+ All Categories
Home > Documents > 03 Pardo Live 3 | 8 | 2012

03 Pardo Live 3 | 8 | 2012

Date post: 20-Feb-2016
Category:
Upload: festival-del-film-locarno
View: 223 times
Download: 2 times
Share this document with a friend
Description:
Giorno 3: Pardo d'onore Swisscom a Leos Carax, Kylie Minogue in Piazza Grande, Jonathan Dayton e Valerie Faris sono i temi principali dell'edizione di quest'oggi.
24
Pardo Live 3 | 8 | 2012 Leos Carax Pardo d’onore Swisscom Pardo Live Partner
Transcript
Page 1: 03 Pardo Live 3 | 8 | 2012

Pardo Live3 | 8 | 2012

Leos CaraxPardo d’onore Swisscom

Pardo Live Partner

Page 2: 03 Pardo Live 3 | 8 | 2012

Bend it like Beckham | Vincitore del Prix du Public UBS nel 2002 | Gurinder Chadha, regista

La giuria siete voi. Aggiudicate il premio, vincete un premio in Piazza Grande.www.pardo.ch/ubs

Page 3: 03 Pardo Live 3 | 8 | 2012

3Pardo Live 3 | 8 | 2012

I am both moved and honoured to greet today one of the greatest fi lmmakers in world cinema today to Locarno. Boy Meets Girland Mauvais sang remain the

most challenging aesthetic manifestoes of the 80s, Les Amants du Pont­Neuf is an Les Amants du Pont­Neuf is an Les Amants du Pont­Neufextraordinarily ambitious dream of poetic cinema while Pola X, stunning in its beauty, Pola X, stunning in its beauty, Pola Xsincerity and scope, is, for me, Leos Carax’s masterpiece. As for Holy Motors, clearly already the best fi lm of the year, it is a dazzling exploration, a declaration of love to women and machines, an ode to « the beauty of the gesture », that combines life and cinema with emotion and breathtaking vision, a generous embrace of both the very origins of cinema and its uncertain future. Carax is a child of the cinema, the eternal young man despite so many years not making fi lms, torn between mourning, memories, a melancholy countered by an

I corpi esibiti che si spogliano, ma stavolta declinati al maschile davanti a folle di donne assatanate (Magic Mike). Un autore che inventa una donna-personaggio dei sogni ma la tiene comicamente al guinzaglio egoistico della sua crudeltà (Ruby Sparks). Un testacoda che non vale solo per i fi lm della Piazza di stasera, ma anche per tanti di quelli passati nel Concorso internazionale: i luoghi comuni della Svizzera che tornano indietro come boomerang satirici (Image Problem), l’amore romantico che al primo incidente trascolora in un horror mannaro (Jack and Dianemannaro (Jack and Dianemannaro ( ). Il buon vecchio Hitchcock diceva che, per raccontare una buona storia, si può tranquillamente partire dai cliché, ma l’importante è non arrivare ai cliché. Ancor meglio, quindi, se lo stereotipo viene capottato per liberare tutta l’energia narrativa che spiazza consuetudini e aspettative. Una piroetta che, come dimostrato in questi primi tre giorni festivalieri, funziona sia nel sabotaggio interno di una convenzione, sia in quello scavallamento ibrido dei generi che sembra sempre di più una marca di quella sensibilità contemporanea, così ben rappresentata nella Locarno di Olivier Père. (Lorenzo Buccella)

Kylie Minogue. Uno di quei nomi a cui non devi accostare aggettivi o ruoli. Popstar, la defi niscono alcuni, ma diva, forse, è piú appropriato per chi, appena avvicinatasi al cinema, ha già lasciato la sua impronta. A Locarno l’avete già vista poche ore fa, alle 16.15 a La Sala, in Holy Motors e la potrete recuperare domani, alle 18.30 al Palavideo, con Jack and Diane (per molti il suo bacio è la ciliegina sulla torta di un fi lm ben fatto). Ma se vorrete afferrarne tutto il carisma e la sensualità, la potrete ammirare in Piazza Grande durante la consegna del Pardo d’onore Swisscom al maestro Leos Carax, anche lui concessosi generosamente in una conversazione con il pubblico allo Spazio Cinema già cult (immagini e parole dell’incontro le trovate su www.pardolive.ch).(Boris Sollazzo)

Il cliché spogliato a testa in giù

Kylie in Piazza

Leos the Last

News

Photo of the day

Editorial | Day three News

extraordinary energy and the pleasure of creating poetry through sound and image.Holy Motors is a real artist’s B movie, a creation unparalleled in world cinema, Carax’s fi nest fi lm, alongside Pola X but Pola X but Pola Xin a totally different register: that of the cinematic daydream, free from classical narrative conventions. The fi lm, which invents its own forms, is an allegory from start to fi nish, in the guise of a journey through a man’s life as well as being a journey through the fi lmmaker’s entire body of work. This man and this fi lmmaker, is, of course, Leos Carax himself. But Holy Motors goes beyond the autobiographical: it is, above all, a universal fi lm about life and cinema, time and image. (Olivier Père)

In treno all’evento e prevendita alla stazione FFS.

