Date post: | 25-Mar-2016 |
Category: |
Documents |
Upload: | italserramenti |
View: | 229 times |
Download: | 8 times |
finestre in evoluzione
Guardare con attenzione al futuro del settore,
senza mai dimenticare la strada già fatta
e lavorando – nello stesso tempo – per spostare
sempre più in alto l’asticella delle aspirazioni,
dell’innovazione, del coraggio imprenditoriale.
Da questo e dal confronto con i miei Collaboratori
vengono progettati e sviluppati i nostri prodotti.
Roberto Galli
finestre in evoluzione
sommario:
Layout produttivo ............................................................. 4Rispetto dell’ambiente ................................................... 6 Innovazione e rispetto per la tradizione ......................... 8Confort abitativo .............................................................. 10 acustica - sicurezzaLe basi del costruire ........................................................ 14Attenzione ai particolari .................................................... 16Garanzie ........................................................................... 18Certificazioni ..................................................................... 20Profili linea legno .............................................................. 22 Mozar - Bach - ChopinProfili linea legno - vetro ................................................... 30 Allegri - Allegri Luce - GhostProfili linea legno - alluminio ............................................. 38 Vivaldi standard - integrale - complanare verbund - bronzo - clima - centro storicoProfili linea PVC ............................................................... 56Guida alla scelta del vetro .............................................. 60Normative termiche e acustiche ..................................... 62 Essenze e finiture ............................................................ 64 finiture feel e precomposto - finiture alluminioLe persiane ..................................................................... 68 Antoni in legno - antoni pantografati Frangisole ....................................................................... 72Realizzazioni ................................................................... 74Sedi commerciali ............................................................. 100
chi siamo
Italserramenti è dotata di strumenti all’avanguardia e tecnologie innovative, che consentono di produrre serramenti con elevati standard certificati di confort abitativo sia termico sia acustico, il tutto nel rispetto delle norme europee. Tutto è eseguito con particolare attenzione anche all’eco sostenibilità, dalla scelta del legno all’utilizzo di vernici ad acqua, a basso impatto ambientale.Italserramenti è un’azienda giovane con sede in Chiari (BS) tra le dieci di maggiori dimensioni a livello nazionale, la cui produzione si sviluppa su 7500 mq di stabilimento - costituita nel 1998 - ma frutto di 30 anni di esperienza che buona parte dello staff ha maturato in questo settore.I prodotti Italserramenti sono sì frutto di un costante confronto aziendale, ma si inseriscono anche in un contesto in cui ogni dettaglio, è seguito con la massima cura.Progettazione, produzione, trasporto e posa in opera sono quattro termini che identificano la forza e la completezza delle soluzioni proposte dall’Azienda, in grado di proporre ai clienti prodotti a catalogo e su misura rispondenti ad ogni tipo di necessità e richiesta. Va infine ricordato che il rapporto con la clientela prosegue con un efficace e puntuale servizio post vendita.
I prodotti sono visionabili nella sede di Chiari e negli showroom di Brescia - San Zeno, e di Milano - Lissone.
Italserramenti is equipped with high-tech state-of-the-art equipment for producing door and window frames with a certified high standard of thermal and acoustic in-sulation for added comfort in the home, all in accordance with rigorous European standards. We place great emphasis on environmen-tal sustainability at all stages, for instance when choosing the kind of low-impact wood or water-based paint to use. Italserramenti is a dynamic young company based in Chiari, near Brescia, and already
ranks among Italy’s top ten in terms of size. The 7500 sq.m production plant was built in 1998 and is run by a team with over 30 years’ experience in business. Italserramenti products are the result of on-going quest for perfection and attention to the tiniest detail. Our team of experts handle the entire process, from design and production to transportation and installation. Our catalogue contains a comprehensive range of products and we can also build any products to the customer’s exact specification. We also provide a highly efficient after-sales service. Our products can be viewed at our headquarters in Chiari and our showrooms in San Zeno, near Brescia, and Lis-sone, near Milan.
1
Vivaldi centro storicoVivaldi standard Vivaldi integrale
AllegriGhost
Mozart
Allegri luce
materialiperformanti
ISO 9001:2008 CERTIFICATO N. 153 7
trasmittanza fino a 0,8 acustica fino a 49 dB (solo vetro)acustica fino a 46 Rw (serramento)permeabilità all’aria CLASSE 4 tenuta all’acqua fino alla CLASSE E 1950resistenza al vento fino alla CLASSE C5
2
Vivaldi complanare Vivaldi climaVivaldi verbund Vivaldi bronzo
ChopinBach
tecnologicamente avanzati
modanature di design
materialiperformanti
La produzione di una finestra dalla materia prima al serramen-to finito, passa attraverso una serie di fasi di lavorazione che combinano la capacità gestionale, ingegneristica e manuale di tutto lo staff con la qualità e la capacità produttiva di impianti all’avanguardia.La produzione è tutta su ordine del cliente – non si produce nul-la a magazzino – ed è realizzata internamente, dalla troncatura del legno alla verniciatura.La programmazione è effettuata con lotti giornalieri che consen-tono la consegna in tempi contenuti anche di piccoli quantitati-vi, utilizzando legno che arriva ai nostri magazzini già selezio-nato, essicato e di misura già pronta per l’utilizzo.Il mix tra impianti ad altissima produttività e macchinari ad ele-vata flessibilità permette di realizzare sia serramenti di misure e forme standard sia finestre speciali dalle più svariate sagome e tipologie di aperture.
Il trattamento di verniciatura è eseguito con prodotti ecologici idrosolubili (a base d’acqua) per l’eliminazione dell’emissione di solventi nell’aria e nell’ambiente. Realizzato con due mani in tunnel – Float Coating – seguito dalla carteggiatura manuale e dalla finitura a spruzzo con robot.
Essendo il legno un cattivo conduttore, per poter avere unifor-mità sulle quattro facce del prodotto la vernice viene caricata elettrostaticamente per far sì che avvolga il pezzo da verniciare. La parte di vernice spruzzata in eccesso è raccolta dalle pareti a
freddo (a 0 gradi) e poi recuperata e riutilizzata.Per la laccatura viene eseguita un’ulteriore carteggiatura ma-nuale e applicata un’altra mano di finitura con i robot.
La vetrazione nei serramenti in legno è eseguita internamente con impianti specifici che permettono un corretto posiziona-mento del vetro e una perfetta siliconatura eseguita con robot. Per i serramenti in legno/ vetro strutturale quest’ultimo è incol-lato strutturalmente al legno trasferendo al battente la rigidità e indeformabilità del vetro, eliminando le cornici fermavetro e garantendo una maggiore resistenza all’effrazione.
Dopo l’applicazione della ferramenta specifica su ogni prodotto e il collaudo, i singoli serramenti sono identificati con etichet-tatura e marcati CE pronti per essere spediti, con adeguato im-ballo.
• Produzionesumisura• Produzioneinterna• Verniciaturainterna• Vetrazioneinterna
layout produttivo
layout produttivo
4
The process of making a window, from choosing the raw ma-terial to putting the final touches to the finished frame, entails a series of stages requiring a combination of managerial ability, engineering and manual skills, quality and modern technology.All our products are made in house to order, from cutting the wood to painting – nothing is mass produced. We plan our work in daily batches, so we can deliver even small quantities relatively quickly, using wood that is delivered ready selected, dry and cut to size.
We use both high-output plant and highly flexible machinery to produce door and window frames in standard shapes and sizes, as well as special ones with any kind of shape and opening mechanisms.
Each item is coated with ecological water-based products to eli-minate all emissions of solvents into the environment. Two layers of float coating are applied in a tunnel, followed by rubbing down by hand and spraying by robot.
Since wood is a poor conductor, the paint is electrostatically charged to make sure it covers all four sides of the product evenly.
All excess paint collects on the cold walls (0°C), to allow it to be recycled. Before final painting or varnishing by robot, each frame is rubbed down carefully by hand.
Wooden window frames are glazed using special equipment that positions the pane accurately and robots for perfect siliconing. With structural frames, the glass is glued onto the wood, making the whole structure stiff and dimensionally stable, eliminating the beading and providing greater breaking-in resistance.
After all the specific hardware has been fitted and tested, each window is labelled and CE marked, then packaged carefully ready for despatch.
• Bespoke frames• In-house production• In-house painting• In-house glazing
layout produttivo
5
PEFC Programme for Endorsement of Forest Certification schemes
Il PEFC assicura che il legno utilizzato per la realizzazione di prodotti legnosi o cartacei proviene da foreste gestite in modo sostenibile sia a livello ambien-tale, che economico e socialeIl PEFC garantisce la sostenibilità della filiera foresta-legno-carta:• promuovendo una gestione delle foreste rispettosa dell’ambiente, economicamente valida e socialmente positiva;• fornendo una prova indipendente e certificata della gestione sostenibile delle foreste;• fornendo continui flussi di prodotti legnosi provenienti da milioni di ettari di foreste certificate per la gestione sostenibile.
The PEFC, the programme for endorsement of forest certification, ensures that the wood used for making wood or paper products comes from forests managed in a sustainable way at an environmental, economic and social level. The PEFC guarantees the sustainability of the forest-wood-paper supply chain by:• promoting forest management that is environmentally friendly, economically feasible and socially positive;• providing independent and certified proof of sustainable forest management;• providing continuous flows of wood products from millions of hectares of forests certified for sustainable management.
Legni esclusivamente con certificato di riforestazione
Only wood with a sustainable forestry certificate
nel rispetto del verde e dell’ambiente
nel rispetto del verde e dell’ambiente
6
In collaborazione con ICA, una delle realtà più importanti in Europa nella fabbricazione di vernici per il legno, abbiamo messo a punto dei ci-cli ottimali all’acqua per rispettare la riduzione delle emissioni di solventi in atmosfera e con-fluire un’ottima elasticità e resistenza al film di vernice alle escursioni termiche.Il certificato di garanzia dei nostri serramenti ha validità 10 anni sulla verniciatura/laccatura e assicura che il film di vernice proteggerà le vostre finestre e non si verificheranno di-stacchi e sfogliamenti. Il trattamento di verniciatura è eseguito con prodotti ecologici idrosolubili (a base d’acqua) per il rispetto dell’ambiente. Realizzato con 2 mani in tunnel (Flo-at Coating), carteggiatura a mano e finitura con robot a spruzzo. Nei prodotti laccati è applicata un’ulteriore mano di finitura.
In cooperation with the ICA, one of Europe’s most im-portant federations of wood paint manufacturers, we have developed optimal varnishing cycles that comply with the requirement of reduced atmospheric emissions of solvents and make the film highly elastic and resistant to changes in temperature. All our frames come with a 10-year certificate of warran-ty that covers the paint/varnish coating and guarantees that the film will protect your windows and prevent peeling and flaking. The coating consists of eco-friendly water-based pro-ducts. Two layers of float coating are applied in a tunnel, followed by rubbing down by hand and spraying by ro-bot. Varnished products receive an extra top coat.
Vernice ecologica all’acqua
Eco-friendly water-based paint
nel rispetto del verde e dell’ambiente
7
ISO 9001:2008 CERTIFICATO N. 153 7 Innovazione e rispetto per la tradizioneRicercatezza nei materiali
Ghost è un nuovo modo di concepire il serramento: spari-sce nell’accezione cui siamo abituati, per ricomparire nella sola essenza, tutto in vetro. Maniglia applicata direttamente alla lastra vetrata, cerniera a scomparsa di serie. Realiz-zabile anche nella versione filo muro interno, con telaio murato e ferma pannello per cartongesso o reggintonaco.
Ghost is the new-concept window frame. The frame as we know has disappeared, replaced by an all-glass one. The handle is applied straight onto the pane of glass and concealed hinges are a standard feature. Also available in a version mounted flush with the inner wall, and with a walled frame and retainers for plasterboard or plaster walls.
Il Tecnorovere è un prodotto innovativo per quanto concerne le caratteristiche tecniche del legno. A differenza dei lamellari utilizzati normalmente (a tre o quattro lamelle) i listelli sono giuntati in facciata formando un mosaico a vista che ricorda il parquet industriale. L’aspetto è gradevo-le e ogni finestra è un pezzo unico.
Techno-oak is an innovative product in terms of the tech-nical features of the wood. Unlike normal laminated panels (with three or four layers), the strips are face veneered to form a mosaic reminiscent of industrial parquet. The overall effect is pleasing and each window is unique.
Cura del designinnovazione e rispetto per la tradizione
8
Chopin è il risultato dell’utilizzo di sofisticati impianti produttivi uniti alla grande maestria e capacità di lavorazio-ne del legno. Non più la sola finestra, ma un pezzo unico, impreziosito dalla boiserie, che rende ogni serramento un pezzo d’arredo. Chopin is the result of the use of sophisticated pro - duction facilities combined with the great skill and ability to woodworking. No more single window, but a single piece, enhanced by wood paneling, which makes every frame a piece of furniture.
Durata nel tempo
Vivaldi Centro Storico è un serramento realizzato con profili di legno sagomato, pensato per chi ama il gusto classico o barocco, senza rinunciare al confort termico acustico e all’assenza di manutenzione garantita dal rivesti-mento esterno in alluminio nel medesimo stile.
Vivaldi Centro Storico is a window frame with shaped wooden sections, designed for lovers of classic or Baroque style, without sacrificing thermal and acoustic comfort. And the aluminium window cladding on the outside requires no maintenance.
