompage.
Trop-plein d’eau dans la machine.
Brancher la fiche
Brancher l’interrupteur général
Contróler
Contróler
Fermer le portillon
Contróler
Ouvrir le robinet d’alimentation d’eau
Positionner correctement le timer
Redresser le tuyau de vidange
Inspecter le filtre
Remplacer le joint et serrer à fond letube sur le robinet
Attendre quelques minutes et lamachine évacuera l’eau
Relever la touche “exclusioncentrifugation”
Régler les pieds
Enlever les étriers de transport
Répartir le linge de façon uniforme
Appelez le service technique.
Vérifiez que les robinets d’eau sont bienouverts.
Vérifiez que le tuyau d’évacuationn’est pas obstrué.Vérifiez que le tuyau d’évacuationn’est pas coudé.
Coupez l’alimentation en eau de lamachine. Appelez le service technique.
CAUSE REMEDE
FR
Si le mauvais fonctionnement persiste, adressez-vous au Centre d’AssistanceTechnique Candy; communiquez le nom du modèle indiqué sur la plaquette setrouvant sur la carrosserie à l’intérieur du hublot ou sur le bulletin de garantie.En indiquant ces informations vous obtiendrez une intervention plus rapide et efficace.1 L’utilisation des produits écologiques sans phosphates peut produire les effets
suivants:- L’eau de vidange du rinçage est trouble à cause de zéolites en suspension;
l’efficacité du rinçage n’est absolument pas compromis;- Présence de poudre blanche (zéolites) sur le linge à la fin du lavage: cette poudre
ne pénètre pas dans le tissu et n’en altère pas la couleur;- présence de mousse dans l’eau du dernier rinçage: elle ne signifie pas pour autant
un mauvais rinçage;- Les tensioactifs anioniques de la formule des produits pour machines à laver,
s’enlèvent difficilement du linge et, même en toute petite quantité, ils peuventprovoquer d’importants phénomènes de formation de mousse;
- L’exécution d’autres cycles de rinçage, en de tels cas, n’apporte aucun avantage.2 Avant d’appeler le Centre d’Assistance technique Candy, si votre machine ne
fonctionne pas, effectuer les contrôles susmentionnés.
71
Recommandations sur l'utilisation de la lessive à différentes températuresPour le linge blanc très sale, il est recommandé d'utiliser les programmes coton à partirde 60°C et une lessive en poudre (heavy duty). En effet, celle-ci contient des agentsblanchissants et garantit d'excellents résultats de lavage à moyenne/hautetempérature.Pour les programmes entre 40°C et 60°C, le type de lessive doit être choisi en fonctiondes textiles, des couleurs et du degré de salissure.En général, il est recommandé d’utiliser une lessive en poudre pour le linge "blanc"résistant très sale. Pour le linge de couleurs avec un léger degré de salissure, il estconseillé d’utiliser une lessive liquide ou en poudre " respectant les couleurs".Pour les programmes de lavage à température inférieure à 40°C, il est recommandéd’utiliser des lessives liquides ou des lessives appropriées pour le lavage à bassetempérature.Pour le lavage de la laine ou de la soie, utilisez uniquement des lessives spécialementformulées pour ces tissus.
NOTA:IL MODELLO È DOTATO DI UN PARTICOLARE DISPOSITIVO ELETTRONICO CHE IMPEDISCE LAPARTENZA DELLA CENTRIFUGA CON CARICHI PARTICOLARMENTE SBILANCIATI. QUESTO SERVE AMIGLIORARE LE VIBRAZIONI, LA SILENZIOSITÀ E LA DURATA DELLA LAVABIANCHERIA.