The arrivals of the day, thanks to SWISS

Stephan Haupt, directorArthur Dupont, actorIsolda Dychauk, actressEloy Enciso, directorToby Jones, actorOrnella Muti, actress

Andreas Pfi ff ner, directorFrançois Pirot, directorPeter Strickland, directorKrzysztof Zanussi, directorIdrissa Ouédraogo, directorJoel Potrykus, director

Il Divo e il Direttore

Page 4: 03 Pardo Live 3 | 8 | 2012

Vogliamo tutto il meglio del cinema.

Tom, Anna, Roger: appassionati di cinema

ww

w.p

ost

a.ch

/ sp

on

sori

ng

La nostra passione per il cinema entusiasma ogni anno oltre 280’000 spettatori.

Sponsor e partner logistico

del Festival del � lm Locarno

Per i clienti più esigenti del mondo.

Page 5: 03 Pardo Live 3 | 8 | 2012

5Pardo Live 3 | 8 | 2012

ww

w.p

ost

a.ch

/ sp

on

sori

ng

Sponsor e partner logistico

del Festival del � lm Locarno

Leos CaraxFocusLeos Carax, il ragazzo prodigio, il fi glio maledetto della Nouvelle Vague. Uno che ti costringe a prendere parte, non ti permette mai di rimanere indifferente, fi n dal suo primo fi lm, girato a 23 anni, Boy Meets Girl, che verrà proiettato nella retrospettiva completa che accompagna il Pardo d’onore Swisscom che il Festival del fi lm Locarno ha deciso di assegnargli. Fin da allora questo regista che è anche uomo di penna, come critico, sceneggiatore e scrittore, ha sparigliato le carte, ha saputo scivolare sulla tradizione, ignorandola e rompendone gli schemi. Questo splendido 52enne sa giocare con il mezzo cinematografi co con la stessa abilità di un prestigiatore, con la stessa sfrontatezza con cui nasconde i suoi nomi di battesimo, Alex Oscar (il cognome è Dupont), anagrammandoli in Leos Carax. Rivette defi ní il suo Pola X, nel 1999, il piú bel fi lm degli ultimi dieci anni, e a Cannes, nel maggio scorso, in tanti hanno gridato al capolavoro per il suo gran ritorno

con Holy Motors. Anche altri hanno urlato, irritati, e c’è da giurare che il cineasta francese abbia goduto piú della loro incomprensione che degli elogi. Vuole dividere Carax, vuole proporre e a volte imporre quello sguardo tenace e ibrido – forse anche per quelle origini americane, da parte di madre – che lo fece passare dall’esordio ispirato a Cocteau e Godard, in un bianco nero acido e un po’ delirante, a un thriller pop come Mauvais sang, nel 1986. Due opere legate dall’amore – quello nato e morto nello stesso momento di Boy Meets Girl, quello fi sico che uccide se non accompagnato dal sentimento dell’opera seconda – ma fi glie di uno stile multiforme. Da Mauvais sang si porta dietro Juliette Binoche e Denis Lavant, suo attore feticcio e alter ego fi n dal primo lungometraggio, per Les Amants du Pont­Neuf. Ancora amore al centro di un racconto du Pont­Neuf. Ancora amore al centro di un racconto du Pont­Neufambizioso anche produttivamente, ancora sentimenti forti e precari che popolano un cinema deciso e fantasioso: qui, a far da padrone, è la storia tra due ambulanti. Arriverà poi

il già citato Pola X in cui rinuncia, Pola X in cui rinuncia, Pola Xper la prima e unica volta, alla faccia inconfondibile di Lavant per il compianto Guillaume Depardieu e dove si diverte a giocare con la parola, prima che con l’immagine: il titolo è l’acronimo di Pierre ou les ambiguités, novella sull’incesto di Henry Melville, a cui aggiungere la X come numero romano, a indicare la decima stesura della sceneggiatura usata sul set. Un dramma romantico, in una coerenza narrativa ed emotiva che fa da collante a un’estetica

in costante sviluppo, sempre alla ricerca di sperimentazione e novità. Dalla cinefi lia dei primi fi lm osannati dalla critica alla complessità anche scenografi ca di quelli seguenti, Leos sembra aver seguito una sola strada: la sua, che mai e mal coincideva con quella di chi l’ha osannato o contestato. La sua mente è lucida e selvaggia al tempo stesso, come la sua arte, un brillante esempio di creatività e originalità.(Boris Sollazzo)