Innovazione e rispetto per la tradizione
Cura dei dettagli
9
Confort abitativo
La Normativa Europea fissa il 2020 come termine ultimo per rag-giungere gli obiettivi di efficienza energetica e riduzione dell’e-missione dei gas serra nell’ambiente. Secondo uno studio dell’ENEA più del 45% del fabbisogno ener-getico nazionale è utilizzato per il riscaldamento invernale e per il raffrescamento estivo delle abitazioni. Molta di questa energia utilizzata viene dispersa inutilmente a causa di infissi di vecchia concezione non studiati per il risparmio energetico.
European standards have established 2020 as the deadline for achieving the targets of improved energy efficiency and reduced greenhouse gas emissions. According to a study by ENEA, the Italian National Agency for New Technologies, Energy and the Environment, over 45% of the energy consumed in Italy is used for heating homes in win-ter and air-conditioning in summer. Much of this energy is lost through old door and window frames, which were not designed to save energy.
La casa e l’abitare sono dimensioni fondamentali per la qualità della vita. Trascorria-mo in ambienti chiusi gran parte del nostro tempo, per questo un buon clima abitativo è importante. Ecco l’esigenza di realizzare dimore sane, protette e piacevoli, all’avan-guardia per il confort, il risparmio energetico e l’abbattimento acustico.
The home and home living are fundamental elements for achieving a good quality of life. We all spend a vast amount of our time indoors, which is why a comfortable cli-mate is important. Hence, the need to create healthy homes that are safe and pleasant to live in, and lead the way in terms of comfort, energy saving and noise reduction.
La termografia è una tecnologia innovativa grazie alla quale è possibile identificare con assoluta certezza l’esistenza di ponti termici, infiltrazioni, dispersioni termiche e tutti quei difetti provocati da lavori mal eseguiti.
Thermography is an innovative techno-logy that makes it possible to identify with certainty the existence of thermal bridges, infiltration, heat loss and all those defects caused by poorly executed work.
Risparmio energetico
mediamente attraverso le finestre si determina circa il 20/30% delle di-spersioni per trasmissioniON AVERAGE, 20-30% OF HEAT LOSS IS THROUGH WINDOWS
perdite dovute ai fumi di combustioneperdite attraverso
la copertura
energia gratuita apportata dal sole
perdite dei serramenticon scarsa tenuta
perdite per ventilazione
dispersione da pavimentodispersione da muri esterni
confort abitativo
10
riflessione energetica thermal reflection
dispersione termicaheat loss
calore risparmiatoheat saved
capacità selettivaselective capacity
pvb antirumorepvb sound barrier
rivestimento basso emissivo selettivoselective low-emission coating
rivestimento basso emissivo low-emission coating
gas ArgonArgon gas
Cos’è la trasmittanzatermica “U”
Uw
Ug* Ag+ Uf Af+Ψ*LUw = A finestra
Ug
Uf
Ψ
coefficiente di trasmissione termica lineare o ponte termico linearecoefficient of linear thermal transmittance or linear thermal bridge
trasmittanza del telaio frame thermal transmittance
dimensioni e trasmittanza dell’elemento vetrazioneglazing dimensions and thermal transmittance
Cos’è il fattore solare “g”Rappresenta la permeabilità del vetro alla radiazione solare.In inverno l’edificio deve captare l’energia del sole e trasmetterla all’interno. Il dato che ci aiuta a scegliere il vetro idoneo è il fattore solare “g” che rappresenta il rapporto tra l’energia totale trasmessa nel locale in cui si trova la vetrata e l’energia solare incidente sulla vetrata stessa.
This represents the permeability of the glass to solar radiation.In winter, a building should capture the heat of the sun and transmit it inside. What can help us choose the best kind of glass is the solar factor “g”, which is the ratio of total energy transmit-ted through the glass into the room to the incident solar energy on the pane of glass itself.
La trasmittanza termica U è il flusso di calore medio che passa, per metro quadrato di superficie attraverso una struttura che delimita due ambienti a temperatura diversa. L’unità di misura della trasmittanza termica è il W/m²K. Per le finestre e portefinestre, la trasmittanza termica del serramento Uw rappresenta la media ponderata tra la trasmittanza termica del telaio Uf e quella della vetrata Ug più un contributo aggiuntivo, la trasmittanza termica lineare g dovuto alla presenza del distanziatore lungo il perimetro dei due vetri.Thermal transmittance, also known as U-value, is the average flow of heat that passes through a square metre of structure separating two environments at different temperatures. The unit of measurement of thermal transmittance is W/m²K. For windows and French windows, the thermal transmittance of the frame Uw is the weighted average of the thermal transmittance of the frame Uf and that of the glass Ug, plus an additional contribution, the linear thermal transmittance g due to the presence of a spacer around the perimeter of the two panes.
fattore solare “ g ” - 0,70significa che il 70% dell’energia solare incidente viene trasmes-sa all’interno dell’ambiente ri-scaldatosolar factor “ g ” - 0.70. this means that 70% of incident solar energy is transmittedinto the heated environment.
In inverno l’edificio deve trattenere il calore prodotto all’interno.In winter, the building must retain the heat generated inside.
11
Il rumore può essere descritto generalmente come un suono indesiderabile. Il suono è una vibrazione dell’aria che ha un’intensità (volume) che viene percepita dal nostro orecchio. L’intensità del suono viene misurata in decibel (dB).In una scala di riferimento del livello sonoro – che va da 10 a 120 dB -, 10 dB corri-spondono a un sussurro, con 120 dB siamo vicini alla soglia del dolore.L’abbattimento acustico rappresenta la diminuzione della potenza sonora avvertibile (misurata in decibel), ed è direttamente proporzionale al potere fonoisolante dell’ele-mento considerato. Con riferimento all’abbattimento acustico del suono/rumore del prospetto di un edi-ficio in relazione ai rumori aerei provenienti dall’esterno si parla di “abbattimento acustico di facciata”, che dipende dalle prestazioni dei singoli elementi che la costituiscono. Gli infissi sono la parte acusticamente meno performante e possono in-fluire in modo negativo sull’isolamento acustico complessivo. Pertanto la scelta di un infisso adeguato (vetro acustico, guarnizioni di tenuta, posa in opera alte prestazioni) contribuisce in modo importante al confort abitativo.
Noise is generally described as an undesirable sound. Sound is a vibration of the air of an intensity (volume) that can be perceived by the human ear. Sound intensity is measured in decibels (dB). On a scale of sound level ranging from 10 to 120 dB, 10 dB corresponds to a whisper and 120 dB is close to the pain threshold. Noise abatement is a reduction in the perceivable acoustic power (measured in decibels), and is directly proportional to the sound insulating power of the element considered. The ability of a building façade to abate sound/noise in relation to airborne noise from the outside is referred to as “façade noise abatement”, which depends on the single elements constituting it. Window frames have the po-orest acoustic performance and can significantly affect the overall degree of sound insulation. Choosing a suitable window – with acoustic glass, sealing strip and efficient installation – is an important way of enhancing comfort in the home.
nessun problema
possibiledisturbo delsonno
affaticamento, possibilidanni psichici
danni psichici, neurovegetativi, uditivi
sogliadel dolore
dannoall’udito
sogli
a de
ll’udi
bile
locale
ben
isola
tobr
usio
in un
bos
cotic
chet
tio o
rolog
iobi
sbigl
io
conv
ersa
zione
aspi
rapo
lvere
attiv
ità in
uffic
iotra
nsito
aut
otra
ffico
nel
le o
re d
i pun
ta
in un
a via
di c
ittàca
mion
mac
china
ri ind
ustri
alidi
scot
eca
clacs
onm
arte
llo p
neum
atico
mot
ore
jet
bibl
iotec
a
0 10 15 20 25 35-4
050 55 60 70 80 90 10
0
110
120
130
140
Acustica
confort abitativo
12
Per antieffrazione si intende l’insieme di dispositivi meccani-ci passivi che conferiscono all’infisso diversi gradi di resistenza ai tentativi di intrusione. Con l’aumentare del tempo di attacco e della “potenza” degli utensili di scasso il serramento può essere classificato in 3 classi distinte: - Classe 1: scassinatore occasionale senza ausilio di utensili - Classe 2: scassinatore esperto con utensili base quali cacciavite, pinze e cunei - Classe 3: scassinatore esperto con utensili professio nali quali cacciavite di grosse dimensioni e piede di porco
Gli accorgimenti per ottenere la sicurezza all’effrazione sono: - Vetri di sicurezza - Martellina con cilindro o pulsante - Ferramenta antieffrazione applicata su legno con peso specifico a partire da 420Kg/ m3; sezione base serramento mm.68 - Fermavetro interno incollato e avvitato - Posa in opera con viti direttamente a muro utilizzati in funzione delle classi di merito.Oltre a quanto sopra elencato, nelle finestre può essere predi-sposto un antifurto mediante applicazione di un rilevatore ma-gnetico posizionato sul montante verticale.
Le nostre finestre con ferramenta anta a ribalta montano di serie rostri di sicurezza laterali e asta a leva sulla seconda anta apribile
Burglar-proof describes a series of passive mechanical de-vices that give the window various degrees of resistance to house-breaking attempts. Windows are divided into three sepa-rate resistance classes based on attack time and the “strength” of the break-in tools used: - Class 1: casual burglar not using any tools - Class 2: an expert burglar using basic tools such screwdrivers, wedges and pliers - Class 3: an expert burglar using professional tools such as large screwdrivers or crowbars.
The solutions that can be adopted to improve enhanced se-curity are: - security glazing - window handle with cylinder or button - burglar-proof hardware applied to the wood with a minimum specific weight of 420Kg/m3; frame base 68 mm - glued and screwed-on internal glass stop - screwing directly into the wall, based on resistant class.
Windows can also be fitted with a burglar alarm, consisting of a magnetic detector installed on the stanchion.
Our windows with folding door fittings are fitted as standard with safety bolts and side rod lever on the second openable
Sicurezza
13
le basi del costruire
Posaalteprestazioni
Posaacustica>40Db
fondogiunto esilicone
schiuma bassaespansione
schiuma bassa espansione
nastro precompresso600 PA
nastro ILLMOD 600 10-2
barrieraal vapore
a richiesta
barrieraal vapore
a richiesta
schiuma bassa espansione1
1
5
5
40dB soundproofing
High-performance installation
le basi del costruire a basso dispendio energetico
nastro precompresso 600 PA
nastro precompresso 600 PA
schiuma bassa espansione
luce architettonica
luce architettonica
90
90
turbovite 7x120
turbovite 7x120
silicone fondo giunto3 7
1414
Componenti isolanti
Fondo giunto PESilicone
Profilo intonacocon rete
Nastro precompresso 600PA
Guaina impermeabile in EPDM
Pellicola di tenutaal vapore
8
6
4
Legenda:
1 Schiuma bassa espansione / low expansion foam2 Barriera al vapore / vapor barrier3 Silicone /silicone4 Sigillatura con nastro butilico / sealing with butyl tape5 Sigillatura con nastro precompresso 600 Pa / with pre-compressed sealing tape 6006 Guaina impermeabile in EPDM / EPDM waterproof membrane7 Fondo giunto / backing rod8 Profilo intonaco con rete / profile with plaster mesh
7
PosainoperaCasaClima
Esempio di posa in opera senza opere murarie
Climate house installation
Example of installation without masonry structures
schiuma bassa espansione
schiuma bassa espansione
luce architettonica
telaio esistente
telaio esistente
luce architettonica
nastro precompresso
nastro precompresso
posato con battuta su telaio esistente posato in luce su telaio esistente
1515
attenzione ai particolari
Le nostre finestre con apertura anta a ribalta, prevedono di serie anche un ulteriore meccanismo che permette di poter aprire il serramento di pochi millimetri nella parte superiore. Ciò consen-te una corretta aereazione delle abitazioni senza eccessive perdite di calore prevenendo anche la formazione di condensa e muffe.
Our windows with a bottom-hinged frame are supplied standard with an additional device that allows the window to be opened a few millimetres at the top. This ensures correct ventilation of the home without excess heat loss and prevents the formation of condensate and mould.
Per ottenere un serramento più elegante, mantenendo comunque le performance standard, si può applicare (dallo spessore 78 in poi) la ferramenta anta a ribalta a scomparsa; a serramento chiuso la ferramenta è completamente nascosta.
To give a more stylish frame, while maintaining standard per-formance, our bottom-hinged frames (>78 mm thickness) can be supplied with concealed hardware, which is completely invisible when the window is closed.
Attenzione ai particolari
Areazione controllata
Ferramentaa scomparsa
16
Tutte le nostre portefinestre hanno una soglia a taglio termico, che determina i seguenti vantaggi: - riduzione della dispersione termica - riduzione della condensa, responsabile della forma- zione di muffe - riduzione della trasmissione del rumore
All our French windows come with a thermal-cut sill, which offers the following advantages: - reduced heat loss - reduced condensation, the cause of mould formation - reduced noise transmission
Tutti i nostri serramenti sono dotati di tre guarnizioni, di tenuta termica ed acustica, garanzia di mantenimento nel tempo delle prestazioni.
All our frames come with three weather-strips for thermal and acoustic insulation, a guarantee of excellent performance over time.
Guarnizioni
Soglia a taglio termico
Attenzione ai particolari
17
CERTIFICATO GARANZIA SERRAMENTI IN LEGNOOSCURANTI IN LEGNO
Il presente certificato ha validità esclusivamente per i seguenti componenti dei serramenti in legno:
1. Verniciatura
La pellicola di vernice protettiva dei serramenti è garantita da eventuali distacchi o sfogliamenti per un pe-riodo di:
- 10 anni su finestre protette da schermi oscuranti; - 7 anni su finestre non protette da schermi oscuranti, persiane, scuri e portoni; - 7 anni su finestre in rovere; - 5 anni su oscuranti, persiane, scuri e portoni in rovere.
