+ All Categories
Home > Documents > Vigneti . 4 Cantina . 11 Vini . 18 Nel tempo . 26and future intertwine like the branches of a...

Vigneti . 4 Cantina . 11 Vini . 18 Nel tempo . 26and future intertwine like the branches of a...

Date post: 21-May-2020
Category:
Upload: others
View: 1 times
Download: 0 times
Share this document with a friend
28
Transcript

1

Vigneti . 4 Cantina . 11 Vini . 18 Nel tempo . 26

4

VignetiGrappoli accarezzatidal vento, baciati, colorati e maturati dalla luce del sole in un territorio ricco e armonioso. Immagini che a prima vista incantano l’occhio dell’osservatore, mentre il tempo sembra fermarsi a consacrare l’inesauribile ritmo della natura.Tradizione e innovazione. Passato, presente e futuro chesi intrecciano come i tralci di una vite, regina di una terra sublime e generosa. Dalle colline di Gambellara alla tenuta Cicogna, nei Colli Berici, la vigna è vita e il vino rappresenta una scelta di vita.

VineyardsGrape clusters caressed by the wind, kissed, tinged and matured by the sun’s rays in a rich and harmonious territory. Time seems to have stopped, devoting itself to the endless rhythm of nature, which presents images that enchant the observer. Tradition and innovation. Past, present and future intertwine like the branches of a grapevine, queen of a sublime and generous soil. From the volcanic hills of Gambellara to the Cicogna estate in the Berici Hills, vines are life, and wine is a choice of life.

WeinBerGeVom Winde gestreichelte und vom sonnenlicht geküsste, gefärbte und gereifte Trauben, eingebettet in einem wertvollen und großzügigen Gebiet. Bilder, die das auge des Betrachters auf den ersten Blick bezaubern, während die Zeit stillzustehen scheint, um den unerschöpflichen rhythmus der natur zu zelebrieren. Tradition und innovation. Vergangenheit, Gegenwart und Zukunft, die sich verflechten wie die Triebe einer rebe, Königin einer erhabenen und großzügigen erde. Von den Hügeln vulkanischen Ursprungs in der Umgebung von Gambellara bis hin zum Landgut Cicogna in den Berici-Hügeln stellt der Weinberg pures Leben und der Wein eine klare Lebensentscheidung dar.

7

Esperienza, passione e lavoro di intere generazioni di viticoltori da degustare in ogni bicchiere. L’essenza che rende allegro il cuore degli uomini sta tutta qui, nelle scelte decise delle menti e delle mani sapienti della famiglia Cavazza.

erfahrung, Leidenschaft und arbeit ganzer Generationen von Weinbauern in jedem Glas zu kosten. die essenz, die das Herz der Menschen glücklich macht, liegt hier, in den entscheidungen, die vom Geist und von den erfahrenen Händen der Familie Cavazza getroffen wurden.

experience, passion and the work of whole generations of vine-growers can be tasted in every glass. The essence that cheers hearts is all here, in the choices made by the expert minds and hands of the Cavazza family.

8

150 ettari di vigneti di proprietà nella zonadi Gambellara e dei Colli Berici.

150 hectares of personally-owned vineyardsin the Gambellara and Berici Hills areas.

150 Hektar private Weinberge im Gebietvon Gambellara und der Berici-Hügel.

9

La qualità del prodotto deriva dalla terra, compresae amata per le sue intrinseche specificità,e dalla vite, coccolata e accudita seguendo criteri agronomici innovativi.Uve bianche e rosse DOC per un vino vero, sincero, che esalta i sensi. Vini Cavazza, sapori di un’antica tradizione.

die Qualität des Produktes beruht auf der erde, die aufgrund ihrer innewohnenden eigenschaften erkannt und geliebt wird, und auf dem Weinberg, der gemäß innovativer agronomischer Kriterien verwöhnt und versorgt wird. Weiße und rote dOC-Trauben für einen echten, ehrlichen Wein, der die sinne preist. Cavazza-Weine, Genüsse einer antiken Tradition.

The quality of the product comes from the soil, which is comprehended and loved for its intrinsic specificness, but also from the vine, cherished and tended using innovative agronomic criteria. red and white dOC grapes for real, sincere wine that exalts the senses. Cavazza Wine, flavours of antiquee tradition.

11

CantinaCircondata dal soffice abbraccio della natura, immersa nel cuore verdedi un paesaggio viticolo ridente e generoso, qui l’antica tradizione di maestri vinicoli si unisce alle più moderne tecnologie per la vinificazione, in una sintesi razionale tra passatoe futuro.

Winerysurrounded by the soft embrace of nature, immersed in the green heart of a pleasant and generous vine-growing landscape, the antique tradition of master winemakers is here combined with the latest wine-making technology in a rational synthesis between pastand future.

WeinKeLLerVon der sanften Umarmung der natur berührt, eingebettet im grünen Herzen einer lieblichen und anmutigen Weinlandschaft: hier vereint sich die antike Tradition von über modernste Weinherstellungstechnologien verfügende Weinanbauexperten mit einer rationalen synthese zwischen Vergangenheitund Zukunft.

12

Dalla raccolta all’imbottigliamento,tutte le fasi vengono sapientemente sottoposte a minuziosi controlli disciplinari per conservare indelebili le potenzialitàdelle uve e trasferire l’essenza del territorio finoal prodotto finale.

all the phases, from harvesting to bottling, undergo meticulous disciplinary checks to keep the potential of the grapes unchanged, and transfer the essence of the terroir to the end product.

Von der Weinernte zur Flaschenabfüllung werden alle Phasen peinlich genauen disziplinarkontrollen geschickt unterzogen, um die eigenschaften der Trauben unauslöschlich zu bewahren und um die essenz des Gebietes auf das endprodukt zu übertragen.

