PercorsiI N C E R A M I C A
Behind the cloud
Poste Italiane SpaSpedizionein abbonamentoPostale - 70%DCB Modena
22CASALGRANDEPADANAPave your way RE
VUED
ESIGN
ESET
D’IM
AGES
ZEITS
CHRIF
TFÜR
GRAP
HIKUN
DDE
SIGN
PERCORSI IN CERAMICArevue de signes et d’imageszeitschrift für graphik und design
CASALGRANDEPADANAPave your way
CULTURE
3 Fiers d'être d'iciFranco Manfredini
6 Une date, plusieurs évènements
ARCHITECTURE
18 Casalgrande Ceramic CloudKengo Kuma
28 Kengo Kuma (Biographie)30 Créer un nuage31 Fiche du projet34 Collaboration avec l'université34 CCCWall - Interni Think Tank37 Aterballetto au CCCloud
PHOTOGRAPHIE
42 Terre a fuoco42 Franco Fontana (Biographie)44 Michael Kenna (Biographie)46 Ferdinando Scianna (Biographie)
sommaire
KULTUR10 Wir sind hier
Franco Manfredini15 Ein Datum, viele Veranstaltungen
ARCHITEKTUR24 Casalgrande Ceramic Cloud
Kengo Kuma29 Kengo Kuma (Biographie)32 Die Schaffung einer Wolke33 Projektdatenblatt34 Die Zusammenarbeit mit der Universität34 CCCWall - Interiors Think Tank37 Aterballetto an der CCCloud
FOTOGRAPHIE42 Terre a fuoco42 Franco Fontana (Biographie)44 Michael Kenna (Biographie)46 Ferdinando Scianna (Biographie)
inhalt
directeur responsableverantwortlicher DirektorMauro Manfredini
directeur artistiqueArt DirektorCristina Menotti, Fabio Berrettini
coordination éditoriale et redaction des textesVerlagskoordination und TextredaktionLivio Salvadori, Alfredo Zappa
impressionDruckArbe Industrie Grafiche
Taxe perçueGebühr bezahlt
Casalgrande PadanaVia Statale 467, n. 7342013 Casalgrande (Reggio Emilia)Tel. +39 0522 9901
Ai sensi del D.LGS. n. 196/2003, la informiamoche la nostra Società tratta elettronicamente edutilizza i suoi dati per l’invio di informazionicommerciali e materiale promozionale. Neiconfronti della nostra Società potrà pertantoesercitare i diritti di cui all’art. 13 della suddettalegge (tra i quali cancellazione, aggiornamento,rettifica, integrazione).Autorizzazione del Tribunale di ReggioEmilia n. 982 del 21 Dicembre 1998.
Le standard FSC définit la traçabilité du papier issu deforêts à gestion durable en suivant de rigoureux critèresécologiques, sociaux et économiques. Ce système decontrôle très sévère prévoit l'étiquetage du produitimprimé réalisé sur papier FSC.Der FSC-Standard setzt die Parameter für dieRückverfolgbarkeit von Papier fest, das aus nachpräzisen sozialen, wirtschaftlichen undumweltschonenden Angaben bewirtschaftetenWäldern stammt. Das rigorose Kontrollsystem siehtdie Etikettierung von mit FSC-Papier hergestelltenDruckerzeugnissen vor.
CQ-COC-000047
Photog
raph
iese
xtraite
sdulivre
Bild
erau
sde
mBu
chTerre
aFuoco-©
Ferdinan
doSc
iann
a
Cinquante ans d'activité sont une date particulièrement importante pour
Casalgrande Padana. Cinquante ans pendant lesquels le lien avec le
territoire est devenu le trait distinctif et tangible de notre originalité, de
notre manière d'être et de travailler. À partir du nom de l'entreprise qui est
non seulement le lieu d'origine de ses fondateurs, mais qui est aussi le
barycentre de son développement industriel avec l'implantation
successive de quatre établissements tous situés sur le territoire de
Casalgrande.
Nous sommes une entreprise glocale, globale et locale, fortement
attachée au territoire. Et nous en sommes fiers, car nous sommes
fermement convaincus qu'avant de rivaliser sur les marchés mondiaux, il
faut d'abord donner l'exemple, en gérant au mieux le propre chez soi et
«Chacun appartient à ce lieu ou à n'importe quel lieu...»Walt Whitman
Fiers d'être d'ici
notre ville. Si l'expérience de ces années a prouvé les qualités de la
globalisation, elle en a également dévoilé tous les risques. Le fort
enracinement territorial d'une entreprise est justement indiqué comme
élément vertueux capable de stimuler des comportements éthiques, en
faisant preuve également de représenter une force gagnante dans la
compétition globale.
Au fil des siècles, l'économie et les rapports commerciaux ont été une
source de civilisation. La culture, la connaissance et le bien-être ont
voyagé et se sont diffusés avec les marchandises. C'est pourquoi nous
sommes favorables à l'ouverture des marchés et à l'élimination des
barrières douanières. Tout ceci ne peut tantefois être un prétexte pour ne
pas faire également chez soi. L'engagement d'un chef d'entreprise - et le
sacrifice qui est presque toujours à la base de son succès - trouve plus de
vigueur s'il est associé à la gratification d'avoir contribué à la croissance
d'une collectivité, à l'amélioration de la qualité de vie d'une ville, à la
rendre meilleure et où il fait bon vivre.
Le succès et le développement de Casalgrande Padana, qui exporte ses
produits dans le monde entier, n'ont jamais été une fin en soi. En effet, je
crois pouvoir affirmer qu'ils ont contribué au bien-être de son territoire
d'origine, noyau de son développement, en représentant une source de
sérénité et d'apport économique pour une grande partie de ses
concitoyens. Et c'est ça le vrai bilan de notre société, concret et tangible,
dont nous sommes fiers.
Fidèle aux valeurs dont elle s'est toujours inspirée, Casalgrande Padana a
voulu fêter ses premiers 50 ans d'activité et de succès, non pas comme
un évènement réservé à quelques uns, mais avec une série d'initiatives
publiques dont le point culminant a été la réalisation d'un monument
symbolique et spectaculaire offert à la collectivité. Un ouvrage réalisé non
pas tant pour souligner les résultats de l'entreprise, mais pour représenter
plutôt l'esprit d'entreprise et la créativité de tout un secteur industriel qui
est devenu une excellence du made in Italy, d'une entreprise leader dans
le monde entier grâce à la qualité et à l'innovation de ses produits.
Et c'est dans ce sens que nous voulons témoigner notre gratitude au
maire de Casalgrande, Andrea Rossi, ainsi qu'à toute son administration,
pour avoir immédiatement apprécié et accepté notre don.
Un remerciement particulier va au grand maître japonais de l'architecture,
Kengo Kuma, pour avoir accepté la tâche complexe du projet. Nous avons
©Marco
Intro
ini
Photog
raphiese
xtraite
sdulivre
Bild
erau
sde
mBu
chTerre
aFuoco-©
Micha
elKe
nna
apprécié sa sensibilité et sa capacité d'écoute, la génialité qu'il a
démontrée en interprétant et en traduisant la forme et la matière dans des
valeurs symboliques et partagées. Dès la première ébauche que Kuma et
son équipe de collaborateurs nous a présentée, nous avons été surpris et
immédiatement fascinés par l'idée d'un monument réalisé entièrement
en plaques céramiques de grès cérame.
Le résultat est un ouvrage de très grande originalité et de forte intensité.
Par ailleurs, l'équipe de Casalgrande Padana dirigée par Mauro Filippini a
fourni, dans une parfaite approche glocale, un apport déterminant pour
l'exécution de l'ouvrage en contribuant à résoudre les mille problèmes
techniques liés à la réalisation d'un projet qui n'était pas privé d'éléments
audacieux.
Je suis certain que l'orgueil pour les objectifs importants remportés par
Casalgrande Padana est un sentiment partagé par tous ceux ont fait partie
de notre entreprise au cours de toutes ces années, car ils ont contribué à
écrire des pages inoubliables.
Fiers pour avoir été les protagonistes d'une entreprise, qui a démarré il y a
50 ans avec trente employés, et est aujourd'hui au centre d'un groupe qui
en compte plus de mille, se plaçant désormais aux premiers rangs des
entreprises du secteur au niveau mondial. J'aimerais pouvoir serrer la
main de chacun et exprimer à tous mon remerciement le plus sincère.
Franco Manfredini
La fête du 50e anniversaire de
Casalgrande Padana a proposé un
calendrier particulièrement articulé
et riche en évènements d'art et de
culture, de spectacles et de
cérémonies officielles avec la
participation des institutions
publiques et de toute la collectivité.