2. Accessori
2.1. La rottura di accessori metallici e materiale plastico è garantita per un periodo di 10 anni a condi zione che i manufatti siano esposti a normali condizioni di sollecitazione. 2.2 I vetri sono garantiti 10 anni esclusivamente per difetti di appannamento tra le relative lastre che li compongono nonché per quelli previsti dalla normativa UNI EN 572-2. Non viene garantita al cuna sostituzione nel caso in cui si riscontri una manomissione lungo il perimetro sigillato o sulla superficie della vetrata di qualsiasi natura e genere da parte di terzi. Il controllo visivo del vetrocamera deve essere effettuato a 1mt di distanza come previsto dalla normativa UNI EN 572-2
La garanzia si applica all’uso previsto e all’uso ragionevolmente prevedibile dei manufatti e dei relativi accessori.
La presente garanzia si applica con decorrenza dalla data di consegna dei beni, che risulterà dai documenti di trasporto sottoscritti dal destinatario.
3. Esclusioni
Il presente certificato di garanzia non opera nei seguenti casi:
a) manomissioni o lesioni all’integrità dei manufatti per riparazioni, utilizzi inadeguati e azioni vio lente (quali ad es. tentativi di scasso o rimozione dei serramenti per esecuzione di altre opere); b) assenza di manutenzione e pulizia ordinaria dei manufatti, come previsto dal Manuale d’Uso e Manutenzione; c) difettosità derivanti da tinteggiature, intonacature, depositi, schizzi, e/o presenza in atmosfera di polveri edili (gesso, cemento ecc.) nonché sostanze chimiche presenti presso il cantiere ove i predetti manufatti vengono consegnati; d) eventi atmosferici straordinari o calamità naturali; e) perdita di lucentezza e/o viraggio cromatico della vernice, che costituisce normale deterioramento; f) danni alla pellicola di vernice causati da fuoriuscita di resina e/o tannino dal manufatto, in quanto eventi imprevedibili e strettamente dipendenti dalla qualità del legno.
garanzie
18
CERTIFICATO GARANZIA SERRAMENTI IN LEGNO/ALLUMINIO
OSCURANTI IN ALLUMINIO
Il presente certificato ha validità 10 anni per i componenti dei serramenti in legno/alluminio di seguito indi-viduati e limitatamente ai difetti sotto elencati.
1. Campo applicazione
1.a) Profili in legno mordenzato o laccato, modello “Vivaldi”: distacco e/o sfogliamento della pellicola di vernice protettiva in condizioni di utilizzo diligente del manufatto. 1.b) Profili in legno rivestiti con impiallacciatura, modello “Vivaldi uni-one”: distacco e/o sfoglia mento della pellicola di impiallacciatura dei profili in legno, in condizioni di utilizzo diligente. 1.c) Manufatti realizzati con profili in alluminio verniciato: corrosione della verniciatura per esposizione del manufatto alle normali condizioni atmosferiche. 1.d) Accessori metallici e materiali plastici: rottura dei predetti in condizioni di normali sollecitazioni del manufatto e/o esposizione a normali condizioni atmosferiche. 1.e) Vetri: difetti di appannamento tra le relative lastre che li compongono nonché per quelli pre visti dalla normativa UNI EN 572-2. Non viene garantita alcuna sostituzione nel caso in cui si riscontri una manomissione lungo il perimetro sigillato o sulla superficie della vetrata di qualsiasi natura e genere da parte di terzi. Il controllo visivo del vetrocamera deve essere effettuato a 1mt di distanza come previsto dalla normativa UNI EN 572-2
La presente garanzia si applica con decorrenza dalla data di consegna dei beni, che risulterà dai documenti di trasporto sottoscritti dal destinatario.
2. Esclusioni
Il presente certificato di garanzia non opera nei seguenti casi:
a) manomissioni o lesioni all’integrità dei manufatti per riparazioni, utilizzi inadeguati e azioni violente (quali ad es. tentativi di scasso o rimozione dei serramenti per esecuzione di altre opere); b) assenza di manutenzione e pulizia ordinaria dei manufatti, come previsto dal Manuale d’Uso e Manutenzione; c) difettosità derivanti da tinteggiature, intonacature, depositi, schizzi, e/o presenza in atmosfera di polveri edili (gesso, cemento ecc.) nonché sostanze chimiche presenti presso il cantiere ove i predetti manufatti vengono consegnati; d) eventi atmosferici straordinari o calamità naturali; e) perdita di lucentezza e/o viraggio cromatico della vernice,che costituisce normale deterioramento; f) danni alla pellicola di vernice causati da fuoriuscita di resina e/o tannino dal manufatto, in quanto eventi imprevedibili e strettamente dipendenti dalla qualità del legno.
19
certificazioni
Le nostre finestre sono marcate CE, e rispondono alle seguenti normative: All our windows bear the CE mark and comply with the following standards: - Permeabilità all’aria - Air permeability UNI EN 12207 - Resistenza al vento - Resistance to wind load UNI EN 12210 - Tenuta all’acqua - Water tightness UNI EN 12208
Permeabilitàall’aria–UNIEN12207Si suddivide in cinque classi (da 0 a 4) e indica la capacità del serramento sottoposto a diverse pressioni di essere permeabile all’aria.I nostri prodotti hanno ottenuto tutti la Classe 4, che è il miglior risultato.UNI EN 12207 for air permeability. There are five classes of performance (0 to 4), indicating the amount of air passing through a frame when it is subjected to various pressures. All our products are in Class 4, the best performance level.
Resistenzaalvento–UNIEN12210Si suddivide in sei classi (da 0 a 5) associate a tre lettere (A,B,C) in base alla freccia frontale di deforma-zione del serramento.La classe migliore è la 5 seguita dalla lettera C. I nostri serramenti hanno ottenuto tutti ottimi risultati.UNI EN 12210 for resistance to wind load. There are six classes (0 to 5), associated with three letters (A,B,C) depending on the frontal deflection of the frame. The best performance is identified by Class 5, followed by the letter C. All our frames have obtained optimal results.
Tenutaall’acqua–UNIEN12208Questa prova garantisce la capacità di tenuta all’acqua del serramento al variare della pressione incidente.Le classi sono undici, relative alle diverse pressioni applicate (da 0 a 9 fino a 600 Pascal, oltre i 600 Pascal si riporta il valore raggiunto in numero). Al numero della classe sono associate due lettere (A per serramenti completamente esposti, B per serramenti parzialmente protetti).I nostri prodotti sono stati sottoposti a prove completamente esposti ed hanno raggiunto i massimi livelli.UNI EN 12208 for water tightness.This guarantees the ability of a frame to stay watertight at varying incident pressures. There are eleven classes according to the different forces applied (0 to 9 up to 600 Pascals; over 600 Pascals, the actual number is given). For higher pressures, the value is shown as a number). The class number is associated with two letters, A for fully exposed window frames and B for partially protected window frames. Our frames were tested fully exposed and obtained the maximum rating.
Certificazioni elevate prestazioni
20
ISO 9001:2008 CERTIFICATO N. 153 7
21
BACH
MOZART
CHOPIN
serramenti in legno
22
vetro monocamera con possibilità d’inserimento tendina oscuranteglass double glazing with provision for optional blind
profilo linea legnovetro basso emissivo (monocamera o doppiacamera) con gas Argon acustico
low-emissivity (Low-E) glass (double and triple glazing) with Argon gas acoustic (noise reduction)
verniciatura con prodotti ecologici idrosolubili
Varnishing with ecological hydro-soluble electrostatic products
doppia guarnizione di tenuta su telaio
double seal weather-strips on frame
guarnizione acustica su battentenoise reduction seal weather-strips on window leaf
profilo in alluminio con asole per lo scarico dell’acqua
aluminium profile with holesfor water drainage
mm. 68mm. 78mm. 90
distanziatore acciaio distanziatore policarbonato/acciaio
stainless steel spacer polycarbonate / stainless steel spacer
23
Part. nodo centraleCentral node
Part. nodo lateraleSide node
Particolare nodo laterale Side node
Particolare nodo centraleCentral node
Sezione verticale superioreVertical section top
Sezione verticale inferioreVertical section below
Particolare traverso inferiore finestra e porta finestraLower crosspiece window and French window
Mozart 78
Mozart 68
Mozart 90
Mozartscorrevole
Finestra - window
Portafinestra - French window
DOUGLASDOUGLAS
MERANTI LAMELLARELAMINATED MERANTI
PINO MASSELLOSOLID PINE
PINO LAMELLARE A LISTA INTERA O F.J.
LAMINATED PINE FULL LIST OR F.J
HEMLOCKHEMLOCK
ABETE LAMELLARELISTA INTERA
LAMINATED FIR FULL LIST
serramenti in legno - Mozart
24
Mozart da0-4 da0-9Afino600Pa daAaC-da0-5 oltresiclassificaconE...Pa from0to4 0-9Aupto600Pa AtoC-0-5 beyonditisclassifiedwithE...Pa
PERMEABILITAALL’ARIA TENUTAALL’ACQUA RESISTENZAALVENTO AIRPERMEABILITY WATERRESISTANCE WINDRESISTANCE
Vetro del vetro serram. compl. sistema sistema di vetro Sistina Rosmini Model Glass of glass frame Sistina system Rosmini system with glass
POTEREFONOISOLANTE RW RWRWBL.TAPPARELLE SOUND INSULATION RATE RW RWRWSATEFYROLLINGSHUTTERBLOCK
F2 da 68 44.2a / 12 / 33.1 41 dB 44,2 dB 41 dB
PF2 da 68 33.1/ 15 / 33.1 35 dB 41,4 dB 38 dB 39,5 dB
F2 da 78 66.2a / 20 / 44.2a 49 dB 46,3 dB 42,8 dB
PF2 da 78 33.1/ 12 / 4 / 12 / 33.2a 40 dB 45,5 dB 41,4 dB 43,2 dB
F2 da 90 66.2a / 26 / 44.2a 49 dB 46,3 dB 42,8 dB
PF2 da 90 33.1/ 15 / 4 / 15 / 33.2a 40 dB 45,5 dB 41,4 dB 43,2 dB
F2 da 68 CLASSE 4 CLASSE E 1950 CLASSE C5
PF2 da 68 CLASSE 4 CLASSE E 1950 CLASSE A4
F2 da 78 CLASSE 4 CLASSE E 1950 CLASSE C5
PF2 da 78 CLASSE 4 CLASSE E 1950 CLASSE B5
F2 da 90 CLASSE 4 CLASSE E 1950 CLASSE C5
PF2 da 90 CLASSE 4 CLASSE E 1950 CLASSE B5
Serramento in legno con forme arrotondate, dalla linea pulita ed elegante, per chi ama i materiali naturali, che raggiunge la perfetta combinazione tra massimi stan-dard tecnici ed un ottimo rapporto qualità/prezzo. Le tre sezioni consentono l’inserimento di doppio o triplo vetro, normale o stratificato. Le varie soluzioni nonché l’ampia gamma di finiture, rendono il serra-mento Mozart adatto ad ogni stile, dalla casa classica all’ambiente moderno. Possibilità di tutte le tipologie di aperture e forme. Uw fino a 0,9
Rounded wooden frame, featuring a pure, elegant de-sign, conceived for those seeking natural materials. The perfect combination of the highest technical standards and an excellent quality-to-price ratio. The three sections can accommodate a standard or la-minated double or triple glazing. The various solutions and the wide range of finishes make Mozart suitable for every interior design, from classic to modern. A vast choice of opening mechanisms and shapes is available.Uw up to 0.9
ISO 9001:2008 CERTIFICATO N. 153 7
ROVERE LAMELLARELAMINATED OAK
25
Bach 78
Bach 68
Bach 90
Bachscorrevole
Part. nodo centraleCentral node
Part. nodo lateraleSide node
Particolare nodo lateraleSide node
Particolare nodo centraleCentral node
Sezione verticale superioreVertical section top
Sezione verticale inferioreVertical section below
Particolare traverso inferiore finestra e porta finestraLower crosspiece window and French window
Finestra - window
Portafinestra - French window
ABETE LAMELLARELISTA INTERA
LAMINATED FIR FULL LIST
DOUGLASDOUGLAS
MERANTI LAMELLARELAMINATED MERANTI
ROVERE LAMELLARELAMINATED OAK
PINO LAMELLARE A LISTA INTERA O F.J.