CAPITOLO 13
IT
ANOMALIA
1. Non funziona conqualsiasiprogramma
2. Non carica acqua
3. Non scaricaacqua
4. Presenza di acquasul pavimentoattorno allalavabiancheria
5. Non centrifuga
6. Forti vibrazionidurante lacentrifuga
7. Sul display appareerrore n. 0, 1, 5, 7, 8, 9
8. Sul dislay appareerrore n.2
9. Sul display appareerrore n.3
10.Sul display appareerrore n.4
Spina corrente elettrica non inserita nella presa
Tasto interruttore generale non inserito
Manca energia elettrica
Valvole impianto elettrico guaste
Sportello aperto
Vedi cause 1
Rubinetto acqua chiuso
Timer non correttamente posizionato
Tubo di scarico piegato
Presenza corpi estranei nel filtro
Perdita della guarnizione postatra rubinetto e tubo carico
La lavabiancheria non ha ancora scaricato l’acqua
“Esclusione centrifuga” inserita (solo per alcuni modelli)
Lavabiancheria non perfettamente in piano
Staffe di trasporto non ancora asportate
Carico biancheria non uniformemente distribuito
_
La macchina non carica acqua
La macchina non scarica
La macchina è troppo piena d’acqua
Inserire la spina
Inserire tasto.Interruttore generale
Controllare
Controllare
Chiudere sportello
Controllare
Aprire il rubinetto acqua
Posizionare timer correttamente
Raddrizzare tubo di scarico
Ispezionare filtro
Sostituire guarnizione e stringere bene tubo e rubinetto
Attendere alcuni minuti, la macchinascaricherà
Disinserire tasto “esclusione centrifuga”
Regolare gli appositi piedini regolabili.
Asportare staffe di trasporto
Distribuire in modo uniforme la biancheria
Rivolgersi al servizio assistenza
Verificare che il rubinetto dell’acqua siaaperto
Verificare che lo scarico sia liberoVerificare che il tubo di scarico non siapiegato
Chiudere il rubinetto dell’acqua.Rivolgersi al servizio assistenza.
CAUSA RIMEDIO
72
Se il malfunzionamento dovesse persistere si rivolga al Centro di Assistenza TecnicaCandy comunicando il modello di lavabiancheria, riportato sulla targhetta posta sulmobile all’interno dell’oblò o sul foglio di garanzia.Fornendo tali informazioni otterrete un intervento più tempestivo ed efficace.Attenzione:1L’utilizzo di detersivi ecologici senza fosfati può produrre i seguenti effetti:
- l’acqua di scarico dei risciacqui risulta più torbida per la presenza di zeoliti insospensione senza che l’efficacia del risciacquo ne risulti pregiudicata
- presenza di polvere bianca (zeoliti) sulla biancheria al termine del lavaggio chenon si ingloba nei tessuti e non ne altera il colore.
- La presenza di schiuma nell’acqua dell’ultimo risciacquo non é necessariamenteindice di una cattiva sciacquatura.
- I tensioattivi anionici presenti nelle formulazioni dei detersivi per lavabiancheria,risultano spesso difficilmente allontanabili dalla biancheria stessa e, anche inminima quantità, possono produrre vistosi fenomeni di formazione di schiuma.
- L’esecuzione di ulteriori cicli di risciacquo, in casi come questi, non comportaalcun beneficio.
2Se la Sua lavabiancheria non funzionasse, prima di chiamare il Centro di AssistenzaTecnica Candyeseguire i controlli sopradescritti.
73
Raccomandazioni sull’uso del detersivo alle varie temperaturePer lavaggi con programmi cotone a temperature > = a 60°C su capi bianchiresistenti molto sporchi si consiglia l’utilizzo di un detersivo in polvere normale (heavy-duty) in quanto contenente agenti sbiancanti che alle temperature medio altefornisce ottime prestazioni Per lavaggi con programmi a temperature fra 60°C e 40°C la scelta del tipo didetersivo deve essere fatta in funzione del tessuto, colori e grado di sporco. In lineagenerale per bucati di bianchi resistenti con un elevato grado di sporco il detersivoconsigliato è la polvere normale, in presenza di colorati e in assenza di macchiedifficili è consigliabile l’utilizzo di detersivi liquidi o polveri indicati per la protezione deicolori.Per lavaggi a basse temperature <40°C è consigliabile l’utilizzo di detersivi liquidi opolveri specificamente indicate per le basse temperature.Per il lavaggio di lana e sete utilizzare esclusivamente detersivi specifici per lana.Per un corretto uso e dosaggio del detersivo si consiglia di seguire le istruzioniriportate sulle confezioni di detergente.
