+ All Categories
Home > Documents > CESANA-CEZANNE Hotel L’ Edelweiss L’ Edelweiss CESANA-CEZANNE Jolie Auberge Benvenuti a casa...

CESANA-CEZANNE Hotel L’ Edelweiss L’ Edelweiss CESANA-CEZANNE Jolie Auberge Benvenuti a casa...

Date post: 12-Mar-2018
Category:
Upload: hadung
View: 219 times
Download: 1 times
Share this document with a friend
24
Jolie Auberge N e l l a v a l l e p i ù b e l l a d e l l e A l p i
Transcript

Hotel L’ EdelweissJolie Auberge

CESA

NA-CEZ

ANNE

Benvenuti a casaBienvenue chez vous Welcome at home

L’ Hotel è situato nel cuore delle montagne olimpiche di Torino 2006, a 1354 mt. di altitudine, nella Via-Lattea, in Val di Susa nella conca dominata dal monte Chaberton.

L’ Hôtel se trouve au milieu des montagnes olympi-ques de Turin 2006, à 1350 mt d’altitude, au coeur de la Via-Lattea dans la Haute Vallée de Suse, dans le bassin du mont Chaberton.

The Hotel is located in the heart of 2006 Turin olympic mountains, at 1350 mt. a.s.l. in the Via-Lattea in the High Valle Susa in the basin under Chaberton mount.

1345 - 3130Cesana T.se - P. zza degli Escartons, 6

Tel. +39.0122.89.450Fax. +39.0122.89.72.07

Servizio di prenotazioni, numero riservato+39.0122.89.73.45

Jolie Auberge

N e l l a v a l l e p i ù b e l l a d e l l e A l p i

Hotel L’ EdelweissJolie Auberge

CESA

NA-CEZ

ANNE

L’ Hotel è situato nel cuore delle montagne olimpiche di Torino 2006, a 1354 mt. di altitudine, nella Via-Lattea, in Val di Susa nella conca dominata dal monte Chaberton.

L’ Hôtel se trouve au milieu des montagnes olympi-ques de Turin 2006, à 1350 mt d’altitude, au coeur de la Via-Lattea dans la Haute Vallée de Suse, dans le bassin du mont Chaberton.

The Hotel is located in the heart of 2006 Turin olympic mountains, at 1350 mt. a.s.l. in the Via-Lattea in the High Valle Susa in the basin under Chaberton mount.

La Via-Lattea400 km di piste400 km de domaine skiable 400 km of ski slopes

Hotel L’ EdelweissJolie Auberge

CESA

NA-CEZ

ANNE

L a direzione dell’Hotel L’Edelweiss porge il più cor-diale benvenuto ed augura un piacevole soggiorno.

La direction de L' Hôtel L’Edelweiss vous souhaite la plus cordiale bienvenue et un agréable séjour.

The management of Hotel L’Edelweiss welcomes you and whishes you a pleasant stay.

Benvenuti a casaBienvenue chez vous Welcome at home

Hotel L’ EdelweissJolie Auberge

CESA

NA-CEZ

ANNE

In Cesana va segnalata la pregevole Chiesa Parroc-chiale dedicata a S. Giovanni Battista, provvista di un campanile risalente all’XI sec. L’interno si sostanzia in tre navate con soffitto a cassettoni della seconda metà del XVIII sec. ad opera di Françoise Roi.

Dans Cesana noter la belle église paroissiale dédiée à Saint Jean-Baptiste, équipée d’un clocher datant du XIe siècle. L’intérieur est réalisé en trois nefs avec plafond à caissons de la deuxième moitié du dix-huitième siècle. Françoise Roi.

In Cesana is noteworthy the fine Parish Church dedi-cated to St. John the Baptist, provista of a bell tower da-ting from the eleventh century. The interior is divided into three naves with coffered ceiling of the second half of the eighteenth century made by Françoise Roi.