LAMINATED PINE FULL LIST OR F.J
HEMLOCKHEMLOCK
serramenti in legno - Bach
26
Serramento in legno con profili e modanature sago-mate, dal gusto classico, adatto anche agli interventi in centri storici o di recupero edilizio. La possibilità di inserimento di uno o più traversini, foderine nelle porte balcone, ferramenta a scelta, varie aperture e forme, rendono i serramenti Bach dei pezzi unici, utili per creare un ambiente sempre più tuo.Le tre sezioni consentono l’inserimento di doppio o tri-plo vetro, normale o stratificato.Uw fino a 0,9
Wood frame with shaped profiles and mouldings in classic style, suitable for installation in old town centres and renovated buildings. One or more transoms can be installed, in addition to covers in balcony doors. A vast choice of hardware, opening devices and shapes make Bach frames truly unique in creating an increasingly personalised setting. The three sections can accommodate standard or lami-nated double or triple glazing.Uw up to 0,9
PERMEABILITAALL’ARIA TENUTAALL’ACQUA RESISTENZAALVENTO AIRPERMEABILITY WATERRESISTANCE WINDRESISTANCE
F2 da 68 CLASSE 4 CLASSE E 1950 CLASSE C5
PF2 da 68 CLASSE 4 CLASSE E 1950 CLASSE A4
F2 da 78 CLASSE 4 CLASSE E 1950 CLASSE C5
PF2 da 78 CLASSE 4 CLASSE E 1950 CLASSE B5
F2 da 90 CLASSE 4 CLASSE E 1950 CLASSE C5
PF2 da 90 CLASSE 4 CLASSE E 1950 CLASSE B5
POTEREFONOISOLANTE RW RWRWBL.TAPPARELLE SOUND INSULATION RATE RW RWRWSATEFYROLLINGSHUTTERBLOCK
F2 da 68 44.2a / 12 / 33.1 41 dB 44,2 dB 41 dB
PF2 da 68 33.1/ 15 / 33.1 35 dB 41,4 dB 38 dB 39,5 dB
F2 da 78 66.2a / 20 / 44.2a 49 dB 46,3 dB 42,8 dB
PF2 da 78 33.1/ 12 / 4 / 12 / 33.2a 40 dB 45,5 dB 41,4 dB 43,2 dB
F2 da 90 66.2a / 26 / 44.2a 49 dB 46,3 dB 42,8 dB
PF2 da 90 33.1/ 15 / 4 / 15 / 33.2a 40 dB 45,5 dB 41,4 dB 43,2 dB
Vetro del vetro serram. compl. sistema sistema di vetro Sistina Rosmini Model Glass of glass frame Sistina system Rosmini system with glass
da0-4 da0-9Afino600Pa daAaC-da0-5 oltresiclassificaconE...Pa from0to4 0-9Aupto600Pa AtoC-0-5 beyonditisclassifiedwithE...Pa
Bach
ISO 9001:2008 CERTIFICATO N. 153 7
27
Chopin profilo “Fantasia”/ Chopin “Fantasia” profile
Finestra - window
ValzerRondòFantasia Notturno
ABETE LAMELLARELISTA INTERA
LAMINATED FIR FULL LIST
DOUGLASDOUGLAS
MERANTI LAMELLARELAMINATED MERANTI
ROVERE LAMELLARELAMINATED OAK
PINO LAMELLARE A LISTA INTERA O F.J.
LAMINATED PINE FULL LIST OR F.J
HEMLOCKHEMLOCK
serramenti in legno - Chopin
28
Chopin
ISO 9001:2008 CERTIFICATO N. 153 7
Chopin profilo “Notturno”/ Chopin “Notturno” profile
PERMEABILITAALL’ARIA TENUTAALL’ACQUA RESISTENZAALVENTO AIRPERMEABILITY WATERRESISTANCE WINDRESISTANCE
F2 da 78 CLASSE 4 CLASSE E 1950 CLASSE C5
PF2 da 78 CLASSE 4 CLASSE E 1950 CLASSE B5
POTEREFONOISOLANTE RW RWRWBL.TAPPARELLE SOUND INSULATION RATE RW RWRWSATEFYROLLINGSHUTTERBLOCK
F2 da 78 66.2a / 20 / 44.2a 49 dB 46,3 dB 42,8 dB
PF2 da 78 33.1/ 12 / 4 / 12 / 33.2a 40 dB 45,5 dB 41,4 dB 43,2 dB
Nel campo dei profili in legno la nuova proposta si chia-ma Chopin. Il piacere di mantenere inalterato il senso della storia, senza rinunciare alla tecnologia: giunzione a tenone, maniglia ad asta, finestratura sagomata, ma anche tripla guarnizione, vetro doppia camera, soglia a taglio termico. Questo particolare profilo è un pezzo unico, caratteriz-zato dalla boiserie. Tratto distintivo, questo, di un pro-dotto elegante e raffinato, ideale per rendere uniforme il rapporto tra serramenti, infissi e mura di casa.Italserramenti propone Chopin nelle versioni Rondò, Fantasia, Notturno e Valzer.Uw fino a 0,9
Chopin is a newcomer to the family of wood profiles. The pleasure of maintaining a sense of history, without sacrificing technology: a tenon joint, a bar handle, shaped glazing, and even a triple weather-strip, double glazing and a thermal-cut sill. This profile is truly unique due to the woodwork, the distinctive feature of an elegant, refined product that creates perfect harmony between the window and door frames and the walls of the home. Italserramenti proposes Chopin in the Rondò, Fantasia, Notturno and Valzer versions.Uw up to 0,9
Vetro del vetro serram. compl. sistema sistema di vetro Sistina Rosmini Model Glass of glass frame Sistina system Rosmini system with glass
da0-4 da0-9Afino600Pa daAaC-da0-5 oltresiclassificaconE...Pa from0to4 0-9Aupto600Pa AtoC-0-5 beyonditisclassifiedwithE...Pa
29
Ghost
Allegri Luce
Allegri
serramenti legno / vetro
30
doppia guarnizione di tenuta su telaio
double seal weather-strips on frame
senza cornice fermavetrowithout glazing beads
incollaggio strutturalestructural glueing
incollaggio strutturalestructural glueing
• distanziatore acciaio• distanziatore policarbonato/acciaio• stainless steel spacer• polycarbonate / stainless steel spacer
vetro strutturale :vetro incollato al legno con una speciale colla strutturale, che conferisce maggiore rigidità e quindi stabilità al battentestructural glass:glass glued to wood with a special structural glue, which gives more stiffness to the structure and therefore stability to the window leaf
guarnizione acustica sul battente
noise reductionseal weather-strips
on window leafsoglia a taglio termicothermal cutting bar threshold
vetro strutturale basso emissivo (monocamera o doppiacamera) • con gas Argon• acusticolow-emissivity (Low-E) glass (double and triple glazing)• with Argon gas• acoustic (noise reduction)
profilo linea legno / vetro
31
Particolare nodo laterale
Side node
Traverso inferiore finestra e porta finestra
Lower crosspiece window and French window
Particolare nodo centrale
Central node
Part. nodo centraleCentral node
Part. nodo lateraleSide node
Sezione verticale superioreVertical section top
Sezione verticale inferioreVertical section below
Allegri 78
Allegri 90
Allegri scorrevole
Esterno finestra e portafinestra Window outside and French window
Parte interna finestra e portafinestra The inner window and french window
ABETE LAMELLARELISTA INTERA
LAMINATED FIR FULL LIST
DOUGLASDOUGLAS
MERANTI LAMELLARELAMINATED MERANTI
ROVERE LAMELLARELAMINATED OAK
PINO LAMELLARE A LISTA INTERA O F.J.
LAMINATED PINE FULL LIST OR F.J
HEMLOCKHEMLOCK
serramenti legno/vetro - Allegri
3232
Serramento in legno/vetro strutturale dalla linea moderna, che raggiunge la perfetta sintesi tra ele-vate prestazioni e alto design. All’interno il calore del legno, squadrato e senza fermavetro, cerniera anta a ribalta di serie, all’esterno la trasparenza del vetro, che non richiede manutenzione.Il vetro a scalino è incollato strutturalmente, in modo da conferire maggiore rigidità e tenuta al battente, rendendo il serramento Allegri adatto per aperture di ampie dimensioni. Le caratteristiche del vetro utilizzato,il suo particolare incollaggio e l’assenza di cornici fermavetro, garantiscono una migliore resistenza all’effrazione, ottimo isolamen-to termico ed elevato abbattimento acustico (fino a 46db). Uw fino a 1,0
A structural wood/glass window frame in modern style, creating the perfect blend of top performance and de-sign. Inside the warmth of wood, without glazing beads, with a standard bottom hinge; outside, the transparency of maintenance-free glass. The stepped glass is glued structurally to ensure increased rigidity and resistance of the leaf, making Allegri the ideal frame for large openings. The cha-racteristics of the glazing, the gluing method and the absence of glazing beads guarantee better resistance to breaking-in, optimal thermal insulation and considera-ble noise abatement (to 46 dB). Uw up to 1,0
ISO 9001:2008 CERTIFICATO N. 153 7
PERMEABILITAALL’ARIA TENUTAALL’ACQUA RESISTENZAALVENTO AIRPERMEABILITY WATERRESISTANCE WINDRESISTANCE
F2 da 78 CLASSE 4 CLASSE E 1950 CLASSE C5
PF2 da 78 CLASSE 4 CLASSE 8A CLASSE A5
F2 da 90 CLASSE 4 CLASSE E 1800 CLASSE C5
PF2 da 90 CLASSE 4 CLASSE 8A CLASSE B5
POTEREFONOISOLANTE RW RWRWBL.TAPPARELLE SOUND INSULATION RATE RW RWRWSATEFYROLLINGSHUTTERBLOCK
F2 da 78 44.2a / 18 / 44.2a 44 dB 46,0 dB 43,4 dB
PF2 da 78 33.1/ 20 / 44.1 37 dB 43,4 dB 40,1 dB 41,2 dB
F2 da 90 66.2a / 20 / 44.2a 49 dB 46,3 dB 42,8 dB
PF2 da 90 33.1/ 12 / 4 / 12 / 44.1 42 dB 45,5 dB 41,4 dB 43,2 dB
Vetro del vetro serram. compl. sistema sistema di vetro Sistina Rosmini Model Glass of glass frame Sistina system Rosmini system with glass
da0-4 da0-9Afino600Pa daAaC-da0-5 oltresiclassificaconE...Pa from0to4 0-9Aupto600Pa AtoC-0-5 beyonditisclassifiedwithE...Pa
Allegri
3333
Particolare nodo laterale
Side node
Particolare nodo centrale
Central node
Traverso inferiore finestra e porta finestra
Lower crosspiece window and French window
Allegri luce 78
Allegri luce 90
Esterno finestra e portafinestra Window outside and French window
Parte interna finestra e portafinestra The inner window and french window
ABETE LAMELLARELISTA INTERA
LAMINATED FIR FULL LIST
DOUGLASDOUGLAS
MERANTI LAMELLARELAMINATED MERANTI
ROVERE LAMELLARELAMINATED OAK
PINO LAMELLARE A LISTA INTERA O F.J.