74
NOTA: O MODELO ESTÁ EQUIPADO COM UM DISPOSITIVO ELECTRÓNICO ESPECIAL QUE IMPEDE O CÍCLO DECENTRIFUGAÇÃO CASO AS CARGAS FOREM DESEQUILIBRADAS. TAL CONDUZ A UMA REDUÇÃO DE RUIDOS E DEVIBRAÇÕES, CONTRIBUINDO PARA UM MAIOR SILÊNCIO E UMA MAIOR DURAÇÃO DA MÁQUINA DE LAVAR.
CAPÍTULO 13
AVARIA
1. O programa nãofunciona
2. A máquina nãomete água
3. A máquina nãodespeja a água
4. Agua no chão ao péda máquina
5. A máquina não faz acentrifugação
6. Excesso de vibraçõesdurante acentrifugação
7.No visor é apresentadoo seguinte código deerro: 0,1,5,7,8,9
8.No visor é apresentadoo código de erro 2
9.No visor é apresentadoo código de erro 3
10.No visor é apresentadoo código de erro 4
A máquina não está ligada à corrente
A tecla de ligar/desligar não foi premida
Falha da alimentação de corrente
Fusível disparado
A porta não está bem fechada
Vide ponto (1)
Torneira de água fechada
Selecção incorrecta de programa
Mangueira de esgoto dobrada ou torcidaPresença de um corpo estranho no filtro
Falta de vedação entre a torneira e amangueira
A água ainda não foi despejada
Tecla “eliminação da centrifugação”premida (alguns modelos)
Fixações de transporte não foramremovidas
A máquina está mal nivelada
A roupa está mal distribuída
-
A máquina não meteu água.
A máquina não despeja a água.
A máquina meteu uma quantidadeexcessiva de água.
Ligue a máquina à corrente
Pressione a tecla
Verifique
Verifique e, se necessário, substitua
Feche bem a porta
Verifique
Abra a torneira
Volte a seleccionar o programa
Endireite a mangueira
Verifique o filtro
Substitua o vedante e aparafuse bema mangueira
Espere alguns minutos
Solte a tecla
Remova-as
Nivele a máquina com os pésajustáveis
Distribua a roupa de modo mais uniforme
Por favor entre em contacto com aAssistência Técnica.
Verifique se a torneira de alimentaçãode água à máquina está aberta.
Certifique-se de que a mangueira dedescarga não está dobrada, torcidaou esmagada.Feche a alimentação de água àmáquina. Por favor entre em contactocom a Assistência Técnica.
CAUSA PROVÁVEL ACÇÃO NECESSÁRIA
PT
75
Se a máquina continuar a não funcionar entre em contacto com um Serviço deAssistência Técnica Candy. Para que o serviço seja prestado com maior rapidez serárecomendável indicar o modelo da máquina, tal como consta da placa decaracterísticas ou no certificado de garantia.Atenção:1 A utilização de um detergente ecológico “sem fosfatos” poderá provocar osseguintes efeitos secundários:durante o ciclo de enxaguamento a água pode apresentar-se turva devido àpresença de zeólitos em suspensão, o que não altera a eficácia do enxaguamento;presença de uma película de pó branco (zeólitos) na roupa no fim da lavagem. Estapelícula não fica incorporada nos tecidos e não altera a sua cor;presença de espuma durante o último enxaguamento, o que não é necessariamenteum sinal de um enxaguamento ineficaz;os agentes tensio-activos não iónicos presentes na composição dos detergentes paramáquinas de lavar são frequentemente difíceis de remover da própria roupa e,mesmo que em pequenas quantidades, podem produzir sinais visíveis da formaçãode espuma;este fenómeno não é eliminado através de enxaguamentos posteriores sucessivos.2 Se a sua máquina se avariar, antes de chamar um técnico para prestar assistência àsua máquina, proceda às verificações anteriormente referidas.