Un des moments privilégiés a
sûrement été le jour de
l'inauguration officielle du CCCloud,
l'œuvre de Kengo Kuma que
Casalgrande Padana a offert à la
collectivité. L'inauguration a eu lieu
en la présence des plus hautes
autorités en représentation de la
ville de Casalgrande, de la province
de Reggio d'Émilie, de la région
Émilie-Romagne, de Confindustria
Ceramica, des entreprises du
secteur, sans oublier les
personnalités du monde de la
culture architecturale, de la critique
et de la recherche universitaire.
Cette journée particulièrement
intense a commencé par la
conférence de presse de
présentation de l'ouvrage pendant
laquelle Kengo Kuma a
contextualisé le projet du CCCloud
dans le cadre plus ample et intense
d'un parcours de recherche et
d'expérimentation. La presse
nationale et internationale a été
accueillie près du mur - en cours de
restauration - du bâtiment qui
accueillera bientôt les archives
historiques de Casalgrande Padana,
toujours sur un projet de Kuma. Un
projet très soigné destiné à
instaurer un rapport synergique tant
au niveau fonctionnel que sous
l'aspect de l'harmonie paysagère
avec le Ceramic Cloud.
L'après-midi, la manifestation a été
ouverte au grand public avec les
interventions officielles des
autorités devant un nombreux
public, suivies par la coupe
officielle du ruban inaugural du
CCCloud et par le spectacle réalisé
par Aterballetto avec une
Une date, plusieurs évènements
©Marco
Intro
ini
6
scénographie nocturne où le
monument a joué un rôle de
protagoniste exceptionnel. Cette
journée, riche en émotions, s'est
conclue dans une grande
convivialité avec un dîner préparé
dans un grand pavillon
spécialement aménagé pour
l'occasion, et où le savoir-faire de
l'Émilie a fait place à ses saveurs.
Quelques jours plus tard, nous
avons assisté à un autre évènement
exceptionnel, avec l'attribution à
Franco Manfredini, Président de
Casalgrande Padana, du titre de
citoyen d'honneur de Casalgrande
et de la remise des clés de la ville.
Lois de cette cérémonie publique
qui s'est tenue au cours d'une
séance extraordinaire du conseil
municipal dans le cadre insolite du
Teatro De André, Andrea Rossi,
maire de Casalgrande, a souligné
comment Manfredini a su allier ses
capacités managériales à des
qualités uniques d'humanité, de
disponibilité et de propension au
dialogue paritaire, en le décrivant
comme un chef d'entreprise
sensible et attentif non seulement
aux stratégies commerciales, mais
également à la valorisation des
ressources humaines et à la
responsabilité sociale de
l'entreprise.
“Franco Manfredini” - a conclu le
maire - “est connu comme
représentant prestigieux du monde
de l'industrie céramique et de
l'excellence représentée par
l'industrie céramique à laquelle
nous sommes tous liés par une
grande affection, par l'amour de
notre ville et de notre territoire, et
qui est aussi symbole de la
créativité, de passion, de
dévouement au travail et de
clairvoyance, ingrédients qui ont
déterminé le succès économique
international de notre territoire,
succès reconnu dans le monde
entier”.
Photog
raph
iese
xtraite
sdulivre
Bild
erau
sde
mBu
chTerre
aFuoco-©
Ferdinan
doSc
iann
a
7
Photog
raph
iese
xtraite
sdulivre
Bild
erau
sde
mBu
chTerre
aFuoco-©
Fran
coFontan
a
10
Photog
raph
iese
xtraite
sdulivre
Bild
erau
sde
mBu
chTerre
aFuoco-©
Ferdinan
doSc
iann
a
Fünfzig Jahre Geschichte sind eine sehr wichtige Etappe für
Casalgrande Padana. Fünfzig Jahre, in denen die Verbindung zum
Territorium zu einem offenkundigen und typischen Merkmal
unserer Originalität, unseres Wesens und Handelns wurde. Dies
erweist sich angefangen vom Namen des Unternehmens, der an
den Ursprungsort der Gründer und den Schwerpunkt seines
Entwicklungszentrums erinnert. Hier entstanden allmählich vier
Werke, die sich allesamt auf dem Gebiet von Casalgrande
befinden.
Wir sind ein Glocal-Unternehmen: globalisiert, aber gleichzeitig
stark mit dem Gebiet verankert. Und darauf sind wir stolz, denn
wir sind zutiefst davon überzeugt, dass wir bei uns zu Hause und
«Jeder gehört hierhin oder irgendwohin…»Walt Whitman
Wir sind hier
©Marco
Intro
iniin unserem Land mit gutem Beispiel vorangehen müssen, bevor
wir es mit der Welt aufnehmen können.
Die in diesen Jahren gesammelte Erfahrung hat sowohl die
Vorzüge als auch die Risiken der Globalisierung verdeutlicht. Eine
starke Verankerung der Unternehmen mit dem Gebiet wurde
richtigerweise als tugendhaftes Merkmal bewertet, das ethisches
Handeln mit sich bringt und gleichzeitig einen gewinnbringenden
Faktor im grenzüberschreitenden Wettbewerb darstellt.
Die Wirtschaft und die Handelsbeziehungen haben über die
Jahrhunderte hinweg eine Quelle der Zivilisation dargestellt.
Mit den Waren reisten und verbreiteten sich Kultur, Kenntnis und
Wohlstand.
Aus diesem Grund sind wir für die Öffnung der Märkte und die
Aufhebung der Zollgrenzen.
All dies darf aber nicht als ein Alibi für ein Versagen im eigenen
Heim betrachtet werden. Dem Engagement von uns
Unternehmern und den Opfern, die fast immer die Grundlage
unsres Erfolgs sind, wird durch die Genugtuung, zum Wachstum
einer Gemeinschaft beigetragen, die Lebensqualität unsres Landes
verbessert und Letzteres besser und lebenswerter gemacht zu
haben, mehr Nachdruck verliehen.
Der Erfolg und die Entwicklung des Unernehmens Casalgrande
Padana, das seine Produkte in die ganze Welt exportiert, waren
noch nie ein Selbstzweck.
Ich möchte behaupten, dass sie zum Wohlstand der Gebiete
beigetragen haben, auf denen das Unternehmen entstand und
sich entwickelte, und eine Quelle des Wohlergehens und des
wirtschaftlichen Haltes für eine Vielzahl von Menschen darstellten.
Das ist unsere tatsächliche und konkrete wirtschaftliche Bilanz, auf
die wir sehr stolz sind.
Um den Werten treu zu bleiben, an denen sich Casalgrande
Padana seit jeher inspiriert hat, feierte das Unternehmen seine
ersten fünfzig Jahre der Aktivität und der Erfolge nicht als ein
geschlossenen Ereignis, sondern anhand einer Reihe von
öffentlichen Initiativen, die ihren Höhepunkt in der Verwirklichung
eines der Gemeinschaft gewidmeten symbolischen und
spektakulären Denkmals fanden, das nicht nur die Ziele des
Unternehmens betont, sondern vielmehr den unternehmerischen
und kreativen Geist eines gesamten Produktionsbezirks darstellt,
der zum Aushängeschild des Made in Italy und zum weltweiten
Spitzenreiter in Bezug auf Qualität und Innovation wurde.
In diesem Sinne danken wir dem Bürgermeister von Casalgrande,
Andrea Rossi, und seiner gesamten Verwaltung für die sofortige
Würdigung und Annahme unseres Vorschlages.
Unserer besonderer Dank geht an den japanischen Meister Kengo
Kuma für die Annahme des komplexen Auftrages der Planung.
Bei ihm haben wir die Sensibilität, die Fähigkeit des Zuhörens und
die Genialität geschätzt, die er bei der Interpretation und
Umsetzung vom Form und Materie in geteilte symbolische Werte
unter Beweis gestellt hat.
Seit der ersten Skizze, die Kuma und das Team seiner Mitarbeiter
uns vorlegten, waren wir von der Idee der Verwirklichung eines
ausschließlich aus Platten aus Keramik und Feinsteinzeug
hergestellten Bauwerks überrascht und fasziniert.
Daraus entstand ein Werk von außerordentlicher Originalität und
großer Intensität, zu dessen Konkretisierung das Team von
Casalgrande Padana unter Leitung von Mauro Filippini einen
entscheidenden Beitrag leistete.
Letzteres half bei der Lösung der tausend technischen Probleme
im Zusammenhang mit der Umsetzung einer Planung, bei der es
nicht an wagemutigen Elementen fehlte.
Ich bin sicher, das der von mir zum Ausdruck gebrachte Stolz für
die von Casalgrande Padana erreichten Ziele von all denjenigen
geteilt wird, die auf verschiedenste Weise über die Jahre hinweg
ein Teil unseres Unternehmens waren und dazu beigetragen
haben, unvergeßliche Seiten zu schreiben.