LAMINATED PINE FULL LIST OR F.J
HEMLOCKHEMLOCK
serramenti in legno/vetro - Allegri luce
34
Allegri luce PERMEABILITAALL’ARIA TENUTAALL’ACQUA RESISTENZAALVENTO AIRPERMEABILITY WATERRESISTANCE WINDRESISTANCE
F2 da 78 CLASSE 4 CLASSE E 1950 CLASSE C5
PF2 da 78 CLASSE 4 CLASSE 8A CLASSE A5
F2 da 90 CLASSE 4 CLASSE E 1800 CLASSE C5
PF2 da 90 CLASSE 4 CLASSE 8A CLASSE B5
POTEREFONOISOLANTE RW RWRWBL.TAPPARELLE SOUND INSULATION RATE RW RWRWSATEFYROLLINGSHUTTERBLOCK
F2 da 78 44.2a / 18 / 44.2a 44 dB 46,0 dB 43,4 dB
PF2 da 78 33.1/ 20 / 44.1 37 dB 43,4 dB 40,1 dB 41,2 dB
F2 da 90 66.2a / 20 / 44.2a 49 dB 46,3 dB 42,8 dB
PF2 da 90 33.1/ 12 / 4 / 12 / 44.1 42 dB 45,5 dB 41,4 dB 43,2 dB
Vetro del vetro serram. compl. sistema sistema di vetro Sistina Rosmini Model Glass of glass frame Sistina system Rosmini system with glass
da0-4 da0-9Afino600Pa daAaC-da0-5 oltresiclassificaconE...Pa from0to4 0-9Aupto600Pa AtoC-0-5 beyonditisclassifiedwithE...Pa
Il serramento Allegri luce viene realizzato in legno con la parte esterna del battente completamente ri-vestita dal vetro camera o doppia camera a scalino incollato strutturalmente al legno.Con l’arretramento del battente, si ottiene un perfet-to allineamento tra luce architettonica e superficie vetrata del serramento, che non richiede all’esterno nessuna manutenzione. All’interno il legno dalla li-nea squadrata senza cornici fermavetro e le cerniere a ribalta di serie, si coniugano perfettamente allo stile moderno. Adatto per aperture ad un’anta, anche ampie e con vetri pesanti, Allegri Luce garantisce all’interno dell’abitazione la massima luminosità ed al contem-po un elevato confort abitativo, acustico, termico e sicurezza all’effrazione. Uw fino a 1,0
The Allegri Luce frame is made of wood and the exterior side of the leaf is completely covered by the stepped double or triple glazing, which is glued structurally to the wood. With the leaf open, the result is perfect alignment of the window span and the glazed exterior surface, which is maintenance-free. The wood inside is square, without glazing beads, and the standard bottom hinges perfectly match modern style interiors. Suitable for large single-leaf doors and windows, with heavy glass. Allegri Luce provides maximum luminosi-ty, giving high acoustic and thermal comfort and secu-rity against breaking-in. Uw up to 1,0
ISO 9001:2008 CERTIFICATO N. 153 7
35
Sezione orizzontale serramento alzante scorrevoleHorizontal section of sliding window-door
vetro serigrafatoa vista
vetro serigrafato
vetro serigrafatonon a vista
vetro serigrafato
vetro serigrafato
vetro serigrafato
vetro serigrafato
Parte interna finestra e portafinestra The inner window and french window
Esterno finestra e portafinestra Window outside and French window
serramenti legno/vetro - Ghost - Ghost luce
Ghostposato su controtelaio * mounted on a counter-frame
versione Ghost luceversione Ghost
36
PERMEABILITAALL’ARIA TENUTAALL’ACQUA RESISTENZAALVENTO AIRPERMEABILITY WATERRESISTANCE WINDRESISTANCE
F2 da 68 CLASSE 4 CLASSE E 1500 CLASSE C5
PF2 da 68 CLASSE 4 CLASSE E 1500 CLASSE C5
da0-4 da0-9Afino600Pa daAaC-da0-5 oltresiclassificaconE...Pa from0to4 0-9Aupto600Pa AtoC-0-5 beyonditisclassifiedwithE...Pa
ISO 9001:2008 CERTIFICATO N. 153 7
Con Ghost tutto ciò che avete sempre visto re-alizzato nel campo dei serramenti è destinato a essere rivoluzionato. Banalizzando Ghost è il passaggio tecnico che sancisce la scomparsa del legno a vista di una finestra. Nello specifi-co il battente è composto unicamente da due facciate di vetro, con cerniere a scomparsa di serie e maniglia applicata direttamente sulla lastra in vetro. Ghost potrà essere fissato a un telaio murato o a un controtelaio nascosto nella parete. La struttura va così a sparire. Resta un tutto ve-tro, come una lama che esce dalla parete senza interferire con l’architettura. Linee minimali e accattivanti per rendere unica la vostra casa.Uw fino a 1,1With Ghost, everything that has been achieved in the field of windows has been revolutionised. Simply stated, Ghost is the technical cornerstone marking the disappearance of visible wood in a window. The leaf merely consists of two-sided pane of glass with stand- ard concealed hinges and a handle applied directly to the glass. Ghost can be fixed to a walled frame or a counter-fra-me concealed into the wall - the structure disappears and all glass remains, like a blade coming out of the wall without interfering with the architecture. Minimal aesthetic impact that makes your home truly unique.Uw up to 1,1
Ghost lucevista esterna - view from the outside
Ghostraso muro - wall-flush mounted
37
serramenti in legno / alluminio
Vivaldi L I N E A L E G N O / A L L U M I N I O
STANDARD uni_one
INTEGRALE uni_one
COMPLANAREuni_one
VERBUND
38
CENTRO STORICO CLIMA uni_one BRONZO uni_one
SAGOMA DELPROFILO IN LEGNO
MASSELLO /LAMELLARE PER
FINITURE MORDENZATE O
LACCATE
SAGOMA DEL PROFILO IN LEGNO LAMELLARE CON
RIVESTIMENTO FEEL O PRECOMPOSTO
VERNICIATURABRUNELLESCHI
LACCATOCOLORI RAL
VERNICIATURA SABLE’
VERNICIATURA CORIUM
VERNICIATURADECORLEGNO
VERNICIATURAOSSIDATA
FINITURA INTERNA
FINITURA ESTERNA
VIVALDI STANDARD
VIVALDI STANDARD UNI_ONE
39
serramenti in legno / alluminio
sagoma del profilo in legno massello lamellare per finiture mordenzate o laccatelaminated solid wood section for etched or lacquered finish
sagoma del profilo in legno lamellare con rivestimento feel o precompostolaminated wood veneer shape with feel or pre-compound coating
senza cornice fermavetrowithout glazing beads
vetro strutturale basso emissivo (monocamera o doppiacamera) • con gas Argon• acusticolow-emissivity (Low-E) glass (double and triple glazing)• with Argon gas• acoustic (noise reduction)
particolare variante con inserimento di profilo in ABS solo per Vivaldi uni_onevariant with ABS inserts for Vivaldi uni_one only
profilo interno legno/alluminio
40
vetro strutturale basso emissivo (monocamera o doppiacamera) • con gas Argon• acusticolow-emissivity (Low-E) glass (double and triple glazing)• with Argon gas• acoustic (noise reduction)
giunzione a 45° del rivestimento esterno in alluminio
45° joint of the outer aluminium layer
• stainless steel spacer• Polycarbonate stainless steel spacer
doppia guarnizione di tenuta su telaio
double seal weather-strips on frame
accoppiamento del telaio inalluminio /legno mediante clips in nyloncoupling of aluminium / wooden frame with nylon clips
rivestimento esterno in alluminio
outer layer in aluminium
• distanziatore acciaio• distanziatore policarbonato/acciaio
vetro incollato al legno con una speciale colla strutturale, che conferisce maggiore rigidità e quindi stabilità al battenteglass glued to wood with a special structural glue, which gives more stiffness to the structure and therefore stability to the window leaf
profilo esterno legno/alluminio
41
Sezione verticale serramento alzante scorrevoleVertical section of sliding window-door
Sezione orizzontale serramento alzante scorrevoleHorizontal section of sliding window-door
Vivaldistandarduni_one
Vivaldistandard
alzantescorrevole
Particolare nodo laterale
Side node
Particolare nodo centrale
Central node
Particolare traverso inferiore finestra
Lower crosspiece window
Particolare traverso inferiore portafinestra
Lower crosspiece French window
Vivaldi standard uni_one - tabella colori pag. 66Vivaldi standard uni_one - color table on page 66
Vivaldi standard - tabella colori pag. 65Vivaldi standard - color table on page 65
serramenti legno/alluminio - Vivaldi standard
42
Vivaldistandard
ISO 9001:2008 CERTIFICATO N. 153 7
Serramento in legno/alluminio, con vetro mo-nocamera e predisposizione cerniere a ribalta di serie, realizzato con profilo squadrato per legni laccati e mordenzati e con profili uni-one per finiture feel e precomposto. Il vetro è in-collato strutturalmente al battente senza cor-nici fermavetro.La perfezione delle linee e l’emozione del le-gno entrano nella tua casa, adattandosi ai tuoi gusti e alle tue necessità progettuali, integran-dosi con le tue scelte di arredo. All’esterno totale assenza di manutenzione e lunghissima durata nel tempo, grazie al rivestimento in al-luminio.Le innumerevoli finiture consentono di coor-dinare l’aspetto in facciata dei serramenti Vi-valdi, con qualsiasi stile architettonico. Uw fino a 1,1
A wood-aluminium frame with double glazingand provision for standard hinges for the awning mechanism. It is made of a square section for varnished and etched wood, with Uni-one profiles for a delicate feel and veneer finish. The glass is glued structurally to the leaf without glazing beads. The perfection of design and the fascination of wood become part of your home, adapting ideally to your taste and design requirements and your furnishing choices. Completely maintenance-free outside and long life are ensured thanks to the aluminium coating. The wide selection of types of finish allows you to match Vivaldi window and door frames with any architectural style. Uw up to 1,1
Vivaldi standard uni_one finiture pag.67Vivaldi standard uni_one finishes on page 67
PERMEABILITAALL’ARIA TENUTAALL’ACQUA RESISTENZAALVENTO AIRPERMEABILITY WATERRESISTANCE WINDRESISTANCE
POTEREFONOISOLANTE RW RW SOUNDINSULATIONRATE RW RW
vetro del vetro serramamento compl. di vetro model glass of glass frame with glass
da0-4 da0-9Afino600Pa daAaC-da0-5 oltresiclassificaconE...Pa from0to4 0-9Aupto600Pa AtoC-0-5 beyonditisclassifiedwithE...Pa
F2 da 78 CLASSE 4 CLASSE E 1050 CLASSE C5
PF2 da 78 CLASSE 4 CLASSE E 1050 CLASSE B3
F2 da 78 4 / 16 ar / 44.2 40 dB 36 dB
43
Sezione verticale serramento alzante scorrevoleVertical section of sliding window-door
Sezione orizzontale serramento alzante scorrevoleHorizontal section of sliding window-door
Vivaldi integrale
Vivaldi integraleuni_one
alzantescorrevole
Particolare nodo laterale
Side node
Particolare nodo centrale
Central node
Particolare traverso inferiore finestra
Lower crosspiece window
Particolare traverso inferiore portafinestra
Lower crosspiece French window
Vivaldi integrale - tabella colori pag. 65Vivaldi integrale - color table on page 65
Vivaldi integrale uni_one - tabella colori pag. 66Vivaldi integrale uni_one - color table on page 66
serramenti legno/alluminio - Vivaldi integrale
44
Vivaldiintegrale
ISO 9001:2008 CERTIFICATO N. 153 7
Serramento in legno/alluminio della linea Vi-valdi, realizzato con profili uni-one, caratteriz-zato dall’applicazione di un vetro strutturale a scalino dalla parte esterna del battente al posto dell’alluminio. Il vetro può essere monocame-ra o doppia camera. Serramento dalla linea moderna con all’in-terno il calore del legno, senza fermavetro, predisposizione cerniere a ribalta di serie, e all’esterno la trasparenza del vetro, che non richiede nessuna manutenzione.Il vetro a scalino è incollato strutturalmente, in modo da conferire maggiore rigidità e tenuta al battente, rendendo il serramento adatto per aperture di ampie dimensioni. Uw fino a 1,0
Wood-aluminium frame in the Vivaldi series, made of Uni-one profiles, characterised by structural stepped glazing instead of alumi-nium on the exterior of the leaf. The glazing can be either double or triple. A modern window frame with the warmth of wood, without glazing beads, and a provision for standard tilt hinges inside, and the trans- parency of glass outside. Completely maintenance-free. The stepped glazing is glued structurally to give the leaf greater rigidity and resistance, making this frame suitable for large openings. Uw up to 1,0
Vivaldi integrale uni_one finiture pag.67Vivaldi integrale uni_one finishes on page 67
PERMEABILITAALL’ARIA TENUTAALL’ACQUA RESISTENZAALVENTO AIRPERMEABILITY WATERRESISTANCE WINDRESISTANCE
POTEREFONOISOLANTE RW RW SOUNDINSULATIONRATE RW RW
vetro del vetro serramamento compl. di vetro model glass of glass frame with glass
da0-4 da0-9Afino600Pa daAaC-da0-5 oltresiclassificaconE...Pa from0to4 0-9Aupto600Pa AtoC-0-5 beyonditisclassifiedwithE...Pa
F2 da 78 CLASSE 4 CLASSE 8A CLASSE C5
PF2 da 78 CLASSE 4 CLASSE 6A CLASSE C3
F2 da 78 44.2a / 18 / 33.1 BE 42 dB 41 dB
45
Sezione verticale serramento alzante scorrevoleVertical section of sliding window-door
Sezione orizzontale serramento alzante scorrevoleHorizontal section of sliding window-door
Vivaldicomplanareuni_one
Vivaldicomplanare
alzantescorrevole
Particolare nodo laterale
Side node
Particolare nodo centrale
Central node
Particolare traverso inferiore finestra
Lower crosspiece window
Particolare traverso inferiore portafinestra
Lower crosspiece French window
Vivaldi complanare uni_one - tabella colori pag. 66Vivaldi complanare uni_one - color table on page 66
Vivaldi complanare - tabella colori pag. 65Vivaldi complanare - color table on page 65
serramenti legno/alluminio - Vivaldi complanare
46
ISO 9001:2008 CERTIFICATO N. 153 7