Salvaguardam-se erros e alterações!
Recomendações para o uso dos detergentes a várias temperaturasAo lavar os brancos muito sujos, recomendamos o uso de programas de algodões a60°C ou mais e um detergente em pó normal (forte) que contenha agentes debranqueamento, que em temperatura média/alta proporcionam excelentesresultados.Para lavagens entre os 40°C e 60°C, o tipo de detergente utilizado deve serapropriado para o tipo de tecido a lavar e respectivo nível de sujidade.Pós comuns, regulares são adequados para roupas claras ou tecidos coloridos comelevada sujidade, enquanto detergentes líquidos ou "protectores" das cores, mesmoque em pó, são adequadas para tecidos muito coloridos, mais sensíveis e commenores níveis de sujidade.Para a lavagem a temperaturas abaixo de 40°C recomenda-se a utilização dedetergentes líquidos ou detergentes especificamente concebidos como sendoadequados para a lavagem a baixas temperaturas.Para a lavagem de lãs ou sedas, use apenas detergentes formuladosespecificamente para estes tecidos.Para saber as quantidades de detergente a utilizar, por favor siga as instruções dedosagem nos rótulos das embalagens de detergente.
POZNÁMKA:PRAÖKA JE VYBAVENA SPECIÁLNÍM ELEKTRONICKŸM ZAÜÍZENÍM, KTERÉ CHRÁNÍ PÜEDNADMËRNŸMI VIBRACEMI A HLUKEM BËHEM ODSTÜED’OVÁNÍ, POKUD ÄPATNŸM ROZLOÏENÍMPRÁDLA DOJDE V BUBNU K NEVYVÁÏENOSTI NÁPLNË. PRODLOUÏÍ SE TAK ÏIVOTNOST PRAÖKY.
KAPITOLA 13
CZ
ZÁVADA
1. NEFUNGUJE ÏÁDNŸPROGRAM
2. PRAÖKANENAPOUÄTÍ VODU
3. PRAÖKANEVYPOUÄTÍ VODU
4. VODA NA ZEMI VOKOLÍ PRAÖKY
5. PRAÖKANEODSTÜEDUJE
6. SILNÉ OTÜESY PÜIÏDÍMÁNÍ
7. Na displeji sezobrazuje chyba0, 1, 5, 7, 8, 9
8. Na displeji sezobrazuje chyba 2
9. Na displeji sezobrazuje chyba 3
10.Na displeji sezobrazuje chyba 4
záströka není v zásuvce
není zapnutÿ hlavní spínaö
vÿpadek el. proudu
porucha el. fáze
otevüená dvüíka praöky
viz püíöina 1
uzavüenÿ püívod vody
äpatnë nastavenÿ programátor
ohnutá odtoková hadice
Ucpanÿ filtr
z praöky vytéká pëna
praöka jeätë nevypustila vodu
stisknuto tlaöítko pro vylouöeníodstüedëní
praöka nestojí rovnë
nebyly odstranëny fix. vloïky
prádlo nerovnomër. rozloïené
-
Nelze naplnit vodu.
Nelze odãerpat vodu.
Praãka je pfieplnûná vodou.
zasuñte záströku
zapnëte hlavní spínaö
zkontrolujte
zkontrolujte
zavüete dvíüka
zkontrolovat
otevüít püívod vody
nastavte správnë programátor
narovnejte odtokovou hadici
Zkontrolujte, vyöistëte filtr
sníïit dávku prac. práäku
vyökejte nëkolik minut, praöka vypustívodu
vypnëte tlaöítko pro vylouöeníodstüedëní
nastavit noïiöky praöky
odstrañte fixaöní vloïky
rozloïte rovnomërnë prádlo
Kontaktujte servisní stfiedisko.
Zkontrolujte, jestli je pfiívod vodyotevfien˘.