Sie können stolz sein, Protagonisten eines Unternehmens
gewesen zu sein, das vor 50 Jahren mit 30 Beschäftigte begann
und heute das Zentrum eines Konzerns ist, der zu den weltweit
führenden Unternehmen des Sektors zählt und mehr als tausend
Beschäftigte hat.
Einem Jeden von Ihnen möchte ich die Hand schütteln und Ihnen
von ganzem Herzen danken.
Franco Manfredini
©Marco
Intro
ini
Photog
raph
iese
xtraite
sdulivre
Bild
erau
sde
mBu
chTerre
aFuoco-©
Micha
elKe
nna
Photog
raph
iese
xtraite
sdulivre
Bild
erau
sde
mBu
chTerre
aFuoco-©
Fran
coFontan
a
Ein Datum, viele Veranstaltungen
Die Feierlichkeiten in
Verbindung mit dem
fünfzigjährigen Jubiläum von
Casalgrande Padana boten ein
reichhaltiges und artikuliertes
Programm an Veranstaltungen
in den Bereichen der Kunst, der
Kultur und der Unterhaltung,
abwechselnd mit förmlichen
und repräsentativen Momenten,
die die öffentlichen Institutionen
und die gesamte Gemeinschaft
einbezogen.
Darunter sticht der Tag der
offiziellen Einweihung der
CCCloud hervor, dem der
der durch die Pressekonferenz
anlässlich der Präsentation des
Werkes eröffnet wurde,
während der Kengo Kuma das
Projekt CCCloud in den Rahmen
seiner umfassenderen und
intensiveren
Forschungsarbeiten einordnete.
Es handelt sich um ein kleines
und äußerst gepflegtes Artefakt,
das sowohl in funktioneller als
auch in landschaftlicher
Hinsicht in einer synergetische
Beziehung zu der angrenzenden
Ceramic Cloud stehen soll.
Am Nachmittag öffnete sich die
Die Geselligkeit eines
überfüllten und im eigens
anlässlich der Veranstaltung
aufgebauten Pavillions
aufgetischten Abendessens, bei
dem das Wissen der Region
Emilia ihren Geschmacksnoten
Platz machte, ließ einen für
viele stark emotionellen Tag in
Geselligkeit ausklingen.
Nicht weniger bewegte der nur
wenige Tage spätere Verleih der
Ehrenbürgerschaft an
Casalgrande gemeinsam mit der
Übergabe der Stadtschlüssel an
den Vorsitzenden von
Begabung zum
gleichberechtigten Dialog zu
koppeln und beschrieb ihn als
einen Unternehmer, der nicht
nur sensibel und aufmerksam in
Bezug auf kommerzielle
Strategien ist, sondern auch
hinsichtlich des
Personalwesens und der
sozialen Verantwortung des
Unternehmens.
“Franco Manfredini” - sagte der
Bürgermeister abschließend -
“wird als ein hervorragender
Vertreter des Universums der
Keramikherstellung und der
Gemeinde von Casalgrande
Padana geschenkten Werk von
Kengo Kuma, an dem die
bedeutendsten Autoritäten der
Gemeinde von Casalgrande, der
Provinz Reggio Emilia, der
Region Emilia Romagna, der
Confindustria Ceramica, des
Unternehmertums des Sektors
und, nicht zuletzt, der
architektonischen Kultur, der
Kritik und der universitären
Forschung teilnahmen. Es war
ein Tag von großer Intensität,
Veranstaltung dem breiten
Publikum mit öffentlichen
Redebeiträgen der Autoritäten
vor einem überfüllten und
zutiefst beteiligten Parterre,
woran sich die offizielle
Durchtrennung des
Einweihungsbandes der
CCCloud und der Auftritt von der
Ballettkompanie Aterballetto
anschlossen, im Rahmen einer
nächtlichen Szenerie, deren
spektakulärer Protagonist das
Bauwerk war.
Casalgrande Padana Franco
Manfredini.
Im Rahmen der offiziellen
Zeremonie, die die
außerordentliche Sitzung des
Gemeinderates im
ungewöhnlichen Rahmen des
Theaters De André vorsah, hob
Bürgermeister Andrea Rossi
Manfredinis Fähigkeit hervor,
unternehmerische Qualitäten
mit einem außerordentlichen
menschlichen Geschick und
sowohl Bereitschaft als
Vortrefflichkeit der
Keramikindustrie gewürdigt, der
wir alle aus Liebe zu unserer
Gemeinde und zu unserem
Territorium mit besonderer
Zuneigung verbunden sind und
die Gleichzeitig ein Symbol für
die Kreativität, die Leidenschaft,
die Hingabe zur Arbeit und die
Weitsicht ist, die zum
internationalen wirtschaftlichen
Erfolg unseres weltweit
anerkannten Bezirkes geführt
haben.“ 15
©Marco
Intro
ini
Photog
raph
iese
xtraite
sdulivre
Bild
erau
sde
mBu
chTerre
aFuoco-©
Ferdinando
Scianna
©Marco
Intro
ini
Casalgrande Ceramic Cloud
20
Casalgrande Padana, fabricant de céramiques connu dans le monde entier,
s'est adressé à notre cabinet pour réaliser un ouvrage monumental
destiné au rond-point situé à l'entrée principale de l'entreprise.
Honorés de l'importance de notre commettant, nous avons accueilli le défi
en pensant de transformer le carreau céramique en élément architectural
fondamental, pour éviter ainsi l'utilisation plus conventionnelle comme
élément de revêtement. Après la phase de développement des détails
techniques relative à la disposition et au raccord des éléments céramiques
standard de l'entreprise, le travail en étroit contact avec le team de
Casalgrande Padana nous a permis de comprendre comment les disposer
et les agencer pour créer des formes inédites.
Cette structure singulière a permis d'éviter la construction d'un ouvrage
destiné à occuper simplement une portion de l'espace ; nous voulions que
la réalisation puisse être partie intégrante du lieu en le caractérisant de
façon particulière. Nous avons donc décidé de construire un dispositif
séparant l'espace en deux. Ceci l'a rendu très particulier et l'a doté d'une
double personnalité en obtenant un résultat très différent par rapport aux
autres ronds-points. Notre approche anti-monumentale s'est poussée
©Marco
Intro
ini
©Marco
Intro
ini
jusqu'à aligner la direction du mur céramique à la route qui y conduit de
sorte que l'ouvrage semble presque s'y dissoudre : en s'approchant en
voiture, on voit le rond-point comme divisé par une ligne verticale ; ce
n'est qu'en tournant autour en suivant la route que le mur prend forme
jusqu'à apparaître enfin dans toute la splendeur de ses 45 mètres de
longueur.
Dans nos projets d'architecture, nous nous inspirons souvent des
principes d'anti-dimension et d'anti-volume, mais pour un projet et un site
si particuliers - que l'on rejoint uniquement en voiture - nous avons voulu
expérimenter et rapporter ces concepts à des principes dynamiques de
temps, de mouvement et de perception séquentielle.
L'observation de l'élévation du mur pendant les mois de construction
nous a permis de saisir à quel point le dynamisme de la transparence de la
structure et de la réfraction diaphane du grès cérame blanc interagissent
avec l'espace environnant et avec les éléments climatiques. Ce
comportement dynamique nous a semblé suivre une approche sinueuse,
impalpable, constamment en mutation comme les nuages : c'est la raison
pour laquelle nous lui avons donné le nom de Casalgrande Ceramic Cloud.
Kengo Kuma 23
©Marco
Intro
ini
24
Der weltweit bekannte Keramikproduzent Casalgrande Padana hat
unser professionelles Atelier mit dem Bau eines Denkmals für den
Kreisverkehr am Haupteingang des Werkes des Unternehmens
beauftragt. Da wir uns über die große Bedeutung unseres
Auftraggebers bewusst waren, sind wir dieser Herausforderung
begegnet, indem wir die Keramikfliese zu einem grundlegenden
architektonischen Bestandteil gemacht haben und demzufolge eine
konventionelle Verwendung als Verkleidungselement vermieden
haben. Im Anschluss an die Phase der Erarbeitung der technischen
Details bezüglich der Anordnung und Verbindung der
Standardkeramikbestandteile des Unternehmens in enger
Zusammenarbeit mit dem Team von Casalgrande Padana wurde uns
klar, wie wir diese anzuordnen und zu gestalten waren, um
ungewöhnliche Formen zu erhalten. Diese einzigartige Struktur
ermöglichte es uns, ein Werk zu schaffen, das nicht einfach nur einen
Teil des Platzes ausfüllt. Letzteres sollte Teil des Ortes sein und diesen
ganz besonders charakterisieren. Wir haben uns daher für den Bau
eines Gebildes entschieden, das den Raum zweiteilt und besonders
gestaltet, indem es ihm eine doppelte Persönlichkeit verleiht.