13

Dopo la vendemmia l’uva viene condotta nei locali per la pigiatura e le presse pneumatiche iniziano il soffice trattamento degli acini.Intanto, nei sotterranei,il vino invecchia silenziosa-mente in barriques francesi e in botti di rovere di Slavonia.

La magia dei vini Cavazza risiede qui. Nella storia e nella tradizione che si ripetono nel tempo, e che mantengono inalterato l’amore per il buon vino.

15

after harvesting, the grapes are taken to be gently pressed by the pneumatic presses. in the basement, in the meantime, other wine ages silently in French barriques and in barrels made from slavonian oak.

This is the secret of Cavazza wine: history and tradition that are repeated through time, and which preserve the love of good wine.

nach der Traubenlese werden die Trauben in die Maischeräume geleitet und die pneumatischen Pressen beginnen mit der sanften Verarbeitung der Trauben. schließlich lagert der Wein ruhig in französischen Barriquen und in Fässern aus

slawonischer eiche in den Kellergeschossen. der Zauber der Cavazza-Weine wohnt hier inne: in der Geschichte und in der Tradition, die sich mit der Zeit wiederholen und die die Liebe für guten Wein unverändert bewahren.

16

17

18

ViniVini pregiati, distinti, indiscutibilmente DOC. Antica arte vinicola, esperienza, territorialitàe cultura contadina: solo le migliori uve provenienti dai propri terreni, grazie ad attente e precise selezioni agronomiche, diventano bottiglie Cavazza. Una sfida produttiva che non teme confronti perché può contare su un valore che non mente mai, quello della qualità.

WinePrestigious wine, distinct, unquestionably dOC. The antique art of wine-making, experience, territoriality and rustic culture: thanks to careful and precise agronomic selection, only the best grapes coming from our territory become Cavazza wine. it is a productive challenge that does not fear confrontations because it can count on a value that never lies: quality.

WeineHochwertige, vornehme Weine, unbestreitbare dOC-Weine. antike Weinbaukunst, erfahrung, Territorialität und bäuerliche Kultur: nur die besten von unseren eigenen Grundstücken herrührende Trauben werden dank sorgfältiger und präziser agronomischer auswahl zu Cavazza-Flaschen. eine produktive Herausforderung, die keine Vergleiche scheut, weil sie auf einen nie lügenden Wert zählen kann, der der Qualität.

20

CicognaGrandi rossi d’elite

CiCOGnaGreat elite reds

CiCOGnaerste Klasse rotweine aus eichenholz

Cabernet Merlot Syrah San MartinoRosso Passito

21

SelezioniBianchi e rossi di alto spessore

seLeCTiOn LineHigh-quality red and white wine

seLeKTiOn ausgesuchte Kollektion von Weiß- und rotweinen

CreariGambellara

Classico

CostieraCabernet

FornettoRossoVeneto

CoralloTai Rosso

22

ClassiciTestimoni della tipicità veneta

CLassiCConfirmation of Veneto typicalness

KLassiKer eine Hommage an die venezianische Weinkultur

BocaraGambellara

Classico

Pinot Grigio

Tai Rosso Cabernet Merlot

23

FrizzantiEspressione giovane e fresca

sParKLinGyoung, fresh expression

sPriTZiG ein lebhaft jugendfrisches sortiment an Perlweine

ProseccoFrizzante

TrediciFrizzante

24

SpumantiPerlage di qualità

sPUManTesQuality perlage

seKTeeindrucksvolle sekte mit feiner Perlage

Recioto diGambellara

Toari Brut ProseccoSpumante

Toari BrutRosé

25

PassitiI dolci dell’antica tradizione locale

sWeeT WinesLocal sweet wines made following antique traditions

edeLsÜßsüßweine in überlieferter Tradition

DulcisBiancoPassito

CapitelRecioto di

Gambellara

SelvaVin Santo

26

Nel tempoAnni di tradizione, passione e amore per la propria terra. Nata nel lontano 1928 l’azienda vinicola Cavazza consolida nel tempo, generazione dopo generazione, una cultura produttiva orientata allo sviluppo. Padri, figli e nipoti orgogliosi delle proprie radici e uniti da una filosofia che fa del vino, del buon vino, una vera e propria ragionedi vita.

in TiMeyears of tradition, passion and love for its soil. established in 1928, the Cavazza winery has consolidated, generation after generation, a productive culture oriented towards development. Fathers, sons and grandsons are proud of their roots and are united by a philosophy that makes wine, good wine, a true reasonfor living.

iM LaUFe der ZeiTJahrlange Tradition, Leidenschaft und Liebe zum eigenen stück Land. im weit entfernten Jahre 1928 gegründet festigt sich das Weingut Cavazza im Laufe der Zeit, Generation nach Generation, eine Produktionskultur, die sich an der entwicklung orientiert. Väter, Kinder und enkelkinder, die stolz auf ihre Wurzeln sind und durch eine Philosophie vereint sind, die aus dem Wein, einem guten Wein, einen wahrhaftigen Lebensinhalt macht.

Azienda Agricola Cavazza Domenico e F.lliContrada Selva, 22 - 36054 Montebello Vicentino (Vi) - ItalyTel. +39 0444 649166 - Fax. +39 0444 440038e-mail: [email protected] - www.cavazzawine.com

Milano VeneziaVicenza

Montebello Vic.

Selva

uscita A4-E70Montebello Vic.

Verona

studiobrand.it

Azie

nda

asso

ciat

a al

Con

sorz

io T

utel

a Vi

ni G

ambe

llara

Vini

a D

.O. G

ambe

llara

e R

ecio

to d

i Gam

bella

ra

VicenzaVenezia

Colli BericiD.O.C.

GambellaraD.O.C.

Verona


Recommended