Zkontrolujte, jestli je odtok vodyprÛchodn˘.Zkontrolujte, jestli není vypou‰tûcí hadicezauzlená.
Uzavfiete pfiívod vody do praãky.Kontaktujte servisní stfiedisko.
PÜÍÖINA ODSTRANËNÍ
76
Pokud závada püetrvává, obrat’te se na servisní organizaci. Uved’te vïdy typ praöky(najdete jej bud’ na zadní stënë spotüebiöe nebo na záruöním listë).
Dåleïité:1Pouïití ekologickÿch bezfosfátovÿch pracích práäkå måïe mít vliv na :
- Odtékající voda po máchání måïe bÿt chladnëjäí díky püítomnosti zeolitå ve smësi.Neovlivní to úöinnost máchání.
- Na závër praní se na prádle måïe objevit bílÿ práäek (zeolity), kterÿ väak na nëmnezåstane a také neovlivní barvu prádla.
- Ve vodë vypouätëné po posledním máchání se måïe objevit pëna, kteráneznamená, ïe by prádlo bylo nedokonale vymácháno.
- Neionizující povrch - aktivní öástice, souöást pracích práäkå, se öasto odstrañujíhåüe a nëkdy se objevují jako zbytky pëny na prádle. Daläí máchání je neodstraní.
2Pokud praöka nefunguje a závady uvedené v tabulce nelze odstranit, obrat’te se naodbornÿ Candy servis.
77
Doporuãení pro pouÏití pracího prostfiedku pfii rÛzn˘ch teplotách.K praní s programy pro bavlnu a pfii teplotû > = 60°C pfiíli‰ zneãi‰tûného odolnéhoprádla se doporuãuje pouÏití prá‰kového pracího prostfiedku, neboÈ (heavy-duty)obsahuje bûlicí látky, které pfii stfiednû vysok˘ch teplotách dosahují v˘born˘chv˘sledkÛ.Na praní pfii programech a pfii teplotû mezi 40°C a 60°C v˘bûr typu pracího prostfiedkumusí zohledÀovat druh textilie, barvu a stupeÀ zneãi‰tûní. Ve v‰eobecnosti se na praníbílého odolného prádla pfii vysokém stupni zneãi‰tûní doporuãuje pouÏít prá‰kov˘prací prostfiedek, na praní barevného prádla bez zaschl˘ch skvrn se doporuãuje pouÏíttekut˘ prací prostfiedek nebo prá‰kov˘ prací prostfiedek se systémem ochrany barev. Na praní pfii teplotû <40°C se doporuãuje pouÏít tekut˘ prací prostfiedek neboprá‰kov˘ prací prostfiedek urãen˘ na praní pfii nízk˘ch teplotách.Na praní vlny a hedvábí pouÏívejte prací prostfiedek urãen˘ v˘hradnû na vlnu.Pro správné pouÏití a dávkování pracího prostfiedku se doporuãuje dodrÏovat pokynyuvedené na obalu pracího prostfiedku.
NOTE:THE MACHINE IS FITTED WITH A SPECIAL ELECTRONIC DEVICE, WHICH PREVENTS THE SPIN CYCLESHOULD THE LOAD BE UNBALANCED.THIS REDUCES THE NOISE AND VIBRATION IN THE MACHINE AND SO PROLONGS THE LIFE OF YOURMACHINE.
CHAPTER 13
EN
FAULT
1. Does not functionon anyprogramme
2. Does not loadwater
3. Does notdischarge water
4. Water on flooraround washingmachine
5. Does not spin
6. Strong vibrationsduring spin
7. Display reads error0, 1, 5, 7, 8, 9
8. Display reads error 2
9. Display reads error 3
10.Display reads error 4
Mains plug not plugged in
Mains switch not on
No power
Electric circuit fuses failure
Load door open
See cause 1
Inlet tap turned off
Timer not set correctly
Discharge tube bent
Odd material blocking filter
Leak from the washer between the tapand inlet tube
The washing machine has notdischarged water
“No spin” setting (some models only)
Washing machine not perfectly level
Transport bracket not removed
Washing load not evenly distributed
–
No water fill.
