Seconda Università degli Studi di Napoli Facoltà di Economia
Corso di Lingua spagnola L-LIN/07 anno accademico 2010/2011.
Lezione 4/5/6
Gli aggettivi riferiti a nazionalità:alcuni sono invariabili in genere come ad esempio iraquí, iraní, belgagli altri seguono la regola del genere
Maschile in –o >Femminile in –aItaliano boliviano brasileño > Italiana, boliviana, brasileña
Genere invariabile –a, -i, –e,Nicaragüense, estadounidense belga marroquí
Francés Francesa Danés Danesa
Japonés Japonesa Iraní Iraní
Holandés Holandesa Peruano Peruana
Sueco Sueca Uruguayo Uruguaya
Estadounidense Estadounidense Chileno Chilena
Mexicano Mexicana Panameño Panameña
Nicaragüense Nicaragüense Egipcio Egipcia
Italiano Italiana Ecuatoriano Ecuatoriana
Griego Griega Colombiano Colombiana
Venezolano Venezolana Cubano Cubana
Paquistaní Paquistaní Irlandés Irlandesa
Brasileño Brasileña Austriaco Austriaca
Suizo Suiza Ruso Rusa
Marroquí Marroquí Polaco Polaca
Turco Turca Belga Belga
Finlandés Finlandesa Español Española
Canadiense Canadiense Inglés Inglesa
Costarricense Costarricense Hondureño Hondureña
Yo Estoy Soy
Tú Estás Eres
Él, ella, usted Está Es
Nosotros/as Estamos Somos
Vosotros/as Estáis Sois
Ellos, Ellas, Ustedes Están SonSer si usa:•Nelle misure di tempo: ¿Qué hora es? Son las cinco.•Quando si indica una qualità naturale dell’oggetto: el agua es líquida. •Con il complemento di materia: estos muebles son de hierro•Il complemento di specificazione: Estas gafas son de Antonio.•Il complemento di origine: soy de Capua.•La destinazione: este regalo es para ti.•Nel significato di avvenire: Eso será, si no lo impediremos.
Estar si usa nei seguenti casi:•Nei complementi di stato in luogo: Carlos está en el jardín.•Quando si chiede la data: ¿A cuántos estamos?•Quando indica il luogo dove si trova una persona. ¿Dónde está el Director?•Con il complemento di compagnia: estoy con el amigo de papá.•Quando si indica una condizione transitoria: el cielo está nublado. Tu traje está sucio; la ventana está abierta.
In alcuni casi l’uso di ser o estar cambia significato all’espressione:
– ser moreno (essere bruno)
– estar moreno (essere abbronzato)
– ser listo (essere furbo)
– estar listo (essere pronto).
– Ser bueno (essere buono)
– Estar bueno (stare bene di salute)
Estar + gerundio se utilizza para decir lo que una persona hace en el momento de hablar, ej: no puedo contestar ahora estoy estudiando. No puedo jugar ahora estoy estudiando.
Aburrido
Inteligente
Antipático/Antipática
Tonto/Tonta
Divertido/Divertida
Simpático/ Simpática
Guapo/guapa
Bajo/baja
Feo/fea
Rubio/rubia
Gordo/gordaMoreno/morena
Alto/alta
Viejo/viejaDelgado/delgada
el pelo
los dedos
la nariz
La garganta
La cabeza
La muela/los dientesEl oído
La lengua
El ojo/los ojos
El cuello
La barbilla
El brazola rodilla
el tobillo
la espalda
la piernaEl pie
El estómago La mano
La preposizione “de”:la preposizione de si usa con:il complemento di specificazione: el bóligrafo de Juan es verde el tyoi es negro.Il moto da luogo: el señor Kennedy llega de Londres.Il complemento di materia: lleva un traje de seda.Il complemento di argomento: los hombres siempre hablan de fútbol.Il complemento di valore: necesito de una moneda de cinco euros.Il complemento di modo: se ve que Manuel tiene sed, bebe de un tragoIl complemento di causa: estaba ciego de cóleraIl complemento partitivo: muchos de ellos.Il complemento di tempo: de día y de noche.Il complemento di età: es un chico de cinco años.Nelle esclamazioni, dove “de” va tra l’aggettivo o l’interiezione ed il nome ¡ay de mí!; ¡pobre de Antonio!Quando indichiamo la casa, il negozio di qualcuno: voy a casa de Ana, anche se questo è un uso che varia a seconda delle circostanze: Voy a ver a José.Quando vogliamo significare modo o maniera: ¡De ningún modo! ¡De ninguna manera!, …de todas maneras… .Dentro de quando si tratta di un complemento di tempo significa fra, tra:dentro de ocho horas, dentro de poco tiempo.
¿dónde hay un…?
¿Hay un estanco por aquí ¿dónde está la librería Cervantes?
¿dónde está la oficina de Correos?
¿dónde está el estanco “Cigarillos”?¿hay un…?