Cesana - CezanneLe VillageThe City

Hotel L’ EdelweissJolie Auberge

CESA

NA-CEZ

ANNE

L’HotelL’ HôtelThe Hotel

L’ Edelweiss Hotel de charme.Più che un hotel è un gran chalet di montagna, per stare bene insieme, come in una grande famiglia, per divertirsi e rilassarsi.

L’ Edelweiss Hôtel de charme.C’est un grand chalet de montagne où l’on peut s’amuser et se détendre.

L’ Edelweiss charming Hotel.It’s more than a hotel, it’s a big chalet where people could stay together, just like a big family, to have fun and to relax.

Hotel L’ EdelweissJolie Auberge

CESA

NA-CEZ

ANNE

Grazioso chalet di montagna, modernamente arredato, dotato di tutti i confort, vicinissimo agli impianti di risalita ed al centro del paese: raffinato, elegante, autentico ed a dimensioni umane.

Dèlicieux chalet de montagne, meublé de façon mo-derne, doté de tous les conforts, tous prés des remontées mécaniques et au centre du pays: élegant, raffiné, authen-tique et à l’échelle humaine.

The charming mountain chalet, is well-appointed with modern furniture, it has got all the comforts, the hotel is located near the skilifts and the heart of the town: elegant, nice and warm.

Lo ChaletLe ChaletThe Chalet

Hotel L’ EdelweissJolie Auberge

CESA

NA-CEZ

ANNE

Cocktail di benvenuto, assistenza tecnica, guida del luogo, scuola sci, deposito sci e scarponi, cena in baita con trasporto in motoslitta, fiaccolata, mountain bike, pia-no bar, cena di Natale e Gran Galà di Capodanno.

Cocktail de bienvenue, assistance technique, guide lo-cal, école de ski, dépôt pour ski et chaussures de ski, dîner dans la loge avec transport en motoneige, retraite aux flam-beaux, mountain bike, piano-bar, diner de Noël et Grand Galà du Nouvel An.

Welcome cocktail, technical assistance, local guide, ski school, deposit ski and boots room, dinner in the lodge with snowmobile transportation, torchlight procession, mountain bike, piano bar, Christmas dinner and New Year Grand Galà.

L'AccoglienzaL'Accueil The Welcome

Hotel L’ EdelweissJolie Auberge

CESA

NA-CEZ

ANNE

Le camere, arredate con gusto, dispongono di telefono, TV al plasma, satellitare e servizi. Diverse sono le tipo-logie a disposizione: a due letti o matrimoniale, singole, triple, quadruple e per i più esigenti possibilità di sistema-zione in suite.

Le chambres, meublées avec goût, sont dotées de téléphone, télé et salle de bains.On vous offre des différentes formules: lit à une place, à deux places, triples et quadruples chambres, et pour qui le désire, installation en suite.

The rooms are well appointed, with telephone, plasma tv and bathroom.There are different types of rooms: single, double, triple, quadruple rooms, and for demanding people possibility of accomodation in suite.

Le camereLes ChambresThe Bed-room

Hotel L’ EdelweissJolie Auberge

CESA

NA-CEZ

ANNE

La cucina, vanto della casa, offre un menù interna-zionale e regionale piemontese, arricchito con le serate a tema. Ogni settimana una cena tipica al lume di candela.

La cuisine, orgueil de la maison, offre un menu inter-national et régional piemontais, enrichi avec des soirées à thème. Chaque semaine vous trouverez un dîner typi-quement local aux chandelles.

Our cuisine, offers an international menu and regional specialities, raclette, fondue, bourguignon, bagna cauda and food night. Every week you will find a typical local dinner by candlelight.

Il RistoranteLe Restaurant The Restaurant

Hotel L’ EdelweissJolie Auberge

CESA

NA-CEZ

ANNE

A disposizione dei Clienti, oltre al pulmino gratuito per raggiungere gli impianti di risalita di Cesana e per il trasfe-rimento da e per la stazione di Oulx, troverete anche un’am-pia Hall, il ristorante, terrazza ed un grande parcheggio.

A disposition des Clients, une navette gratuite pour rejoindre les remontées mécaniques de Cesana et pour le déplacement de et pour le gare d’Oulx, vous trouverez aussi un grand Hall, réstaurant, terrasse solarium et un large parking.