No pump out.
Machine overfilled with water.
Insert plug
Turn on mains switch
Check
Check
Close load door
Check
Turn on water inlet tap
Set timer on correct position
Straighten discharge tube
Check filter
Replace washer and tighten the tubeon the tap
Wait a few minutes until the machinedischarges water
Turn the programme dial onto spin setting
Adjust special feet
Remove transport bracket
Distribute the washing evenly
Call service.
Check water supplies are on.
Check drain is clear.Check drain hose is not kinked.
Turn off water supply to machine.Call service.
CAUSE REMEDY
78
If the fault should persist, contact a Candy Technical Assistance Centre. For promptservicing, give the model of the washing machine, to be found on the label placed onthe cabinet inside of the porthole or on the guarantee certificate.Important1The use of environment friendly detersives without phosphates may produce the
following effects:- The discharge rinse water may result cloudier due to the presence of zeolites in
suspension. This does not compromise the efficiency of the rinses.- The presence of white powder (zeolites) on the washing at the end of the washing
cycle. This does not remain incorporated in the fabric and does not alter the colour.- The presence of foam in the last rinse water which is not necessarily a sign of
inadequate rinsing.- The non-ionic surface-active agents present in the composition of washing
machine detersives are often difficult to remove from the washing itself and, even insmall quantities, may produce visible signs of the formation of foam.
- Carrying out further rinses, in cases such as this, is not useful.2If your washing machine fails to function, carry out the above-mentioned checks
before calling the Candy Technical Assistance Service.
79
Le constructeur décline toute responsabilité pour les éventuelles erreurs d’imprimeriecontenues dans le présent mode d’emploi. Il se réserve en outre le droit d’apportertoutes modifications qui se révèleraient utiles à ses propes produits sans pour autanten compromettre les caractéristiques essentielles.
La Ditta costruttrice declina ogni responsabilità per eventuali errori di stampa contenutinel presente libretto. Si riserva inoltre il diritto di apportare le modifiche che sirenderanno utili ai propri prodotti senza compromettere le caratteristiche essenziali.
O modelo e caracteristicas indicados nesta folha podem ser alterados sem qualqueraviso.
V˘robce se omlouvá za pfiípadné tiskové chyby v tomto návodû k pouÏití.
Dále si v˘robce vyhrazuje právo provést potfiebné zmûny na sv˘ch v˘robcích, které nemají vliv na jejich základní charakteristiku.
The manufacturer declines all responsibility in the event of any printing mistakes inthis booklet. The manufacturer also reserves the right to make appropriatemodifications to its products without changing the essential characteristics.
Recommendations on the use of detergent at various temperatures.When washing heavily soiled whites, we recommend using cotton programs of 60°C orabove and a normal washing powder (heavy duty) that contains bleaching agentsthat at medium/high temperatures provide excellent results.For washes between 40°C and 60°C the type of detergent used needs to beappropriate for the type of fabric and level of soiling.Normal powders are suitable for “white” or colour fast fabrics with high soiling, whileliquid detergents or “colour protecting” powders are suitable for coloured fabrics withlight levels of soiling.For washing at temperatures below 40°C we recommend the use of liquid detergentsor detergents specifically labeled as suitable for low temperature washing.For washing wool or silk, only use detergents specifically formulated for these fabrics.For dosage amounts please follow the instructions on the detergent package label.
FR
IT
PT
CZ
EN
Cet appareil est commercialisé en accord avec la directive européenne 2002/96/CE sur les déchets deséquipements électriques et électroniques (DEEE).En vous assurant que ce produit est correctement recyclé, vous participez à la prévention desconséquences négatives sur l’environnement et la santé publique qui pourrait être causé par une miseau rebut inappropriée de ce produit.Le symbole sur ce produit indique qu’il ne doit pas être traité comme un déchet ménager. Il doit êtrerapporté jusqu’à un point de recyclage des déchets électriques et électroniques.La collecte de ce produit doit se faire en accord avec les réglementations environnementalesconcernant la mise au rebut de ce type de déchets.Pour plus d’information au sujet du traitement, de la collecte et du recyclage de ce produit, merci decontacter votre mairie, votre centre de traitement des déchets ou le magasin où vous avez acheté ceproduit.