¿dónde hay una farmacia por aquí?
☺Oye, perdona ¿dónde hay una farmacia por aquí?
Sí.
☺ ¿Está muy lejo?
No, unos cinco minutos andando. Escucha:Sigues todo recto y giras la primera a la derecha. Allí, en la esquina, hay una farmacia.
Oye, perdona ¿dónde está la oficina de correos?
Pues… Sales de este edificio, a la calle giras a la derecha, tomas la tercera a la izquierda y sigues todo recto. Al final de la calle giras a la derecha y sigues andando, cruzas la calle (a la encrucijada) y sigues andando recto. Al final de la calle hay un edificio rojo, es la oficina de correos.
¿Está muy lejo?
No, a unos diez minutos de aquí.
Gracias.
Para:corrisponde all’italiano “per” nell’indicare il fine come in questi esempi: Estudiar para aprender. lo digo para que lo sepas Ed inoltre nei seguenti casi:•Nel complemento di moto a luogo: Salir para España.•Per indicare la persona o l’uso cui è destinato qualcosa: Estas flores son para ti.•Nel complemento di limitazione: Para un coche tan viejo es demasiado camino.•Con alcuni complementi di tempo: Este trabajo lo dejo para mañana.
Por:corrisponde all’italiano “per” nell’indicare il complemento di causa: Robó por hambre.Por amor de Dios.Ed inoltre nei seguenti casi:Nel complemento d’agente: La carta fue leida por todos.Nel complemento di moto per luogo: Corría por la calle.Nel complemento di mezzo: Enviar por avión.Nel complemento di prezzo: Lo compró por cien euros.Nel complemento di favore: Voto por el diputato fulano.Nel complemento di modo: casarse por poderes.Per indicare uno scambio: Cambió su gramática por una entrada del cine.Nel complemento di tempo continuato: Esperó a María por tres horas.Nel complemento di quantità: Comprar por toneladas.
Este Questo Estos Questi Vicinanza al parlante.Esta Questo Estas Queste
Esto Ciò
Ese Codesto Esos Codesti Vicinanza all’interlocutore
Esa Codesta Esas Codesti
Eso Ciò
Aquel Quello Aquellos Quelli Lontananza da entrambi: parlante ed interlocutore
Aquella Quella Aquellas Quelle
Aquello Ciò
☺ I dimostrativi in spagnolo, come in italiano sono tre e concordano in genere e numero con il nome. Si tenga presente che ese (codesto) si usa per indicare l’oggetto o la persona lontano da chi parla e vicino a colui al quale si parla.Particolare uso è quello di:Esto: si parla di qualcosa che è vicino, anche figuratamente, a chi parlaEso: si parla di qualcosa che è vicino a colui al quale si parlaAquello: si parla di qualcosa che è lontano da ambedue☺ Tutti e tre i dimostrativi, in tutte le forme (meno i tre neutri esto, eso, aquello), quando hanno funzione di pronome prendono l’accento sulla sillaba tonica:Si ésos son tus guantes, éstos ¿de quién son?Éste es mi quaderno, aquél no sé de quién es.
Antes (de)
Detrás (de) Delante (de)
Enfrente (de) Entre Encima (de)
Debajo (de) Dentro (de) A la derecha (de)
A la izquierda (de)
Después (de)
Al lado (de)
¿Cómo es tu compañero?
Describes a tu compañero/amigo/colega
Mi amigo/compañero Es…
Mi amigo/compañero Tiene el pelo
Tiene barba, bigote
Lleva… gafas, sombrero
Aburrido
Inteligente
Antipático/Antipática
Tonto/Tonta
Divertido/Divertida
Simpático/ Simpática
Guapo/guapa
Bajo/baja
Feo/fea
Rubio
Gordo/gorda
Moreno/morena
Alto/alta
Viejo/vieja
Delgado/delgada
Negro
Corto/largo
moreno
Rubio/rubia
Liso/rizado
Un piropo
Tu garganta, niña
Es tan clara y bella
Que el agua que bebes
Se ve por ella
(A. Machado)
Accentuazione
Il dittongo risulta dall’unione di una vocale debole (i- u) con una vocale forte (a-e-o).La presenza di una h non impedisce la formazione del dittongo.Due vocali forti fanno sillaba a sé. Ej. a-é-re-o.I monosillabi non prendono mai l’accentoSi accentuano (accento grafico, acuto):Tutte la parole sdrucciole e bisdrucciole: exótico; séptimo, atmósfera, característico línea, próximo, fórmula, ídóneo, sílaba.Tutte le parole tronche che hanno accento tonico sull’ultima sillaba più quelle che terminano in “n” ed “s”: papá, café, bambú, cortés, aragonés, cañón, león, atún.Le parole piane che terminano in consonante diversa da “n” o “s”: lápiz, mármol, carácter, ultimátum, mártir.Mentre invece: Le parole piane che non portano accento grafico sono tutte quelle che terminano per vocale e quelle che terminano in “n” ed “s”: Frente, enternece, quadro, cerca, ispano, pensamiento, estrella, cierto, alondra.Non si accentueranno invece parole quali: nabab, coñac, virtus, pastor matiz pechè la sillaba finale è diversa da n ed s.