Vivaldi complanare è un serramento in legno/alluminio, realizzato con profilo squadrato per legni laccati e mordenzati e con profili uni-one per finiture feel e precomposto. Vetro incollato strutturalmente al battente senza cornici fer-mavetro, predisposizione cerniere a ribalta di serie. Si caratterizza per l’inserimento di un vetro a doppia camera, che permette il raggiungi-mento di un ottimo confort termico, e per la complanarità tra anta e telaio in alluminio, che risultano perfettamente allineati in facciata.Ampia gamma di finiture interne ed esterne, per un serramento su misura in base alle tue idee e assenza di manutenzione dell’alluminio esterno. Uw fino a 0,9
Vivaldi Complanare is a wood-aluminium frame made with a square profile, for varnished and etched wood and Uni-one profiles for a pleasant feel and veneer finish. The glass is structurally glued to the leaf without glazing beads. It is designed to hold standard tilt hinges. This frame features, triple glazing to ensure excellent thermal comfort and co-planarity of the leaf and the aluminium frame, which are perfectly aligned at the front. A wide choice of interior and exterior finishes for a window frame that can be tailored to your needs. The outside aluminium coating is maintenance-free. Uw up to 0,9
Vivaldi complanare uni_one finiture pag.67Vivaldi complanare uni_one finishes on page 67
Vivaldicomplanare
PERMEABILITAALL’ARIA TENUTAALL’ACQUA RESISTENZAALVENTO AIRPERMEABILITY WATERRESISTANCE WINDRESISTANCE
POTEREFONOISOLANTE RW RW SOUNDINSULATIONRATE RW RW
vetro del vetro serramamento compl. di vetro model glass of glass frame with glass
da0-4 da0-9Afino600Pa daAaC-da0-5 oltresiclassificaconE...Pa from0to4 0-9Aupto600Pa AtoC-0-5 beyonditisclassifiedwithE...Pa
F2 da 78 CLASSE 4 CLASSE E 1050 CLASSE C5
PF2 da 78 CLASSE 4 CLASSE E 1050 CLASSE B3
F2 da 78 44.1 / 12ar 40 dB 36 dB
47
VivaldiVerbunduni_one
VivaldiVerbund
Particolare nodo laterale
Side node
Particolare nodo centrale
Central node
Particolare traverso inferiore finestra
Lower crosspiece window
Particolare traverso inferiore portafinestra
Lower crosspiece French window
Vivaldi verbund - tabella colori pag. 65Vivaldi verbund - color table on page 65
Vivaldi verbund uni_one - tabella colori pag. 66Vivaldi verbund uni_one - color table on page 66
serramenti legno/alluminio - Vivaldi verbund
48
Serramento in legno alluminio della linea Vi-valdi, realizzato con profilo squadrato per le-gni laccati e mordenzati e con profili uni-one per finiture feel e precomposto. Vetro incol-lato strutturalmente al battente senza cornici fermavetro, predisposizione cerniere a ribalta di serie. Si caratterizza per avere la parte esterna dell’alluminio apribile per permettere l’inseri-mento di una tendina oscurante ispezionabile. L’anta e telaio in alluminio sono complanari e risultano perfettamente allineati in facciata. Ampia gamma di finiture interne ed esterne, per un serramento elegante, di elevato confort abitativo e con assenza di manutenzione.Uw fino a 1,0
Wood-aluminium window frame in the Vivaldi series with a square section for varnished and etched wood and Uni-one profiles for a pleasant feel and veneer finish. The glass is glued structurally to the frameless leaf. It is designed to take standard tilt hinges. The aluminium exterior can be opened to accommodate an inspectable blind. The aluminium leaf and frame are co-planar and perfectly aligned at the front. A wide choice of interior and exterior finishes for an elegant frame that ensures a high level of comfort in the home and is maintenance-free. Uw up to 1,0
Vivaldiverbund
Vivaldi verbund uni_one finiture pag.67Vivaldi verbund uni_one finishes on page 67
PERMEABILITAALL’ARIA TENUTAALL’ACQUA RESISTENZAALVENTO AIRPERMEABILITY WATERRESISTANCE WINDRESISTANCE
POTEREFONOISOLANTE RW RW SOUNDINSULATIONRATE RW RW
vetro del vetro serramamento compl. di vetro model glass of glass frame with glass
da0-4 da0-9Afino600Pa daAaC-da0-5 oltresiclassificaconE...Pa from0to4 0-9Aupto600Pa AtoC-0-5 beyonditisclassifiedwithE...Pa
F2 da 78 CLASSE 4 CLASSE E 750 CLASSE C5
PF2 da 78 CLASSE 4 CLASSE E 950 CLASSE C3
ISO 9001:2008 CERTIFICATO N. 153 7
49
Sezione verticale serramento alzante scorrevoleVertical section of sliding window-door
Sezione orizzontale serramento alzante scorrevoleHorizontal section of sliding window-door
Vivaldibronzouni_one
Vivaldibronzo
Alzantescorrevole
Particolare nodo laterale
Side node
Particolare nodo centrale
Central node
Particolare traverso inferiore finestra
Lower crosspiece window
Particolare traverso inferiore portafinestra
Lower crosspiece French window
Vivaldi bronzo - tabella colori pag. 65Vivaldi bronzo - color table on page 65
Vivaldi bronzo uni_one - tabella colori pag. 66Vivaldi bronzo uni_one - color table on page 66
serramenti legno/alluminio - Vivaldi bronzo
50
ISO 9001:2008 CERTIFICATO N. 153 7
Serramento realizzato in legno internamente e bronzo esternamente, con vetro monocamera e predisposizione cerniere a ribalta di serie, re-alizzato con profilo squadrato per legni laccati e mordenzati e con profili uni-one per finiture feel e precomposto. Il vetro è incollato struttu-ralmente al battente senza cornici fermavetro.L’emozione del legno entra nella tua casa, adattandosi ai tuoi gusti e alle tue necessità progettuali, mentre all’esterno la finitura in bronzo ramato o bronzo antico danno un toc-co di prestigio alla facciata, garantendo totale assenza di manutenzione e lunghissima durata nel tempo. Uw fino a 1,1
A window frame made of wood inside and bronze outside, with double glazing and provision for tilt hinges, featuring a square section for varnished and etched wood and Uni-one profiles for a pleasant feel and veneer finishes. The glass is glued structurally to the frameless leaf. The fascination of wood enters your home, adapting to your tastes and your plans, and the copper-bronze or brushed bronze on the outside adds a touch of class to the building façade. Guaranteed maintenance-free and long life. Uw up to 1,1
Vivaldibronzo
Finitura esterna bronzo anticoAntique bronze finish outside
Finitura esterna bronzo ramatoCopper bronze finish outside
Vivaldi bronzo uni_one finiture pag.67Vivaldi bronzo uni_one finishes on page 67
PERMEABILITAALL’ARIA TENUTAALL’ACQUA RESISTENZAALVENTO AIRPERMEABILITY WATERRESISTANCE WINDRESISTANCE
POTEREFONOISOLANTE RW RW SOUNDINSULATIONRATE RW RW
vetro del vetro serramamento compl. di vetro model glass of glass frame with glass
da0-4 da0-9Afino600Pa daAaC-da0-5 oltresiclassificaconE...Pa from0to4 0-9Aupto600Pa AtoC-0-5 beyonditisclassifiedwithE...Pa
F2 da 78 CLASSE 4 CLASSE E 1050 CLASSE C5
PF2 da 78 CLASSE 4 CLASSE E 1050 CLASSE B3
F2 da 78 4 / 16 ar / 44.2 40 dB 36 dB
51
VivaldiClimauni_one
VivaldiClima
Vivaldi Standard uni_one Tabella colori pag. 66
Vivaldi Clima Tabella colori pag. 65
Particolare nodo laterale
Side node
Particolare nodo centrale
Central node
Particolare traverso inferiore finestra
Lower crosspiece window
Particolare traverso inferiore portafinestra
Lower crosspiece french window
Vivaldi climatabella colori pag. 65
Vivaldi clima color table on page 65
Vivaldi clima uni_one - tabella colori pag. 66 Vivaldi clima uni_one - color table on page 66
serramenti legno/alluminio - Vivaldi Clima
52
Serramento in legno/alluminio adatto per le case passive, per le sue caratteristiche di elevatissime prestazioni termiche, che raggiungono valori Uw di 0,8 W/mq. Composto da un sandwich di legno più isolante più alluminio. Dallo spessore complessivo di mm.115.Si caratterizza per l’inserimento di un vetro a doppia camera incollato strutturalmente al le-gno senza cornici fermavetro, predisposizione cerniere a ribalta di serie. Internamente in legno, esternamente in alluminio che non necessita di manutenzione.Realizzabile solo in forme regolari e con aperture a uno o due battenti.Uw fino a 0,8
A wood-aluminium window frame suitable for passive houses due to its excellent thermal performance of up to 0.8 W/m2. It consists of a 115mm sandwich of wood featuring higher insulation properties than aluminium.It can accommodate a frameless triple glazing glued structurally to the wood and standard tilt hinges. Wood inside and maintenance-free aluminium outside. Only available in regular shapes and with single - or two - leaf opening. Uw up to 0,8
Vivaldi clima uni_one finiture pag.67Vivaldi clima uni_one finishes on page 67
Vivaldiclima
PERMEABILITAALL’ARIA TENUTAALL’ACQUA RESISTENZAALVENTO AIRPERMEABILITY WATERRESISTANCE WINDRESISTANCE
POTEREFONOISOLANTE RW RW SOUNDINSULATIONRATE RW RW
vetro del vetro serramamento compl. di vetro model glass of glass frame with glass
da0-4 da0-9Afino600Pa daAaC-da0-5 oltresiclassificaconE...Pa from0to4 0-9Aupto600Pa AtoC-0-5 beyonditisclassifiedwithE...Pa
F2 da 78 CLASSE 3 CLASSE E 750 CLASSE C5
PF2 da 78 CLASSE 3 CLASSE E 750 CLASSE C5
ISO 9001:2008 CERTIFICATO N. 153 7
53
Sezione verticale serramento alzante scorrevoleVertical section of sliding window-door
Sezione orizzontale serramento alzante scorrevoleHorizontal section of sliding window-door
Vivaldi centro storico uni_one tavella colori pag.66
Vivaldi centro storico uni_one color table on page 66
Vivaldi centro storico - tabella colori pag.65Vivaldi centro storico - color table on page 65
Vivaldicentro storico
Alzantescorrevole
Particolare nodo laterale
Side node
Particolare nodo centraleCentral node
Particolare traverso inferiore finestra Lower crosspiece window
Particolare traverso inferiore portafinestra Lower crosspiece French window
serramenti legno/alluminio - Vivaldi Centro storico
5454
ISO 9001:2008 CERTIFICATO N. 153 7
Serramento in legno/alluminio con profili sa-gomati, dal gusto classico. Il calore del legno lavorato nella parte interna, si coniuga con le stesse modanature dell’alluminio esterno, ren-dendo il serramento adatto anche agli interven-ti in centri storici o di recupero edilizio.Realizzato sempre con vetro a doppia camera, senza cornici fermavetro, predisposizione cer-niere a ribalta di serie.Serramento pensato per chi ama il gusto clas-sico o barocco, senza rinunciare al confort termico acustico e all’assenza di manutenzione garantita dall’esterno in alluminio.Uw fino a 1,0
Wood-aluminium frame made of profiles shaped in classic style. The warmth of wood inside combines ideally with the aluminium mouldings outside, making this frame ideal for use in old town centres or renovated buildings. Available with frameless triple glazing with provision for standard tilt hinges. A frame conceived for those who love classic or Baroque style, without sacrificing thermal and acoustic comfort. The aluminium outside is guaranteed maintenance-free. Uw up to 1,0
Vivaldi centro storico uni_one finiture pag.67Vivaldi centro storico uni_one
finishes on page 67
Vivaldicentro storico
F2 da 78 CLASSE 4 CLASSE E 1950 CLASSE C5
PF2 da 78 CLASSE 4 CLASSE E 1950 CLASSE B5
PERMEABILITAALL’ARIA TENUTAALL’ACQUA RESISTENZAALVENTO AIRPERMEABILITY WATERRESISTANCE WINDRESISTANCE
Vetro del vetro serram. compl. sistema sistema di vetro Sistina Rosmini Model Glass of glass frame Sistina system Rosmini system with glass
POTEREFONOISOLANTE RW RWRWBL.TAPPARELLE SOUND INSULATION RATE RW RWRWSATEFYROLLINGSHUTTERBLOCK
da0-4 da0-9Afino600Pa daAaC-da0-5 oltresiclassificaconE...Pa from0to4 0-9Aupto600Pa AtoC-0-5 beyonditisclassifiedwithE...Pa
F2 da 78 66.2a / 20 / 44.2a 49 dB 46,3 dB 42,8 dB
PF2 da 78 33.1/ 12 / 4 / 12 / 33.2a 40 dB 45,5 dB 41,4 dB 43,2 dB
5555
serramenti in PVC
fermavetro di design per l’internodesign glazing bead for the inside
disponibile in diverse forme per un design personalizzatodifferent profile shapes for an individual design
profilo spessore mm 7070mm profile depth
sistema con guarnizione in battuta disponibile in diversi colori di rivestimentobackstop weather-strips system available in countless decor finishes
sistema di guarnizione perimetrale in battuta nel telaio e nell’antacircumferential backstop weather-strips in the frame and sash
L’utilizzo di apposita ferramenta di sicurezza assicura una protezione anti-effrazione ottimale.Special security hardware guarantees the highest level of burglary protection.
possibilità di drenaggio nascostoconcealed drainage is possible
profilo a 5 camere come combinazione standard5-chamber profile in the standard combination
vetro strutturale basso emissivo (monocamera o doppiacamera) • con gas Argon• acusticolow-emissivity (Low-E) glass (double and triple glazing)• with Argon gas• acoustic (noise reduction)
profilo linea pvc
56
profilo spessore mm 8585mm profile depth
rinforzi in acciaio all’interno del profilo garantiscono stabilità a finestre di grandi dimensionisteel reinforcements inside the profiles ensure stability even of large window elements
nella variante a gradino è possibile realizzare uno spessore di vetratura fino a 51 mmglazing thickness up to 51 mm in the case of recessed design
Il particolare alloggiamento della ferramenta garantisce una sicurezza antieffrazione ottimale.Embedded hardware channel for the highest level of burglary protection.