Questo elettrodomestico è marcato conformemente alla Direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiuti da apparecchiatureelettriche ed elettroniche (WEEE). Assicurandovi che questo prodotto sia smaltito correttamente, aiuterete ad evitare possibili conseguenze negativeall’ambiente e alla salute delle persone, che potrebbero verificarsi a causa d’un errato trattamento di questoprodotto giunto a fine vita.Il simbolo sul prodotto indica che questo apparecchio non può essere trattato come un normale rifiuto domestico;dovrà invece essere consegnato al punto più vicino di raccolta per il riciclo delle apparecchiature elettriche edelettroniche.Lo smaltimento deve essere effettuato in accordo con le regole ambientali vigenti per lo smaltimento dei rifiuti.Per informazioni più dettagliate sul trattamento, recupero e riciclo di questo prodotto, per favore contattare l’ufficiopubblico di competenza (del dipartimento ecologia e ambiente), o il vostro servizio di raccolta rifiuti a domicilio, o ilnegozio dove avete acquistato il prodotto.
Este electrodoméstico está marcado de acordo com o disposto na directiva europeia 2002/96/CE relativaaos resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos (REEE).Ao assegurar que este produto seja correctamente eliminado, estará a prevenir eventuais consequênciasnegativas para o ambiente e para a saúde, que, de outra forma, poderiam resultar de um tratamentoincorrecto deste produto, quando eliminado.O símbolo patente neste produto indica que ele não pode ser tratado como lixo doméstico. Em vez disso,deve ser entregue no centro de recolha apropriado, para reciclagem do equipamento eléctrico eelectrónico.A eliminação deste produto deve ser levada a cabo de acordo com os regulamentos localmenteaplicáveis à eliminação e ao tratamento de lixo e resíduos.Para obter informações mais detalhadas sobre o tratamento, a recuperação e a reciclagem desteproduto, agradecemos que entre em contacto com a entidade municipal competente, com o serviço deeliminação de lixos e resíduos ou com o estabelecimento comercial onde adquiriu o produto.
Tento elektrospotfiebiã je znaãen˘ podle evropské smûrnice 2002/96/CE o odpadech z elektrick˘ch aelektronick˘ch zafiízení (WEEE). Ujistûte se, Ïe byl tento v˘robek zlikvidován správnû, pomÛÏete tím vyhnout se pfiípadn˘m negativnímnásledkÛm na Ïivotním prostfiedí a zdraví, které by mohly nastat v pfiípadû chybného zacházení sv˘robkem po ukonãení jeho Ïivotnosti.Symbol na v˘robku znamená, Ïe s tímto spotfiebiãem nelze zacházet jako s bûÏn˘m domácím odpadem.Musí b˘t doruãen do nejbliωího sbûrného místa na recyklaci elektrick˘ch a elektronick˘ch zafiízení.Likvidace musí b˘t provedena v souladu s platn˘mi pfiedpisy pro Ïivotní prostfiedí t˘kající se likvidaceodpadu.Podrobnûj‰í informace o zacházení, vracení a recyklaci tohoto v˘robku dostanete na pfiíslu‰ném úfiaduvefiejné správy (odbor ekologie a Ïivotního prostfiedí) nebo u va‰eho poskytovatele sluÏeb svozu odpadunebo v obchodû, kde jste v˘robek zakoupili.
This appliance is marked according to the European directive 2002/96/EC on Waste Electrical and ElectronicEquipment (WEEE).By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for theenvironment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product.The symbol on the product indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it shall behanded over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipmentDisposal must be carried out in accordance with local environmental regulations for waste disposal.For more detailed information about treatment, recovery and recycling of this product, please contact your local cityoffice, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
13.0
3 -
43004348