©Marco
Intro
ini
©Marco
Intro
ini
Dadurch wurde ein Ergebnis erzielt, das sich deutlich von den
üblichen Kreisverkehren abhebt. Unser antimonumentaler Ansatz
ging bis zur Richtungsangleichung der Keramikwand an die Straße,
die auf sie zuführt. Dadurch wird beinahe der Eindruck erweckt, dass
sich das Bauwerk auflöst: nähert man sich mit dem Fahrzeug dem
Kreisverkehr an, nimmt man diesen durch eine senkrechte Linie
geteilt wahr. Erst wenn man ihn befährt, nimmt die Wand mit der
Bewegung des Fahrzeuges Form an und erscheint schließlich in ihrer
Länge von 45 Metern. Unsere Architektur inspiriert sich oft an den
Prinzipien der Antidimension und des Anti-Volumens. Für ein so
besonderen Projekt wie dieses und einen so außergewöhnlichen Ort,
der nur mit dem Auto erreichbar ist, wollten wir aber die Beziehung
dieser Konzepte zu den dynamischen Prinzipien der Zeit, der
Bewegung und der sequentiellen Wahrnehmung experimentieren.
Während wir dem Anwachsen der Wand während der Monate des
Baus zusahen, wurde uns klar, mit wieviel Dynamik die Transparenz
ihrer Struktur und die durchscheinende Lichtbrechung des weißen
Feinsteinzeugs mit der Umgebung und dem Klima in
Wechselwirkung stehen. Dieses dynamische Verhalten, schien uns
einer geschmeidigen, ungreifbaren und ständig in der Entwicklung
begriffenen Vorgehensweise zu folgen, ebenso wie die Wolken: daher
wählten wir den Namen „Casalgrande Ceramic Cloud”.
Kengo Kuma 27
©Marco
Intro
ini
28
Kengo Kuma
Kengo Kuma est né en 1954 au
Japon, à Kanagawa. En 1979, il se
diplôme en architecture à
l'Université de Tokyo.
De 1985 à 1986, il fréquente la
Columbia University en qualité de
Visiting Scholar. En 1990, il fonde la
Kengo Kuma & Associates à
Aoyama, Tokyo.
De 2001 à 2008, il est chargé de
recherches au Département de
Sciences et Technologie de
l'Université de Keio. En 2009, il est
nommé professeur à l'Université de
Tokyo. L''esprit qui anime son style
architectural peut être résumé par
cette citation :
“Je n'ai pas l'exigence de faire un
ouvrage unique, je travaille plutôt
en pensant qu'il puisse être voué à
disparaître ; même si je ne parviens
pas à effacer complètement
l'empreinte architecturale, je pense
qu'une approche qui respecte la
douceur, l'homme, le milieu et la
nature donne toujours de bons
résultats”.
Parmi ses principaux ouvrages, on
peut citer l'Observatoire Kirosan
(1995), Water/Glass House
(1995, prix AIA Benedictus Award),
le projet de l'espace Design du
pavillon japonais à la Biennale de
Venise (1995), Stage in Forest -
Toyoma Center for Performance
Arts (1997, prix annuel de l'Institut
d'architecture japonais), Stone
Museum (2000, prix international
pour l'architecture en pierre 2001),
musée Bato-machi Hiroshige (2001,
prix Murano).
Parmi ses derniers ouvrages,
signalons Great Bamboo Wall
(2002, Pékin, Chine) ; Nagasaki
Prefectural Museum (2005,
Nagasaki, Japon) ; Ginzan Onsen
Fujiya (2006, Obanazawa,
Yamagata, Japon) ; Musée d'art
Suntory (2007, Tokyo, Japon) ; The
Opposite House (2008, Pékin,
Chine) ; Musée Nezu (2009, Tokyo).
En Italie, il a notamment réalisé le
Stone Card Castle Pavilion pour le
Marmomacc 2007 (Vérone) ;
l'exposition Kengo Kuma Two Carps
: Water/Land-Village/Urban-
Phenomenology pour le Prix
International de la Biennale
d'Architecture Barbara Capocchin
2007 (Padoue). Parmi ses projets
en cours de réalisation, le Master
plan pour la Manufacture
Domani de Rovereto (Trente), le
siège de Cavakarket à Cava des
Tirreni, tandis que le Casalgrande
Ceramic Cloud de Casalgrande
(Reggio d'Émilie) vient tout juste
d'être achevé. D'autres projets de
grande envergure sont également
en cours de réalisation comme la
Cité des Arts de Besançon, France,
le Granada Performing Arts en
Espagne et la construction du
Sanlitun District à Pékin.
Kengo Kuma a également reçu
de nombreux prix internationaux,
dont l'International Spirit of Nature
Wood Architecture Award (2002,
Finlande), le prix international
d'architecture pour le meilleur
nouveau design global de Chokkura
Plaza and Shelter (2007) et le prix
Energy Performance + Architecture
(2008, France).
©Marco
Intro
ini
29
Kengo Kuma wurde 1954 in
Kanagawa, in Japan geboren.
1979 machte er seinen
Studienabschluss in Architektur
and der Universtät Tokyo. Von
1985 bis 1986 besuchte er die
Columbia University als Visiting
Scholar. 1990 gründete er die
Kengo Kuma & Associates in
Aoyama, Tokyo. 2001 bis 2008
war er als Forscher im
Fachbereich für
fortgeschrittene Wissenschaft
und Technik der Universität Keio
tätig. 2009 wurde er als
Professor an die Universität
Tokyo berufen. Der Geist, der
seinem architektonischen Stil
zugrunde liegt, lässt sich mit
diesem Zitat zusammenfassen:
„Ich habe nicht das Bedürfnis,
einzigartige Werke zu schaffen:
ich arbeite lieber mit dem
Gedanken, dass das, was ich
schaffe, auch eines Tages
wieder verschwinden kann.
Wenn ich auch der Architektur
nicht vollkommen absage, bin
ich doch der Ansicht, dass eine
die Sanftheit, den Menschen,
die Umwelt und die Natur in
Betracht ziehende Einstellung
nur andersartige Ergebnisse
hervorbringen kann“. Zu
seinen Hauptwerken zählen das
Observatorium Kirosan (1995),
Water/Glass House (1995,
Prämie AIA Benedictus Award),
das Projekt für den Design-
Raum des japanischen Pavillons
der Kunstausstellung Biennale
in Venedig (1995), Stage in
Forest - Toyoma Center for
Performance Arts (1997,
jährliche Auszeichnung des
japanischen Institutes für
Architektur), Stone Museum
(2000, internationale
Auszeichnung für Architektur
aus Stein 2001), Museum Bato-
machi Hiroshige (2001, Prämie
Murano).
Zu seinen jüngsten Werken
zählen Great Bamboo Wall
(2002, Peking, China); Nagasaki
Prefectural Museum (2005,
Nagasaki, Japan); Ginzan Onsen
Fujiya (2006, Obanazawa,
Yamagata, Japan);
Kunstmuseum Suntory (2007,
Tokyo, Japan); The Opposite
House (2008, Peking, China);
Museum Nezu (2009, Tokyo). In
Italien verwirklichte er
insbesondere den Stone Card
Castle Pavilion für Marmomacc
2007 (Verona); das persönliche
Kengo Kuma Two Carps:
Water/Land-Village/Urban-
Phenomenology für den
zweijährigen Architekturpreis
Barbara Capocchin, Prämie
2007 (Padua). Zu den derzeit
laufenden Projekten zählen der
Master plan für die Manifattura
Domani von Rovereto (Trient)
der Sitz von Cavakarket in Cava
dei Tirreni, während die
Casalgrande Ceramic Cloud in
Casalgrande (Reggio Emilia)
soeben fertiggestellt wurde.
Außerdem arbeitet er an
verschiedenen umfangreichen
Projekten, wie dem
Kunstzentrum von Besançon,
Frankreich, il Granada
Performing Arts in Spaniel und
dem Bau des Sanlitun-Bezirks in
Peking. Zu den wichtigsten von
Kuma gewonnenen
internationalen Auszeichnungen
gehören der International Spirit
of Nature Wood Architecture
Award (2002, Finland), der
internationale Architekturpreis
für das beste neue globale
Design von Chokkura Plaza and
Shelter (2007) und der Preis
Energy Performance +
Architecture. (2008, Frankreich).