possibilità di drenaggio nascostoconcealed drainage is possible
profilo a 6 camere come combinazione standard6-chamber profile in the standard combination
sistema a guarnizione centrale con tre livelli di tenutacentre weather-strips system with three sealing levels
vetro strutturale basso emissivo (monocamera o doppiacamera) • con gas Argon• acusticolow-emissivity (Low-E) glass (double and triple glazing)• with Argon gas• acoustic (noise reduction)
profilo linea pvc
57
Profondità : 70 mmDepth : 70 mm
Isolamento termico:valore Uf = 1,3 W/m²KThermal insulation:Uf = 1.3 W/m²K
Spessore vetro : fino a 41 mmGlass thickness: glass up to 41 mm
Isolamento acustico: fino a 40 dB Soundproofing: up to 40 dB
Varianti 2 varianti di design per l’anta (a gradino / complanare) Variants2 design leaf variants (stepped/co-planar)
Profondità : 70 mmDepth : 70 mm
Isolamento termico:valore Uf = 1,1 W/m²Kcon acciaio ottimizzato termicamenteThermal insulation:Uf = 1.1 W/m²Ksteel reinforcement with thermal break
Spessore vetro : fino a 41 mmGlass thickness: glass up to 41 mm
Isolamento acustico: fino a 41 dB Soundproofing: up to 41 dB
Varianti 2 varianti di design per l’anta (a gradino / complanare) Variants2 design leaf variants (stepped/co-planar)
Profondità : 70 mmDepth : 70 mm
Isolamento termico:valore Uf = 1,3 W/m²KThermal insulation:Uf = 1.3 W/m²K
Spessore vetro : fino a 41 mmGlass thickness: glass up to 41 mm
Isolamento acustico: fino a 40 dB Soundproofing: up to 40 dB
Aletta: a scelta da 20 o da 45 mmSlat range: 20 - 45 mm
Varianti 2 varianti di design per l’anta (a gradino / complanare) Variants2 design leaf variants (stepped/co-planar)
Ideal 4000 Ideal 5000
serramenti in PVC
58
Profondità : 70 mmDepth : 70 mm
Isolamento termico:valore Uf = 1,1 W/m²Kcon acciaio ottimizzato termicamenteThermal insulation:Uf = 1.1 W/m²Ksteel reinforcement with thermal break
Spessore vetro : fino a 41 mmGlass thickness: glass up to 41 mm
Isolamento acustico: fino a 41 dB Soundproofing: up to 41 dB
Aletta: a scelta da 20 o da 45 mmSlat range: 20 - 45 mm
Varianti 2 varianti di design per l’anta (a gradino / complanare) Variants2 design leaf variants (stepped/co-planar)
Profondità : 85 mmDepth : 85 mm
Isolamento termico:valore Uf = 0,67 W/m²KThermal insulation:Uf = 0.67 W/m²K
Spessore vetro : fino a 45 mmGlass thickness: glass up to 45 mm
Isolamento acustico: fino a 41 dB Soundproofing: up to 41 dB
Aletta: a scelta da 20 o da 45 mmSlat range: 20 - 45 mm
Varianti 2 varianti di design per l’anta (a gradino / complanare) Variants2 design leaf variants (stepped/co-planar)
Profondità : 85 mmDepth : 85 mm
Isolamento termico:valore Uf = 0,67 W/m²KThermal insulation:Uf = 0.67 W/m²K
Spessore vetro : fino a 45 mmGlass thickness: glass up to 45 mm
Isolamento acustico: fino a 41 dB Soundproofing: up to 41 dB
Varianti 2 varianti di design per l’anta (a gradino / complanare) Variants2 design leaf variants (stepped/co-planar)
Ideal 5000 Ideal 8000
59
guida alla scelta del vetro
Guida alla scelta del vetro
Vetro basso emissivo congas–perilconforttermico
E’ un vetro caratterizzato dall’applica-zione di un “coating basso emissivo”, che è costituito da microscopici strati di metalli nobili depositati sul vetro. Questi depositi influenzano solo mi-nimamente la trasmissione luminosa e l’aspetto estetico migliorando note-volmente le prestazioni di isolamento termico.L’inserimento al suo interno di un gas nobile come l’Argon migliora ulterior-mente le prestazioni termiche
Vetro stratificatoper sicurezza e confort acustico
Il vetro stratificato è realizzato unendo due o più strati di vetro ordinario al-ternato a un foglio plastico di colore simil-latteo, solitamente polivinilbu-tirrale (PVB). Lo strato intermedio di plastico mantiene i pezzi di vetro in posizione anche quando il vetro viene rotto. Gli strati di PVB inoltre attribu-iscono al materiale un maggior grado di isolamento acustico. Aumentando lo spessore dei vetri e del PVB si ottiene un vetro di sicurezza all’effrazione e contro il rischio di caduta nel vuoto.
Low-emissivity glass filled with argon gas for thermal comfort
This type of glass features a low-emissivity coating consisting of microscopic noble metals deposited onto the glass. These deposits have little effect on the light transmittance and the appearance but dramatically improve thermal insulation performance. The presence of argon gas further improves overall thermal performance.
Laminated glass for enhanced security and acoustic comfort
The laminated glass is manufactured by bonding two or more layers of ordinary glass, with a layer of milk-coloured resin, generally polyvinyl butyral (PVB) in between. The intermediate plastic layer holds the panes of glass in position even if they get broken. The PVB layer also gives the material a higher level of acoustic insulation. The greater the thickness of the layers of glass and PVB, the greater the protection against breaking-in and the risk of falling out of window.
Solar contol glass
60
Guida alla scelta del vetro
Vetro a controllo solareper il confort termico
Riduce l’utilizzo di sistemi di condi-zionamento e dunque i costi di raffre-scamento. Nei climi più caldi il vetro a controllo solare è utilizzato per ridurre l’apporto di calore solare in estate ed è idoneo per verande di ampie dimensio-ni, passerelle pedonali, vetrate e faccia-te di edifici.
Vetro strutturalel’incollaggio innovativo permaggiorestabilità
Il vetro è incollato al legno con una speciale colla strutturale, creando così un corpo unico stabile e portante e garantendo un funzionamento ottimale nel tempo, oltre ad una maggiore si-curezza antiscasso. Tale vetro è adatto per serramenti di ampie dimensioni. Può essere prodotto a lastre sfalsate (a scalino) che ricoprono totalmente la parte esterna del battente rendendolo in facciata un tutto vetro.
Distanziatore
I distanziatori sono la parte che unisce perimetralmente le due o più lastre che formano un vetrocamera. Possono es-sere di vari materiali, in alluminio o in acciaio inossidabile accoppiato con polipropilene, quest’ultimo materiale che migliora l’isolamento termico del profilo grazie alla sua bassa condutti-vità
Solar control glass for thermal comfort
This type of glass reduces the use of air conditioning systems and hence cooling costs. In warmer climates solar control glass is used to reduce solar heat gain in the summer and is suitable for large verandas, pedestrian walkways, windows and building façades.
Structural glass the innovative gluing system for enhanced stability
The glass is glued to the wood using a special structural glue that creates a unique stable self-supporting body and ensures optimal operation over time, as well as greater security against breaking-in. This glass is suitable for use with large frames. It can be produced in staggered panes (stepped) that completely cover the outside of the leaf and create an all-glass façade.
Spacer
Spacers connect the perimeter of two or more panes of glass forming the glazing. They can be made of aluminium or stainless steel coupled with polypropylene which enhances thermal insulation due to its low conductivity
La scelta della composizione idonea del vetro si basa su fattori facilmente individuabili: isolamento termico, trasmissione dell’energia solare verso l’interno degli ambienti, abbatti-mento acustico, sicurezza per l’utilizzatore in caso di rottura, sicurezza contro le intrusioni.Perrispondereatuttequesteesigenze,mettiamoadisposizionediversetipologiedivetro.
The choice of suitable glazing is based on easily identifiable factors: thermal insulation, solar energy transmission to the interior, noise reduction, safety at home in the event of breakage, security against breaking-in.Different types of glass are available to meet all these requirements.
61
Legenda :
Uw = trasmittanza termica del serramento / thermal transmittance of the window frameUg = trasmittanza termica del vetro / thermal transmittance of the glassTl = trasmittanza luminosa / luminous transmittanceg = fattore solare / solar factorRw = isolamento acustico del vetro (db) / weighted sound reduction index (dB)c:ctr = correzione della prestazione acustica / sound correction factorC = camera / chamberac = acustico / acousticBE = basso emissivo / low-emissivity
CLASSIFICAZIONE DEGLI AMBIENTI ABITATIVI
Normativa trasmittanza termica e isolamento acustico
Zona climatica
U dal 01/01/06
U dal 01/01/08
U dal 01/01/10
A 5.0 4.5 3.7 B 4.0 3.4 2.7 C 3.0 2.3 2.1 D 2.6 2.1 1.9 E 2.4 1.9 1.7 F 2.3 1.7 1.3
Zona climatica
U dal 01/01/06
U dal 01/01/08
U dal 01/01/10
Normativa Isolamento AcusticoDecreto applicativo alla 447 del 05 dicembre 97;
“Determinazione dei requisiti acustici passivi degli edifici.”
A edifici adibiti a residenza o assimilabili Rw 40 dbB edifici adibiti ad uffici e assimilabili Rw 42 dbC edifici adibiti ad alberghi, pensioni ed attività assimilabili Rw 40 dbD edifici adibiti ad ospedali, cliniche, case di cura e assimilabili Rw 45 dbE edifici adibiti ad attività scolastiche a tutti i livelli e assimilabili Rw 48 dbF edifici adibiti ad attività ricreative o di culto o assimilabili Rw 42 dbG edifici adibiti ad attività commerciali o assimilabili Rw 42 db
A 5.5 5.0 4.6 B 4.0 3,6 3.0 C 3.3 3.0 2.6 D 3.1 2.8 2.4 E 2.8 2.4 2.2 F 2.4 2.2 2.0
Tabella A - finestra completa Tabella A - solo vetro
Normative Trasmittanza TermicaDLGS 29 Dicembre 2006 n. 311 e successivi correttivi :
normativa trasmittanza e isolamento
62
mono camera ug tI g RW c: ctr 68 78 90
4+C+4 BE 1.4 0.8 0.63 31 •4+C+4 BE+gas 1.2 0.8 0.63 31 •4+C+4 BEzero+gas 1.1 0.7 0.49 31 •33.1+c+33.1 BE 1.4 0.77 0.56 35 -2 / -6 • • 33.1+c+33.1 BE+gas 1.1 0.77 0.56 35 -2 / -6 • •33.1+c+33.1 BEzero+gas 1 0.67 0.45 35 -2 / -6 • • 33.2ac+C+33.1 BE 1.4 0.77 0.56 39 -1 / -5 • •33.2ac+C+33.1 BE+gas 1.1 0.77 0.56 39 -1 / -5 • •33.2ac+C+33. 1 BEzero+gas 1 0.67 0.45 39 -1 / -5 • •44.2ac+C+33.1 BE 1.4 0.76 0.55 41 -2 / -7 •44.2ac+C+33.1 BE+gas 1.1 0.76 0.55 41 -2 / -7 •44.2ac+C+33.1 BEzero+gas 1 0.66 0.44 41 -2 / -7 • •44.2ac+C+44.2ac BE 1.4 0.76 0.55 44 -3 / -7 • •44.2ac+C+44.2ac BE+gas 1.1 0.76 0.55 44 -3 / -7 • •44.2ac+C+44.2ac BEzero+gas 1 0.66 0.44 44 -3 / -7 • •66.2ac+C+44.2ac Belight+gas 1.1 0.61 0.33 50 -3 / -8 • •
doppia camera
33.2ac+C+4+C+33.1 Belight+gas 0.7 0.57 0.35 40 -1 / -5 • •44.2ac+C+4+C+33.1 Belight+gas 0.7 0.61 0.37 42 -2 / -7 • •44.2ac+C+4+C+33.2ac Belight+gas 0.7 0.68 0.45 44 -2 / -6 • •
vetro sfalsato (scaIino)
33.1+c+44.1 BE 1.4 0.76 0.55 37 -1 / -5 • •33.1+C+44.1 BE+gas 1.1 0.76 0.55 37 -1 / -5 • •33.1+C+44.1 BEzero+gas 1 0.66 0.44 37 -1 / -5 • •44.2ac+C+33.1 BE 1.4 0.76 0.55 41 -2 / -7 • •44.2ac+C+33.1 BE+gas 1.1 0.76 0.55 41 -2 / -7 • •44.2ac+C+33.1 BEzero+gas 1 0.66 0.44 41 -2 / -7 • •44.2ac+C+44.2ac BE 1.4 0.76 0.55 44 -3 / -7 • •44.2ac+C+44.2ac BE+gas 1.1 0.76 0.55 44 -3 / -7 • •44.2ac+C+44.2ac BEzero+gas 1 0.66 0.44 44 -3 / -7 • •65.2ac+C+44.2ac Belight+gas 1.1 0.61 0.38 50 -3 / -8 • •33.2ac+C+4+C+33.1 Belight+gas 0.7 0.57 0.35 40 -1 / -5 • •44.2ac+C+4+c+33.1 Belight+gas 0.7 0.61 0.37 42 -2 / -7 • •44.2ac+C+4+C+33.2ac Belight+gas 0.7 0.68 0.45 44 -2 / -6 • •
Vetri maggiormente utilizzati
63
Il meranti è un albero che raggiunge dimensioni imponenti sia in altezza che in diametro. La sua fibra non è rettilinea ma ondulata o spiroidale e la tessitura è grossolana. Molto adatto per mordenzature e per i laccati a poro aperto. Ottima resistenza statica.The Meranti tree reaches an imposing height and diameter. It has a wavy or spiral non-straight grain pattern with a coarse texture. Ideal for open-pore etching and varnishing. Excellent static resistance.
Il rovere è una qualità di quercia molto dura di colore bruno giallastro. E’ particolarmente resistente anche nelle peggiori situazioni climatiche ed all’usura. La fibra è poco regolare e la tessitura da media a grossolana. Ritenuto uno dei legni più pregiati.Sessile oak is a very hard yellowish-brown species of oak. It is extremely wear-resistant even under severe weather conditions. The fibre is fairly irregular and has a medium-to-coarse texture. It is considered one of the best woods.
Appartiene ai legni mediamente pesanti. E’ resinoso e con l’esposizione ai raggi solari la co-lorazione tende al rossastro. Generalmente usato solo per colorazioni naturali per questa sua caratteristica. Ottima resistenza sia alla flessione statica sia alla compressione.It is a medium-heavy variety of wood. It is resinous and when exposed to sunlight the colour tends to red. Due to this characteristic, it is generally used for natural colouring only. Excellent resistance to both static bending and compression.
Il legno hemlock non è resinoso, presenta un colore pressoché uniforme e vi sono talvolta delle strisce più cupe rosso violacee. Ha una fibra diritta, molto adatto sia per finiture laccate che mordenzate. Di resistenza media sia alla flessione statica che alla compressione.Hemlock is not resinous, and the colour is virtually uniform with occasional darker purple-red stripes. It has a straight grain pattern, very suitable for varnished and etched finishes. It features medium resistance to static bending and compression.
Il legno di abete è leggero, abbastanza tenero, di colore chiaro con venature rossastre e fibra diritta. E’ un materiale strutturale prodotto incollando delle tavole di legno. Di elevata stabilità, molto adatto sia a finiture mordenzate che laccate.Fir wood is lightweight, quite soft and light-coloured with reddish veins and has a straight grain pattern. It is easy to work and particularly suitable for etched and varnished finishes. It features medium resistance to static bending and compression.