For the Guests, free shuttle bus to reach the ski lifts in Cesana and to transfer from and to Oulx train station, you will also find a large Hall, restaurant, solarium and a large parking.

I ServiziLe ServicesThe Services

Hotel L’ EdelweissJolie Auberge

CESA

NA-CEZ

ANNE

Queste sono le attività che potrete praticare nella nostra valle, accanto ai classici sport di montagna quali trekking, mountain bike, alpinismo, oltre ovviamente a tutti gli sport invernali. Pesca alla trota, rafting lungo il fiume la Dora Riparia, campo da golf di 18 buche a Claviere e Sestriere e Balnéo & Spa a Montgenèvre.

Ce sont les activités que vous pouvez pratiquer dans no-tre vallée, en dehors des sports classiques comme trekking, mountain bike, alpinisme et bien sûr tous les sports d’hiver. Pêche à la truite, rafting le long de la Dora Riparia, terrain de golf de 18 trous à Claviere et à Sestriere et Balnéo & Spa à Montgenèvre.

These are the activities witch you could practise in our valley, the traditional ones such as trekking, mountain bike, alpinism and all the winter sports. Trout fishing, rafting along Dora Riparia, 18 holes golf courses in Claviere and in Sestriere and Balnéo & Spa in Montgenèvre.

AttivitàActivitésActivities

Jolie AubergeCE

SANA-CEZ

ANNE

In auto:• L’autostrada A-32 Torino-Bardonecchia-Frejus: uscire al casello di Oulx circonvallazione e proseguire per Cesana Torinese - Sestriere - Monginevro.• SS 24 del Monginevro

In aereo:Se atterrate in aereo all’aereoporto di Caselle (To), proseguire per Torino in tangenziale e imboccare l’au-tostrada A32 Torino-Bardonecchia-Frejus o la SS 24 del Monginevro Consulta il sito ufficiale dell’ Aereo-porto torinese di Caselle

In treno:Per raggiungere Cesana Torinese in treno prendere la linea ferroviaria Torino-Bussoleno-Bardonecchia e scendere alla stazione di Oulx.Consulta gli orari ferroviari: www.trenitalia.com

Come raggiungerciPlan d’accèsHow to reach us

TORINOBARCELLONA

1h35

TORINOLONDRA

1h50

Hotel L’ Edelweiss

FREERIDE

HELISKI

TORINOPARIGI

1h35

TORINOROMA1h10

MILANOMOSCA

3h25

MILANOOSLO2h40

En voiture• Autoroute A 32-Torino-Bardonecchia-Fréjus; sortir à Oulx circonvallazione, continuer pour Cesana Torinese, Sestrière, Monginevro.• SS 24 du Monginevro

Par avion• Aéroport de Turin ; prendre la tangentielle direction Turin, suivre les indications pour l’autoroute A 32-Torino-Bardonecchia-Frejus ou SS 24 du Monginevro. Consultez le site de l’Aeroport de Turin: www.aeroportoditorino.it

Par le train• Ligne Torino- Bardonecchia, descendre à la gare de Oulx. Consultez le site de Ferrovie dello stato: www.trenitalia.com

Highway• A 32 of Frejus for Bardonecchia, exit Oulx - Cesana Torinese - Sestriere - Claviere - Monginevro.• The SS 24 until Cesana

Airport• Torino - Caselle. Take north A32 Frejus.• Milan - Malpensa; A4 Milan - Torino - Take north A32 of FrejusVisit the website: www.aeroportoditorino.it

By train• Oulx - Cesana - Claviere - Sestriere train station, where you’ll find our free shuttle bus.Visit the website www.trenitalia.com

1345 - 3130Cesana T.se - P. zza degli Escartons, 6

Tel. +39.0122.89.450Fax. +39.0122.89.72.07

Servizio di prenotazioni, numero riservato+39.0122.89.73.45

Jolie Auberge

N e l l a v a l l e p i ù b e l l a d e l l e A l p i


Recommended