30
Créer un nuage
Un landmark spectaculaire se dresse sur la ligne fine de l'horizon de la
campagne de Reggio d'Émilie et devant tous ceux qui parcourent la
nouvelle Strada Pedemontana à la hauteur de l'établissement du groupe
Casalgrande Padana. Casalgrande Ceramic Cloud est le premier ouvrage
que Kengo Kuma a réalisé en Italie et se présente comme “Porte ouest”
d'accès au territoire de la céramique de l'Émilie. Fruit d'un accord de
programme entre l'entreprise, qui a supporté les coûts financiers, de
conception et de construction du projet, et l'administration municipale de
Casalgrande, cet ouvrage a été offert à la collectivité en contribuant ainsi à
la valorisation du paysage italien des lieux industriels grâce à une œuvre
contemporaine de grande qualité architecturale et paysagère. L'ouvrage
se présente comme une structure tridimensionnelle insolite en mesure
d'expérimenter l'emploi innovant d'éléments céramiques de dernière
génération. Un ouvrage architectural d'élégance raffinée, destiné à
symboliser un territoire à forte vocation industrielle, orienté vers la culture
de projet et l'innovation. Situé le long du point de fuite de la route, le
CCCloud sépare l'espace du rond-point devant l'établissement industriel
de Casalgrande Padana en se présentant comme un mur fin et diaphane,
«Nous pensons que les nuages parlent aux rêveurset que l'âme s'enrichit à les contempler»Gavin Pretor-Pinney
©Marco
Intro
ini
Maître de l'ouvrageCasalgrande PadanaLieuCasalgrande, (Re) ItalieTypologieOuvrage publicSurface2826 m2MatériauxPlaques en grès cérame (1200x600x14mm) couplées en interposant des insertsmétalliques particuliers de raccord et defixation ; barres filetées et éléments decontreventement en acier ; galets blancsDate d'achèvementSeptembre 2010
DESIGN TEAMArchitectureKengo Kuma & Associates:Kengo Kuma (principal charge);Javier Villar Rujz; Ryuya UmezawaProject Manager /Contrôle des CoûtsMauro Filippini, Casalgrande PadanaIngénierieEjiri Structural Engineers :Norihiro Ejiri, Takuma Sato and PieterOchelen
CLIENT CONSULTANTArchitectureAlfonso Acocella,Université de Ferrare ;Luigi Alini,Université de CataneUrban PlaningAngelo Silingardi (CCdP)StructuresEnrico Rombi (CCdP);Alberto Zen (CCdP);InstallationsCesare Brizzi et Luigi Massa,Casalgrande PadanaÉclairageProjet d'éclairage de Mario Nanni,corps d'éclairage ViabizzunoCommunicationNadia Giullari, Elisa Grisendi,Sara Costi, Veronica Dal Buono
capable de surprendre et de capturer de manière dynamique le regard et
l'attention de l'observateur. Placé au milieu d'un plan d'eau artificiel qui en
reflète et en multiplie l'image, avec tout autour une étendue de galets
blancs qui en souligne l'abstraction, l'ouvrage se développe sur une
longueur de 45 mètres et sur une hauteur d'environ 7 mètres. Du point de
vue de la planimétrie, l'ouvrage se développe en longueur avec des
extrémités fuselées et une section centrale d'une épaisseur maximale de
1 m 70. L'ouvrage est entièrement réalisé en plaques de grès cérame de
grandes dimensions fixées mécaniquement sur une charpente métallique
spécialement conçue et expérimente pour la première fois l'emploi
structurel du matériel céramique. Sa structure tridimensionnelle est
formée par la superposition de neuf niveaux d'éléments en grès cérame
technique, disposés perpendiculairement et raccordés par de fines barres
filetées d'acier invisibles à l'œil. Chaque élément céramique est réalisé en
couplant deux plaques de fabrication standard et en interposant des
inserts métalliques de raccord et de fixation très particuliers qui
permettent d'assurer de bonnes prestations statiques. Les nombreux
aspects innovants du projet et le recours à des solutions de construction
non conventionnelles ont rendu nécessaire la participation active de
Casalgrande Padana pour le développement du projet et pour l'exécution
de l'ouvrage, moyennant un processus dialectique continu d'échange de
contributions et de connaissances. Un parcours interactif uni à un contrôle
constant et sophistiqué au moyen d'instruments, où deux groupes de
professionnels - italiens et japonais - ont constamment dialogué à
distance, tandis que parallèlement les spécialistes de l'entreprise ont
préconfiguré et réalisé de nombreux prototypes qui ont été essentiels aux
fins du perfectionnement progressif des différents éléments de
construction et à la mise en chantier de l'ouvrage.
32
Die Schaffung einer Wolke
Ein spektakuläres Landmark unterbricht die dünne Linie des Horizonts
der ländlichen Gegend von Reggio Emilia und kommt auf diejenigen
zu, die die neue Straße Strada Pedemontana auf der Höhe des
Produktionszentrums des Konzerns Casalgrande Padana befahren. Es
ist das erste in Italien verwirklichte Werk von Kengo Kuma - ein
symbolisches Bauwerk, das die “westliche Eingangspforte” zum
emilianischen Keramikbezirk darstellt. Das Bauwerk war das Ergebnis
eines Programmabkommens zwischen dem Unternehmen, das den
finanziellen Anteil, die Planung und den Bau der Initiative getragen
hat, und der Gemeindeverwaltung von Casalgrande. Es wurde der
Gemeinschaft geschenkt und trägt zur Aufwertung der italienischen
Landschaft der Produktionsorte durch zeitgenössische Werke von
hoher architektonischer und landschaftlicher Qualität bei. Das Werk
hat eine ungewöhnliche dreidimensionale Struktur, die das Erproben
innovativer Verwendungsweisen der Keramikbestandteile der
jüngsten Generation ermöglichte. Es handelt sich um ein
architektonisches Objekt von raffinierter Eleganz, das zur
«Die Wolken sind für die Träumer gemachtund ihre Betrachtung erfreut die Seele»Gavin Pretor-Pinney
©Marco
Intro
ini
AuftraggeberCasalgrande PadanaOrtCasalgrande, (Re) ItalienArtöffentliches BauwerkOberfläche2826 m3
MaterialienFeinsteinzeugplatten (mm1200x600x14), die durch spezielleMetalleinsätze zur Verbindung undVerankerung gekoppelt sind;Gewindestifte und Windverbinder ausStahl, weisse KieselsteineFertigstellungsdatumSeptember 2010
DESIGN TEAMArchitekturKengo Kuma & Associates:Kengo Kuma (principal charge);Javier Villar Rujz; Ryuya UmezawaProjektmanager /Überwachung der KostenMauro Filippini, Casalgrande PadanaIngenieurwesenEjiri Structural Engineers:Norihiro Ejiri, Takuma Sato and PieterOchelen
CLIENT CONSULTANTArchitekturAlfonso Acocella,Universität Ferrara;Luigi Alini,Universität CataniaUrban PlaningAngelo Silingardi (CCdP)StrukturenEnrico Rombi (CCdP);Alberto Zen (CCdP);AnlagenCesare Brizzi und Luigi Massa,Casalgrande PadanaBeleuchtungBeleuchtungsprojekt MarioNanni,Leuchtkörper ViabizzunoKommunikationNadia Giullari, Elisa Grisendi,Sara Costi, Veronica Dal Buono
symbolischen Identifizierung eines Gebietes mit einer klaren
produktiven Berufung und einer starken Bindung zur Kultur des
Projektes und der Innovation dient. Die CCCloud befindet sich entlang
der perspektivischen Flucht der Fahrbahn und teilt den Raum des
Kreisverkehrs, der sich vor der Industriesiedlung von Casalgrande
Padana befindet. Sie tritt als ein dünner und lichtdurchlässiger
Vorhang in Erscheinung, der dynamisch die Blicke und die Gedanken
der Betrachter auf sich zieht. Sie ist in einen Spiegel künstlichen
Wassers eingebettet, der ihr Abbild widerspiegelt und vervielfältigt,
und von einer Fläche weißer Kieselsteine umrundet, die die
Abstraktion hervorheben. Das Bauwerk hat eine lineare Ausdehnung
von 45 Metern und eine Höhe von zirka 7 Metern. Der Grundriss ist
lang und läuft an den Enden schmal aus, bei einer maximalen Stärke
von 1,70 Metern im zentralen Bereich. Das vollkommen aus
speziellen Feinsteinzeugfliesen mit großen Ausmaßen, die an einem
eigens zu diesem Zweck angefertigten Metallgerüst mechanisch
befestigt sind, angefertigte Bauwerk erprobt erstmalig die strukturelle
Verwendung des Keramikmaterials. Das dreidimensionale Gebilde
besteht aus neun übereinander geschichteten Elementen aus
technischem Feinsteinzeug, die an der Schnittstelle aneinandergefügt
und durch dünne, unsichtbare Gewindestifte aus Stahl miteinander
verbunden sind. Jedes Keramikteil wurde durch die Kopplung zweier
Platten der Standardproduktion gewonnen. Diese sind durch spezielle
Metalleinsätze verbunden und verankert, die angemessene statische
Leistungen gewährleisten. Die innovativen Aspekte des Projektes und
der Rückgriff aus unkonventionelle baulichen Lösungen machten eine
aktive Beteiligung von Casalgrande Padana an der Planung und
Umsetzung des Bauwerkes anhand des dialektischen Austausches
von Beiträgen und Kenntnissen erforderlich. Es handelte sich um eine
interaktive Arbeit mit einer kontinuierlichen und technisch
anspruchsvollen zielgerichteten Überprüfung, bei der zwei
professionelle Teams - Italiener und Japaner - über die Entfernung
hinweg regelmäßig miteinander dialogierten, während gleichzeitig
die unternehmensinternen Experten zahlreiche Prototypen
vorwegnahmen und umsetzten, die zur zweckmäßigen und
allmählichen Perfektionierung der verschiedenen Bauelemente und
zur Baustelleneinrichtung dienten.