Il legno pino è ricco di resina, di facile lavorazione, si presta alle più svariate colorazioni.E’ un legno a fibra diritta molto resistente alla flessione statica e mediamente alla compressione.Pine is rich in resin, easy to process and lends itself to being coloured in a variety of shades.It is a straight-grain wood that is highly resistant to static bending and fairly resistant to com-pression.
Ha le stesse caratteristiche del pino massello. E’ un materiale strutturale prodotto incollando delle tavole di legno a loro volta già classificate per uso strutturale che gli conferiscono una ele-vata stabilità. Può essere a lista intera per rifiniture trasparenti o finger joint per finiture laccate.It has the same characteristics as solid pine. It is a structural material produced by gluing together planks of wood classified for structural use that give high stability. It is available as a whole slat for transparent or finger-joint varnished finishes.
douglasdouglas
meranti lamellarelaminated meranti
rovere lamellarelaminated rovere
pinopine
pino lamellarelaminated pine
hemlockhemlock
abete lamellarelaminated fir
essenze e finiture
essenze e finiture
64
douglasdouglas
meranti lamellarelaminated meranti
rovere lamellarelaminated oak
pino massellosolid pine
pino lamellare a lista intera o f.j.
laminated pine full list or f.j
hemlockhemlock
abete lamellarelista intera
laminated fir full list
1001
beige
1013
bian
co
10
14 av
orio
1015
avor
io ch
iaro
5000
blu v
iolett
o
6004
verd
e blu
6005
verd
e mus
chio
6007
verd
e bott
iglia
6021
verd
e pall
adio
6028
verd
e pino
7004
grigi
o seg
nale
7005
grigi
o top
o
7032
grigi
o silic
eo
7035
grigi
o luc
e
7038
grigi
o aga
ta
8011
marr
one n
oce
8017
m. c
iocco
lato
9001
bian
co cr
ema
9010
bian
co
Ross
o Fran
ciaco
rta
finiture mordenzate
finiture laccate
65
nero opaco
bianco opaco
rovere naturale
larice bianco
rovere antracite
larice avorio
ciliegio
larice grigio seta
noce chiaro
larice castagno
ebano
larice sbiancato
rovere ardesia
noce canaletto
rovere sabbia
rovere grezzoverniciabile
rovere perla
finiture precomposto
finiture feel
viva
ldi u
ni_o
ne
essenze e finiture
66
alluminio RAL
alluminio brunelleschi
alluminio corium
alluminio ossidato
alluminio sable’
alluminio decorlegno
bronzo
finitu
re in
allu
min
io
67
le persiane
le persianePersiane in legno: Realizzabili in diversi legni, modelli e colorazioni mordenzate o laccate. Persiane in alluminio: Con finiture RAL o decorato legno.Tutte le nostre persiane sono marcate CE ai sensi della normativa UNI EN ISO 13659
PERSIANAASTECCAAPERTAModello Garda: legno massello o lamella-re (spessore mm.45/55)Linea Classica: in alluminioE’ caratterizzata da stecche inclinate arroton-date distanziate tra loro in modo da permet-tere il passaggio di aria e luce.
OPEN SHUTTER SLATGarda model: solid or laminated wood (thickness 45-55 mm)Classic line: aluminiumThis model features rounded inclined louvers arranged at a suitable distance to allow air and light to pass through.
PERSIANAADOPPIASPIOVENZAModello Sebino: legno massello o lamel-lare (spessore mm.45/55)E’ caratterizzata da stecche con doppia in-clinazione (a coda di rondine) sovrapposte le une alle altre. Pur mantenendo l’aspetto estetico della persiana questo tipo di impo-sta non permette il passaggio di luce o aria.
DOUBLE-SHEER SHUTTERSebino model: solid or laminated wood (thickness 45-55 mm)This model features double-sheer super imposed louvers (dovetail). It features the aesthetic appearance typical of this type of shutter, though allowing air or light to pass through.
6868
PERSIANASTECCAPASSANTEModello Lario: legno massello o lamellare (spessore mm.55)Linea Centro Storico: in alluminioE’ caratterizzata da stecche a sezione romboi-dale distanziate tra loro in modo da permet-tere il passaggio di aria e luce, con un profilo barocco ricavato su montanti e traversi.
THROUGH-LOUVER SHUTTERLario model: solid or laminated wood (thickness 55 mm)Old town centre line: aluminiumThis model features diamond-shaped louvers with enough space to allow air and light to pass through, and a Baroque profile on stiles and transoms.
PERSIANAASTECCHEORIENTABILIModello Idro: legno massello o lamellare (spessore mm.55)Linea orientabile: in alluminioE’ caratterizzata da stecche arrotondate in-serite in un meccanismo di movimentazione verniciato che permette una graduale regola-zione al passaggio di luce e aria.
LOUVER-ADJUSTABLE SHUTTERIdro model: solid or laminated wood (thickness 55 mm)Orientable line: aluminiumThis model features rounded louvers fixed to a painted operating mechanism that allows gradual adjustment of the amount of light and air passing through.
6969
ENDINE–AntoneallabologneseComposto da due strutture in okoumè si ca-ratterizza per avere sul lato esterno un pan-nello in okoumé pantografato verticalmente sulla facciate esterna e liscio sulla facciata interna. Spessore mm.40.
ENDINE – Bologna style panelIt comprises two okoumé structures featuring a vertical pantographed okoumé façade and a smooth interior. Thickness 40 mm.
BRACCIANO–AntoneintelaiatoAlla struttura perimetrale in meranti viene abbinato un pannello in okoumé con fresate fisse: sul lato interno le fresate sono verticali mentre sull’esterno riporta delle fresate oriz-zontali con passo maggiorato.
BRACCIANO – Framed panelThe perimeter structure is made of fixed milled Meranti wood combined with okoumé wood. The interior is milled vertically and the exterior horizontally with a longer step. vista esterna
vista esterna
vista interna
vista interna
Realizzabili in diversi legni, modelli e colora-zioni mordenzate o laccate.Tutti i nostri antoni sono marcati CE ai sensi della normativa UNI EN ISO 13659
Available in various kinds of wood, models and etched or varnished colours. All our door panels bear the CE mark in ac-cordance with UNI EN ISO 13659.
antoni
anto
ni in
legn
oan
toni
pan
togr
afat
i in
okum
è
ORTA - antone perlinato verticale - vertical paneling
70
MAGGIORE–AntonepantografatoComposto da un pannello mulstistrato di okoumé che dà al cliente la possibilità di realizzare la pantografatura secondo le sue idee, con passi verticali o orizzontali variabi-li. L’azienda propone 3 diverse fresate, anche differenziando l’interno dall’esterno. Spesso-ri mm.30/40.
MAGGIORE – Pantographed panelThis model features multi-layer okoumé panel that can be custom pantographed, with vertical or horizontal sequences. Available with 3 different types of interior and exterior milling. Thickness 30/40 mm.
PARIOLI–AntinepieghevoliinokouméPannello spessore mm.20 pantografato con diverse fresate e forme, caratterizzato dalla possibilità di impacchettamento la-terale all’interno dello spessore del muro.
LINEA SCURETTO: Realizzabile anche in alluminio
PARIOLI – Okoumé folding panelsA 20 mm thick pantographed panel with various millings and shapes, offering optio-nal side compaction within he wall thickness.
LINE SHUTTER:Also available in aluminium.
TRASIMENO - antone perlinato orizzontale - horizontal paneling
BOLSENA - antone bugnato - ashlar embossed panelling
7171
Disponibili vari modelli, con stecche di forme e spesso-ri diversi per soddisfare le varie esigenze di sicurezza e di ingombro. Realizzabili in PVC, Alluminio e Acciaio, in differenti tonalità. Possono essere azionate manual-mente o tramite motorizzazione. I profili in PVC utilizzati sono con totale assenza di piombo; i materiali utilizzati conferiscono al prodotto finito lucentezza e ottima tenuta del colore. Sono consigliati comunque colori chiari per evitare eventuali deformazioni nelle grandi dimensioni. E’ il prodotto più economico.L’alluminio è un materiale leggero e resistente. I vari mo-delli proposti si differenziano per spessore del profilo e densità del poliuretano di riempimento. Gli avvolgibili in alluminio sono particolarmente indicati per i colori scuri o per aperture di ampie dimensioni.L’acciaio è un materiale di alta stabilità e lunga durata che conferisce al prodotto un’ottima resistenza alle intru-sioni. Il peso varia tra i 9 e 12 kg ed è quindi consigliabi-le l’installazione con azionamento a motore.
Rolling shutter Available in various models, with slats of various sizes and thicknesses to meet all possible requirements in terms of security and space. Made of PVC, aluminium and steel, in different colours. They can be operated by hand or motor driven. The PVC sections are entirely lead-free. The materials give the end product brightness and excellent colour stability. Pale colours are recomm-ended to prevent deformation with large sizes. This is the best cost-efficient product. Aluminium is a lightweight yet resistant material. The va-rious models on offer differ in terms of profile thickness and density of the polyurethane filler. Aluminium Vene-tian blinds are particularly suitable for dark colours or large openings. Steel is a highly stable, long-lasting material that gives the product excellent resistance to breaking-in. The weight ranges from 9 to 12 kilograms, so it is therefore advisable to provide motor-driven installation.
La praticità dell’avvolgibile unita all’eleganza della per-siana. Ecco in poche parole l’ultimo arrivato nella fami-glia degli avvolgibili.Totalmente realizzato in alluminio estruso rende possi-bile la copertura di grandi dimensioni (fino a 3 mt); oltre alle nuove costruzioni può essere installato anche in ri-strutturazioni in quanto i diametri di avvolgimento sono i medesimi dei teli tradizionali.L’ampia gamma di colori è trattata superficialmente con prodotti antigraffio. Il peso è di 10 Kg/mq.
The convenience of a Venetian blind combined with ele-gance. In short this is the latest addition to the family of Venetian blinds. Entirely made of extruded aluminium, this model can be used to cover large openings (up to 3 metres). It can be installed in new or renovated buildings as the rolling diameters are the same as in conventional systems. A wide range of colours is available, all treated with scratchproof products. Weight 10 kg/m2.
Questi oscuranti esterni sono sinonimo di sicurezza, confort ed economia di gestione dell’edificio.La moderna forma leggermente tondeggiante delle lame soddisfa i desideri estetici di architetti e committenti; la possibilità di orientare le lamelle in qualsiasi posizione della schermatura garantisce sia una luminosità ottimale che un buon livello di oscuramento.E’ dotata di dispositivo di bloccaggio contro il solleva-mento della lamelle rendendo difficile l’effrazione.
These external blinds feature a high level of safety, comfort and cost saving in building management. The modern, slightly rounded slats meet the aesthetic design requirements of architects and clients alike. The slats can be orientated in any position to ensure optimal brightness and an acceptable level of darkness. Comes with a locking device to prevent the slats from being raised, increasing protection against breaking-in.
avvolgibili
avvo
lgib
ilior
ient
afra
ngiso
le
72
73
cappotto
guida avvolgibile
davanzale
74
7575
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
I dati tecnici, le foto ed i colori dei prodotti contenuti sono puramente indicativi e possono subire variazioni senza preavviso.
Chiaricentro
Vigili del fuoco
ITALSERRAMENTI
direzione Brescia
direzione Milano SPBS11
Italserramenti srl Sede e stabilimento :
Chiari (BS) Via Campagnola, 2/F tel. 030.7013901 fax 030 7002679
e-mail [email protected]
Showroom Chiari - Via Campagnola, 2/F 25032 Chiari (BS) tel. 030.7013901 - [email protected]
lunedì/venerdì 08.30/12.00 -14.00/18.30 sabato 08.30/12.00 - pomeriggio su appuntamento
Italserra menti è
• Preventivi • Rilievimisure • Supportotecnicoedocumentale • Assistenzaallasceltadeiprodotti • Posainopera • Trasporticonnostrimezzi • Assistenzapostvendita
direzione Borgosatollo
direzione San Zeno
ITALSERRAMENTI
Stra
da S
tata
le S
S36
Lecc
o C
omo
Splu
ga
Maxi Sport
UscitaSeregnoSud
Via LombardiaVia Lombardia
Via delle Industrie
Via
del
l’Arti
gina
to
UscitaSeregnoSud
Via
Va
lass
ina
ITALSERRAMENTI
Showroom Milano - Via Mattei, 37 - 20851 Lissone (MB)tel. 039.2450097 - [email protected]
lunedì/venerdì 08.30/12.30-14.30/18.30 sabato 09.00/12.00 - pomeriggio su appuntamento
Showroom Brescia - Via Caselle, 31 - 25010 San Zeno Naviglio (BS) tel. 030.2160606 - [email protected]
lunedì/venerdì 09.00/12.30-14.30/19.00 sabato 09.00/12.30-14.30/18.00
www.italserramenti.it
Italserramenti organizza
• Incontriformativi per gli operatori del settore • Meeting
Italserramenti espone
• Neinostritreshowroom • Allefierenazionalieinternazionali
Sede e stabilimento Via Campagnola, 2/F - 25032 Chiari (Bs)tel. 030.7013901 - fax 030.7002679
Show-room ChiariVia Campagnola, 2/F - 25032 Chiari (Bs)tel. 030.7013901 - fax 030.7002679
Show-room BresciaVia Caselle, 31 - 25010 S. Zeno Naviglio (Bs) tel. 030.2160606 - fax 030.2161365
Show-room MilanoVia Mattei, 37 - 20851 Lissone (Mb)tel. 039.2450097 - fax 039.482610
www.italserramenti.it