Son las dos y cinco
Para indicar los minutos se usa yPara la primera
media hora
Para indicar los minutos se usa
menosPara la segunda
media hora
Son las cuatro y diez
Son las cinco y cuarto
¿Qué hora es?
Son las cinco menos veinticinco
Son las seis menos diez
Son las tres en punto Son las dos y media Es la una menos cuarto Son las cinco y cuarto
¿Qué hora es? ¿Tienes Hora?
Son las cuatro menos cuarto Son las seis Son las diez y veinte Es mediodía
Es medianoche Son las doce y ventinueve Son las ocho
El reloj (de pared) de pulsera
Son las siete y media
La esfera, las agujas El minutero-el segundero
El reloj de péndolaEl reloj de pulsera (de bolsillo)
El reloj de sobremesaEl radiodespertadorEl reloj de pared
El reloj
Dar cuerda al reloj Preguntar la hora
Cambiar la pila Poner la hora
Poner el despertadorMi reloj está adelentado
Mi reloj está atrasadoacostarse
levantarse
madrugar
El reloj de cuco
Accentuazione
Il dittongo risulta dall’unione di una vocale debole (i- u) con una vocale forte (a-e-o).La presenza di una h non impedisce la formazione del dittongo.Due vocali forti fanno sillaba a sé. Ej. a-é-re-o.I monosillabi non prendono mai l’accentoSi accentuano (accento grafico, acuto):Tutte la parole sdrucciole e bisdrucciole: exótico; séptimo, atmósfera, característico línea, próximo, fórmula, ídóneo, sílaba.Tutte le parole tronche che hanno accento tonico sull’ultima sillaba più quelle che terminano in “n” ed “s”: papá, café, bambú, cortés, aragonés, cañón, león, atún.Le parole piane che terminano in consonante diversa da “n” o “s”: lápiz, mármol, carácter, ultimátum, mártir.Mentre invece: Le parole piane che non portano accento grafico sono tutte quelle che terminano per vocale e quelle che terminano in “n” ed “s”: Frente, enternece, quadro, cerca, ispano, pensamiento, estrella, cierto, alondra.Non si accentueranno invece parole quali: nabab, coñac, virtus, pastor matiz pechè la sillaba finale è diversa da n ed s.
(Yo) Mi Mío-mía/Míos-Mías(Tú) Tu Tuyo-tuya/Tuyo-tuya(Èl-ella-usted) Su Suyo-suya/Suyo-suya(Nosotros) Nuestro Nuestro-nuestra/Nuestro-nuestra(Vosotros) Vuestro Vuestro-vuestra/Vuestro-vuestra(Ellos-ellas-ustedes) Su Suyo-suya/Suyo-suya
Ropa/abrigoPrendas de vestir:
ChaquetaCamisacamisetaFaldaMinifaldaTrajeJerseyPantalones ZapatosCazadora Vestido Blusa Material:
SedaAlgodónLanacuero
Lugar:
ProbadorTienda Supermercado Grandes almacenes
Complementos:
CorbataBufanda CinturónBolsoGafas GuantesSombreroGorroPañueloZapatosPendientes Anillo
¿Qué talla?
PequeñaMedianaGrande
¿Qué número de pie?
I verbi:
ProbarQuedarEncantar ComprarGustarDesearLlevarCostar Rebajar
¿Qué desea/desean?
¿Me la/las puedo probar?
¿Cómo la quiere?
¿De qué talla?
¿Cuánto cuesta?
Me gusta, me encanta
Me la/lo/las llevoMe la/lo/las compro
¿De qué color le gusta?¿Le gusta alguno?
Comparativi:
La cazadora es más cara que el pantalón. (maggioranza)la camiseta es menos elegante que la camisa. (minoranza)Este pantalón es tan ancho como ese. (uguaglianza)Tengo tanto dinero cuanto quiero
Altri comparativi:
…Éste es peor que aquél…La seda es mejor que la lana
Dimostrativi 2
• Dimostrativi • Per i pronomi dimostrativi esta, eso e aquello forme del
dimostrativo che vengono aggiunte per i pronomi dimostrativi le forme pronominali maschili e femminili possono scriversi con l’accento ma questo è obbligatorio solo quando c’è ambiguità nell’espressione.
• In genere, per i pronomi dimostrativi l’italiano sceglie il maschile o il femminile mentre lo spagnolo preferisce il neutro.
• Le forme neutre possono fungere da soggetto al verbo ser anche se il predicato nominale è al femminile o al plurale: ¡Esto sí que es vida!; ¡ Eso son tonterías!