Collaborationavec l'université
Ensemble à Kengo Kuma et à son
staff, une autre contribution
importante pour la réalisation du
CCCloud a été apportée par
l'université italienne, en particulier
par les professeurs Alfonso
Acocella de la faculté
d'architecture de Ferrare et Luigi
Alini de la faculté d'architecture de
Syracuse, lesquels ont déjà été
chargés par Casalgrande Padana
d'effectuer de plus amples
recherches sur les matériaux
céramiques. L'université a joué un
rôle important de médiation et
d'interrelation entre les
commettants, le team de
conception architecturale, les
ingénieurs experts en structures et
les lighting designers coordonnés
par Mario Nanni pour Viabizzuno.
Die Zusammenarbeitmit der Universität
Neben Kengo Kuma und seinem
Team leisteten die italienische
Universität und insbesondere
die Professoren Alfonso
Acocella von der Fakultät für
Architektur in Ferrara und Luigi
Alini von der Fakultät für
Architektur in Siracusa der
Universität Catania, die beide
von Casalgrande Padana mit
einer umfassenderen
Erforschung der
Keramikmaterialien beauftragt
worden waren, einen
entscheidenden Beitrag zur
Verwirklichung der CCCloud. Die
Universität hat eine wichtige
Rolle als Vermittler und
Kontaktstelle zwischen dem
Auftraggeber, dem
architektonischen
Planungsteam, den Statikern und
den Beleuchtungsdesignern, die
von Mario Nanni für Viabizzuno
koordiniert wurden,
übernommen.
CCCWallInterni Think Tank
Le Casalgrande Ceramic Cloud a
inspiré le CCCWall, une installation
spectaculaire conçue par Kengo
Kuma et qui a été aménagée à
l'intérieur du Chiostro dei Bagni, de
style Renaissance, de l'Université
de Milan, ceci lors de la dernière
édition d'Interni Think Tank,
important évènement culturel que
le magazine Interni a organisé
pendant la Semaine milanaise du
Design.
La vidéo originale de CCCWall
réalisée ex-post est disponible sur
le site de Casalgrande Padana et
sur les plus importants portails de
vidéo-sharing.
CCCWallInteriors Think Tank
Die Casalgrande Ceramic Cloud
inspirierte sich an der CCCWall -
einer spektakulären Installation
von Kengo Kuma, die im
Chiostro dei Bagni aus der
Renaissancezeit der Universität
Mailand anlässlich der letzten
Veranstaltung von Interni Think
Tank, dem wichtigen von der
Zeitschrift Interni während der
mailändischen Woche des
Designs organisierten
kulturellen Ereignis, aufgebaut
wurde.
Das im Nachhinein gedrehte
Originalvideo der CCCWall kann
auf der Webseite von
Casalgrande Padana oder auf
den größten Video-Sharing-
Plattformen eingesehen
werden.
34
©Marco Introini © Peppe Maisto
©Pe
ppeMaisto
©Pe
ppeMaisto
©Marco
Intro
ini
Aterballettoà la CCCloud
La cérémonie d'inauguration du
Casalgrande Ceramic Cloud s'est
conclue par le spectacle nocturne
très suggestif de la compagnie
Aterballetto, groupe d'excellence
quant aux chorégraphies et
reconnue comme véritable
pépinière de nouveaux talents
artistiques. Les chorégraphies -
spécialement créées par Mauro
Bigonzetti pour de nombreux
danseurs, ont utilisé de manière
créative toute la scène sur l'eau,
avec les 45 mètres de CCCloud -, et
ont animé l'œuvre de Kengo Kuma
en lui conférant de nouvelles
significations symboliques
valorisées par un projet d'éclairage
très scénographique de Mario
Nanni. La vidéo du spectaculaire
spectacle est disponible sur le site
de Casalgrande Padana et sur les
plus importants portails de vidéo-
sharing.
Aterballettoan der CCCloud
Auftakt zur Einweihungszeremonie
der Casalgrande Ceramic Cloud
war ein stimmungsvoller
nächtlicher Auftritt von
Aterballetto, einer hervorragenden
Ballettkompanie, die als Schmiede
neuer künstlerischer Talente
anerkannt ist. Die eigens zu diesem
Anlass von Mauro Bigonzetti
entwickelte Choreographie für ein
großes Ballettensemble, der es
gelang kreativ die gesamte Bühne
auf dem Wasser zu nutzen, die die
gesamten 45 Meter der CCCloud
umfasste, hat das Werk von Kengo
Kuma mit Leben erfüllt und es mit
neuen symbolischen Bedeutungen
behaftet, die durch das
eindrucksvolle Projekt der
Beleuchtungstechnik von Mario
Nanni unterstrichen wurden. Das
Video der beindruckenden
Vorstellung kann auf der Webseite
von Casalgrande Padana oder auf
den größten Video-Sharing-
Plattformen eingesehen werden. 37
©Marco Introini © Marco Introini
http://www.casalgrandepadana.ithttp://www.youtube.com/user/CasalgrandePadanahttp://vimeo.com/casalgrandepadanahttp://dailymotion.virgilio.it/casalgrandepadanahttp://www.materialdesign.it/it/materiopedia/ceramica_11_15.htm
©Marco
Intro
ini
Photog
raph
iese
xtraite
sdulivre
Bild
erau
sde
mBu
chTerre
aFuoco-©
Micha
elKe
nna
Photog
raph
iese
xtraite
sdulivre
Bild
erau
sde
mBu
chTerre
aFuoco-©
Micha
elKe
nna
42
Croissance économique, innovation, respect de
l'environnement, engagement social : les 50 ans d'activité
de Casalgrande Padana c'est tout ça, et plus encore. C'est
la croissance d'une ville située entre Reggio et Modène,
vouée à la fabrication de carrelages, et qui est devenue un
centre d'excellence connu dans le monde entier; c'est un
rapport de travail vertueux en matière de protection de
l'environnement, de réduction des consommations
énergétiques, de l'emploi rationnel des ressources; c'est
la meilleure culture d'entreprise et managériale qui fait, et
qui a toujours fait, de l'éthique, de l'engagement constant
et du sens de responsabilité les fondements de sa
philosophie. Constituée en 1960 par 33 associés comme
société à responsabilité limitée, Casalgrande Padana a
conservé au fil du temps les caractéristiques d'une
entreprise étroitement liée au territoire et aux sorts de
nombreuses personnes, et pas seulement d'une famille
ou d'un groupe restreint; une entreprise sérieuse qui a
acquis de la réputation, de l'estime et du prestige parmi
ses clients et qui jouit de la considération et d'une
appréciation générale. Néanmoins, ou peut-être justement
pour cette raison, “Terre a Fuoco” - le volume publié pour
fêter les 50 ans de Casalgrande Padana - n'est pas un livre
“auto-célébratif”: c'est le témoignage du travail, souvent
dur et difficile, que l'entreprise a effectué pendant un
demi-siècle; c'est le portrait authentique et fascinant des
lieux et des personnes qui en ont permis le succès, vu à
travers l'objectif de trois grands maîtres de la
photographie, Michael Kenna, Ferdinando Scianna et
Franco Fontana, chargés de documenter le parcours, de la
carrière d'extraction des matières premières aux
processus industriels, qui donne naissance au carreau.
Tout ceci sous la direction savante de Sandro Parmiggiani,
critique d'art, collaborateur de journaux et de magazines,
auteur de textes de présentation d'expositions et
d'évènements, qui en a soigné l'édition. Ce volume est
subdivisé en trois sections - Les carrières, les tumulus de
galets et d'argile. Gisements de poésie ; Visages et
territoires de l'humain ; Sentir la couleur, voir la géométrie -
, et présente comme précieux incipit, l'interview d'Ettore
Tazzioli au président Franco Manfredini, dans un voyage
vital et passionnant à travers les étapes historiques de
Casalgrande. La première section iconographique est celle
de Michael Kenna, fameux maître international de la
photographie de paysage en noir et blanc. Ses images
excluent toute présence humaine et on y respire le silence
Franco Fontana
est né à Modène (Italie) en 1933. Il
aborde la photographie en 1961 et
tient une exposition en 1965. Il
commence une intense activité
avec des expositions en Italie et à
l'étranger, signe de l'intérêt que
remportent ses recherches au
niveau international : il a déjà à son
actif plus de 450 expositions
individuelles et de groupe.
“Rhabdomancien” de la couleur,
Fontana se mesure d'abord aux
paysages ruraux et urbains, pour
passer ensuite à d'autres sujets où
il démontre toujours une sensibilité
instinctive et immédiate pour
toutes les manifestations de
couleurs et de géométries. En 1970,
il publie un premier volume de
photographies, qui sera suivi par
plus de 50 volumes publiés dans le
monde entier. Franco Fontana a
également réalisé des
photographies en exclusivité pour
des journaux et des magazines
comme “Time-Life”, “Vogue USA”,
“Vogue France”, Frankfurter
Allgemeine”, “New York Times” et
a collaboré avec des entreprises et
des institutions publiques pour la
réalisation de campagnes
promotionnelles.
© Douglas Kirkland
Terre a Fuoco
et la solitude au milieu de lignes et de géométries, de
brumes et brouillards, sous des ciels chargés et
menaçants, de soleils déclinants. Les carrières et les lieux
d'extraction des matières premières sont rendus comme
des espaces irréels, mystérieux et enchantés, suspendus
entre des variations raffinées d'ombres et de lumières.
Souvent, une luminosité inédite éclaire certains éléments
de la photographie et en obscure d'autres, en augmentant
ainsi un élément énigmatique, quasi mystique, de
participation émotionnelle. La deuxième section est celle
de Ferdinando Scianna, un des plus grands noms de la
photographie italienne. Intellectuel, photographe et
écrivain, son œil éclectique de portraitiste a capturé le
capital le plus important de l'entreprise : les personnes qui
y travaillent, des femmes et des hommes dont la passion
et la volonté ont contribué de manière décisive au succès
de Casalgrande dans la compétition mondiale. Scianna
s'enfonce dans les méandres de l'établissement, il
s'avance et les parcourt en révélant un mosaïque
extraordinaire de visages et de corps, de machines et de
moyens de transport en constante interaction : tels des
héros antiques et indomptables, les opérateurs se
dressent au milieu d'une forêt de tentacules de tuyaux
Franco Fontana wird 1933 in
Modena geboren.
Er beginnt im Jahr 1961 zu
fotografieren und veranstaltete
seine persönliche
Debütausstellung 1965.
Er beginnt eine intensive
Ausstellungsaktivität und seine
Ausstellungen werden in Italien
und im Ausland organisiert, was
das Interesse an seinen
Forschungen bezeugt, das sich
ab sofort auch auf
internationaler Ebene
abzeichnet.
Heute kann er 450 persönliche
Ausstellungen und
Gruppensausstellungen
zurückblicken.
Als „Magier“ der Farbe misst er
sich zuerst an ländlichen und
städtischen Landschaften, um
dann zu anderen Bereichen
überzugehen, wobei er stets
eine unmittelbare und intensive
Sensibilität für jeden Ausdruck
der Farben und der Geometrien
unter Beweis stellt.
1970 gibt er seinen ersten
Fotoband heraus, dem über 50
auf der ganzen Welt
veröffentlichte Bände folgen.
Franco Fontana fotografierte
eigens für Zeitschriften und
Zeitungen, wie “Time-Life”,
“Vogue USA”, “Vogue France”,
Frankfurter Allgemeine”, “New
York Times” und arbeitete mit
Unternehmen und öffentlichen
Institutionen an der Umsetzung
von Fotowerbekampagnen
zusammen.
43
Photog
raph
iese
xtraite
sdulivre
Bild
erau
sde
mBu
chTerre
aFuoco-©
Fran
coFontan
a
Michael Kenna
est né à Widnes, Lancashire
(Angleterre) en 1953. Après avoir
longtemps pensé de se consacrer à
la peinture, il choisit l'étude de
photographie. À l'automne 1975,
l'exposition “The Land” organisée
par Bill Brandt au Victoria and
Albert Museum de Londres, lui
révèle le potentiel extraordinaire de
la photographie artistique,
notamment sous l'aspect de la
notion de paysage, photographié
plus par le sentiment que par le
besoin de décrire les lieux. À la fin
des années 70, Kenna part aux
États-Unis et s'établit d'abord à
San Francisco, puis à Portland et
enfin à Seattle où il vit
actuellement. Depuis lors, il
consacre toute son énergie à son
thème de prédilection, le paysage,
et réalise une inlassable
reconnaissance sur l'infinité des
visages de la planète, même les
plus secrets, en touchant tous les
continents. Les photographies de
ses nombreux voyages sont
publiées dans plusieurs
monographies et dans les
catalogues des nombreuses
expositions qui lui ont été
consacrées - dont tout récemment
une exposition d'œuvres choisies
qui s'est tenue au Palazzo Magnani
à Reggio d'Émilie en mai 2010.44
entrant et sortant des machines. Au-delà de l'automation,
Scianna donne l'intuition que l'usine moderne a toujours
besoin de l'intelligence et de l'action des hommes qui
supervisent, dirigent, contrôlent...
Enfin et non des moindres, Franco Fontana, le grand
maître de la couleur, qui a interprété de manière
expressive et provocatrice le paysage structuré à
l'intérieur des établissements. Sa créativité nous fait
découvrir des points de vue inédits et jusqu'alors
inconnus, et en exprimant sa capacité de rhabdomancien
de “sentir” la couleur, de la découvrir et de la souligner
avec un impact puissant partout où elle manifeste. La
rigueur froide des géométries, zébrées de lignes de
couleur, présente la vie de l'usine en tableaux abstraits
que Mondrian aurait pu peindre : liaison évidente entre la
photographie et la peinture, une expression de recherche
artistique, passée et présente, sur les mécanismes de la
perception visuelle. Le volume “Terre a Fuoco” n'est pas
seulement “un voyage dans l'industrie céramique”
comme indiqué en sous-titre: c'est encore une fois le
signe tangible du courage et de la clairvoyance de tous
ceux qui ont permis de développer une formidable histoire
de croissance et propose à trois photographes de renom
de lire, interpréter et montrer, selon leur propre sensibilité,
le sens et la valeur du capital humain.
Wirtschaftliches Wachstum, Innovation, Umweltschutz,
soziales Engagement: die fünfzig Jahre Geschichte von
Casalgrande Padana stellen all das und noch viel mehr
dar. Sie stellen das Wachstum eines Dorfes zwischen
Reggio und Modena dar, das sich der Herstellung von
Fliesen widmet und zu einem weltweit bekannten
Exzellenzzentrum entwickelte; sie stellen ein positives
Verhältnis der Arbeit in Bezug auf den Naturschutz, das
Energiesparen und die rationale Verwendung der
Ressourcen dar; sie stellen die beste Version der
Unternehmens- und Führungskultur dar, die die Ethik,
das kontinuierliche Engagement und das
Verantwortungsbewußtsein zum Kern ihrer
Philosophie macht und stets machte. Casalgrande
Padana wurde 1960 als eine Gesellschaft mit
beschränkter Haftung von dreiunddreißig Teilhabern
gegründet und bewahrte im Laufe der Zeit die
Merkmale eines eng mit dem Gebiet und mit dem
Schicksal vieler Personen und nicht nur einer Familie
oder einer beschränkten Gruppe verbundenen
Unternehmens. Es handelt sich um ein zuverlässiges
©Mark Silva
Michael Kenna wird 1953 in
Widnes, Lancashire (England)
geboren.
Nachdem er lange davon
geträumt hatte, sich der Malerei
zu widmen, studiert er
Fotographie.
Im Herbst 1975 eröffnet ihm die
Ausstellung “The Land”,
herausgegeben von Bill Brandt,
im Victoria and Albert Museum
in London die außerordentliche
Möglichkeit der künstlerischen
Fotographie. Insbesondere in
den Landschaften, die das
Ergebnis eines Blickes sind, der
mehr mit dem Gefühl zu tun hat,
als mit dem Bedürfnis, einen Ort
zu beschreiben.
Ende der siebziger Jahre zieht
Kenna in die Vereinigten
Staaten und lebt in San
Franzisko, später in Portland
und schließlich in Seattle, wo er
derzeit ansässig ist. Seitdem
widmet er sich mit Ausdauer
dem Wahlthema seines
gesamten Werkes: der
Landschaft und beginnt eine
unendliche Erkundung der
Gesichter des Planeten, auch
der geheimsten, und berührt
gleichzeitig alle Kontinente.
Die Ergebnisse seiner
zahlreichen Reisen werden in
einigen Monographien und
Katalogen der zahlreichen
Ausstellungen dokumentiert, die
ihm gewidmet sind.
Die Letzte war die
anthologische Ausstellung im
Palazzo Magnani von Reggio
Emilia im Mai 2010.
45
Unternehmen, das sich bei den Kunden einen Ruf,
Respekt und Ansehen verdient hat, ebenso wie
allgemeine Achtung und Würdigung. Dennoch, oder
vielleicht gerade deshalb, ist das anläßlich des
fünfzigsten Jubiläums von Casalgrande Padana
veröffentlichte „Erde und Feuer“ kein sich selbst
feierndes Buch: es ist ein Zeugnis der in diesem halben
Jahrhundert von dem Unternehmen geleisteten, häufig
harten und schwierigen Arbeit; es ist ein authentisches
und faszinierendes Portrait hinsichtlich „wo“ und durch
„wen“ der Erfolg ermöglicht wurde, dargestellt durch
den Blick von drei großen Meistern der Photographie:
Michael Kenna, Ferdinando Scianna, Franco Fontana,
die mit der Dokumentation des Entstehungsprozesses
einer Fliese beauftragt wurden - vom Steinbruch, in
dem die Herstellungsmaterialien abgebaut werden, bis
hin zu den Verpackungsverfahren der Fliese selbst in
der Fabrik. Alles unter der geschickten Regie des
Kunstkritikers, Mitarbeiters von Zeitungen und
Zeitschriften und Autors von Texten zur Präsentation
von Aus- und Schaustellungen Sandro Parmigiani, der
die Ausgabe herausgab. Das in drei Abschnitte
unterteilte Werk - Die Steinbrüche, die Kiesel- undPh
otog
raph
iese
xtraite
sdulivre
Bild
erau
sde
mBu
chTerre
aFuoco-©
Micha
elKe
nna
46
Ferdinando Scianna est né à
Bagheria (Palerme) en 1943. Il
fréquente la Faculté de Lettres et de
Philosophie de Palerme,mais bien vite
sa passion pour la photographie a le
dessus : il commence à photographier
systématiquement les fêtes religieuses
de sa terre, la Sicile, à laquelle il
restera toujours lié. En 1963, il fait
connaissance avec Leonardo Sciascia
dont il sera ami et collaborateur.
Leonardo Sciascia écrira souvent les
textes d'introduction desmonographies
photographiques de Scianna. En 1966 il
part àMilan où débute sa carrière
professionnelle ; en 1967, il travaille
pour lemagazine “L'Europeo” et réalise
des servicesmémorables dans le
monde entier (il est notamment à
Prague en 1968). Il commence aussi à
écrire des articles, en alliant ainsi deux
aspects du journalisme normalement
bien séparés. En 1977, Scianna part à
Paris, toujours comme correspondant
de “L'Europeo” où il reste 10 ans. Il y
connaît Henri Cartier-Bresson qu'il
fréquente assidûment et qui l'introduit
en 1982 à l'AgenceMagnum Photos
dont il devientmembre à part entière. Il
réalise des expositions individuelles et
de groupe, fait des photos demode et
pour la publicité, toujours avec la
même capacité d'amalgamer des
qualités esthétiques et formelles à
l'expression chorale et historique de
l'image.
Tonhaufen? Poesievorkommen; Gesichter und Gebiete
des Menschen; Farben spüren, Geometrie sehen -
präsentiert als kostbare Einleistung das Interview von
Ettore Tazzioli mit dem Vorsitzenden Franco Manfredini
in einer vitalen und leidenschaftlichen Reise durch die
Landschaften der Geschichte von Casalgrande. Der
international bekannte und geschätzte Meister der
schwarzweißen Landschaftsphotographie Michael
Kenna eröffnet den ersten ikonographischen Abschnitt.
In seinen Bildern fehlt jegliche menschliche Gegenwart,
man atmet in einer versteckten Struktur von Linien und
Geometrie Ruhe und Einsamkeit ein, zwischen Nebel
und Dunst, beunruhigenden düsteren Himmeln und
untergehenden Sonnen. Die dokumentierten
Steinbrüche und Abbauorte der Rohstoffe werden als
irreale, geheimnisvolle und zauberhafte Stätten
wiedergegeben, die zwischen raffinierten Licht- und
Schattenspielen schweben. Häufig hellt eine
unbekannte Lichtstärke bestimmte Bestandteile der
Fotographie auf und verdunkelt Andere, wodurch ein
rätselhafter, beinahe mystischer Aspekt der
emotionalen Anteilnahme verstärkt wird.
Es folgt Ferdinando Scianna, einer der größten Autoren
der italienischen Photographie, Intellektueller,
Photograph und Schriftsteller; mit den vielseitigen
Augen des Porträtfotographen hat er das wichtigste
Kapital der Unternehmens festgehalten: die dort
arbeitenden Menschen; Männer und Frauen, die mit
Willenskraft und Leidenschaft grundlegend zum Erfolg
von Casalgrande im internationalen Wettbewerb
beitragen. Scianna dringt in die Labyrinthe des Werkes
vor, besteigt und begeht sie und offenbart schließlich
ein außerordentliches Mosaik an Gesichtern und
Körpern, an Maschinen und Transportmitteln, die stets
miteinander in Wechselwirkung stehen: die Fachkräfte
erheben sich wie antike, unbezwungene Helden
zwischen der Unmenge an Fangarmen der
Rohrleitungen, die in die Maschinen hinein und aus
ihnen heraus führen. Die moderne Fabrik - so lässt uns
Scianna erahnen - benötigt obgleich der
Automatisierung dennoch stets das Denken und
Handeln von Menschen, die überwachen, steuern und
kontrollieren…
Last, not least Franco Fontana, der große Meister der
Farben, der ausdrucksstark und provokant die
strukturierte Landschaft innerhalb der Werke
© Eleonora Scianna
Ferdinando Scianna wurde 1943 in
Bagheria (Palermo) geboren. Er
besucht die Fakultät für
Literaturwissenschaft und
Philosophie von Palermo, aber bald
gewinnt die Leidenschaft für die
Fotographie die Oberhand. Er
beginnt systematisch die religiösen
Feiertage seiner Heimat Siziliens, zu
der er für immer eine sentimentale
Bindung bewahrt, zu fotografieren,
1963 lernt er Leonardo Sciascia
kennen, der sein brüderlicher
Freund und Mitarbeiter wird und in
Zukunft zahlreiche Einleitungstexte
der fotografischen Monographien
zeichnet. Nachdem dem Umzug
nach Mailand 1966 beginnt er seine
professionelle Tätigkeit als
Fotograph und wird 1967 von der
Wochenzeitschrift “L'Europeo”
eingestellt, für die er eindrucksvolle
Reportagen auf der ganzen Welt
macht (unter Anderem in Prag
1968), Er beginnt des Weiteren
Artikel zu schreiben und vereint in
seiner Person zwei Aspekte des
Journalismus; die normalerweise
voneinander getrennt sind. 1977
zieht Scianna nach wie vor als
Reporter von “L'Europeo” nach
Paris. Hier lebt er für 10 Jahre und
lernt Henri Cartier-Bresson kennen,
den er regelmäßig trifft und der ihn
1982 in die Agentur Agenzia
Magnum Photos einführte, deren
Mitglied er anschließend wird. Er
beginnt im Rahmen von
persönlichen Ausstellungen und
Gruppenausstellungen
auszustellen und wird als Haute-
Couture- und Werbefotograph
tätig, wobei der stets die Fähigkeit
unter Beweis stellte, ästhetisch-
formelle Qualität des Bildes und
kollektive und historische
Ausdruckskraft desselben
miteinander zu verschmelzen. 47
interpretiert hat, indem er anhand seiner Kreativität zur
Entdeckung neuer und zuvor unbekannter
Gesichtspunkte verhalf und seine wahrhaft magische
Fähigkeit zum Ausdruck brachte, die Farbe, wo auch
immer sie auftritt, “zu spüren”, zu entdecken und mit
sofortiger und starker Wirkung hervorzuheben. Die
kalte Strenge der Geometrie, die durch farbige Linien
durchbrochen wird, stellt die lebendige Realität der
Fabrik in abstrakten Quadtraten dar, die auch aus der
Hand von Mondrian stammen könnten: es besteht eine
offenkundige Verbindung zwischen Photographie und
Malerei - der Ausdruck einer vergangenen und
gegenwärtigen künstlerischen Erkundung der
Mechanismen der visuellen Wahrnehmung.
Das Werk „Terre a Fuoco“ ist nicht nur „eine Reise in
die Keramikindustrie“, wie es im Untertitel heißt: es ist
abermals ein greifbares Zeugnis für den Mut und die
Weitsicht derjenigen, die die Entfaltung einer
außergewöhnlichen Wachstumsgeschichte
ermöglichten und drei berühmten Photographen
vorschlugen, mit ihrer jeweiligen Sensibilität den Sinn
und den Wert des Humankapitals zu lesen, zu
interpretieren und darzustellen.Ph
otog
raph
iese
xtraite
sdulivre
Bild
erau
sde
mBu
chTerre
aFuoco-©
Ferdinan
doSc
iann
a