Leos Carax

Holy Motors (2012)

Les Amants du Pont­Neuf (1991) Merde (2008)

O f f i c i a l W a t c h P a r t n e r

Page 6: 03 Pardo Live 3 | 8 | 2012

6

When you work, are you one of these rare married couples who never disagree?We disagree all at the time, but at home. We have to prepare more than many directors, so that when we arrive on the set we know exactly what we want – we have one vision that we stick to.It was no problem that our lead actors (Kazan, Dano) were also a couple, on the contrary – if they hadn’t been, they would probably fall in love, or break up.The fi lm was a labour of love we all cared much about, and since we shot it in 30 days, each day was very intense. There was no time for arguing, so we kept all the drama before the cameras.

Will we have to wait another six years for your next?Most certainly not. We have a substantial backlog from the last years of work, and some of the projects might still happen. They are all very different, but they will have our sensibility.(Jørn Rossing Jensen(Jørn Rossing Jensen( )

You probably still remember your last visit to Locarno?As if we could ever forget it. It was amazing, Piazza Grande is such a beautiful setting – all the buildings were lit up, the audience was fantastic, and there were subtitles both in French and German. And it was the beginning of a beautiful voyage for the fi lm. We are very proud to back, although with a very different movie.

Jonathan Dayton andValerie FarisDayton andValerie FarisDayton and

5 questions toValerie Faris5 questions toValerie Faris

Tra di noi si litiga solo a casa. Sul set mai, perché lí arriviamo sempre preparati. Per Ruby Sparks le riprese sono durate trenta giorni

Non dimenticheremo mai Locarno. La presentazione di LittleMiss Sunshine sei anni fa è stata un’avventura eccezionale

Afterwards you must have received plenty of offers to make your next fi lm. Why wait for so long?Films take time, and good fi lms take more times. The creative process doesn’t get any easier, even though you have made a real success. It wasn’t a writer’s block, you get more offers, expectations are higher, we did a lot of development, worked with writers, but for some reasons the fi lms never happened. Then came Ruby Sparks – what was so special about that project?We were very excited to work with Paul Dano again – he was the teenage son in Little Miss Sunshine – and also Zoe Kazan, who is not only an excellent actress, but also a good writer. We loved her style, there is a lot of substance to it, and also the issues she raises in addition to telling a good story, both about relationships and the creative process.

The US directors who began their careers on MTV and launched their fi rst feature, Little Miss Sunshine, on the Piazza Grande six years ago, are back with Ruby Sparks, an author’s character who comes to life

Page 7: 03 Pardo Live 3 | 8 | 2012

7Pardo Live 3 | 8 | 2012

La favola di un’invenzione che si fa donna

Behind the curtainof the dream factory

Piazza Grande Piazza Grande

Un giovane scrittore inventa un personaggio di donna fuori dal comune. Innamoratosi di questa creatura di carta, non crede ai propri occhi quando essa prende vita. Ruby Sparks rientra nel genere fecondo della commedia Ruby Sparks rientra nel genere fecondo della commedia Ruby Sparksromantica fantastica, così com’è stata modellata ed esplorata da vari registi americani contemporanei, da Woody Allen (La rosa purpurea del Cairo, 1985) a Michel Gondry e Charlie Kaufman (Se mi lasci ti cancello, 2004). Dopo il trionfo del cinema indipendente (Little Miss Sunshine, 2006, anch’esso proiettato in Piazza Grande), Jonathan Dayton e Valerie Faris si sono presi il tempo di elaborare un fi lm del tutto originale e diverso dal precedente; un lavoro che attinge senz’altro alla loro esperienza privata e la problematizza in modo malizioso: come fa un romanziere a riprendersi dall’effetto sorpresa di un primo successo? Favola sulla creazione letteraria, ma anche sulla coppia e sulla ricerca della felicità al fi anco dell’anima gemella, Ruby Sparks seduce con la sua descrizione della Sparks seduce con la sua descrizione della Sparks bohème californiana, con una regia affascinante e un cast di qualità, dominato da Zoe Kazan (anche sceneggiatrice del fi lm) e Paul Dano. Zoe Kazan, nipote di Elia Kazan, lavora come attrice televisiva e cinematografi ca dall’età di ventun anni, e ha già dato prova di bravura con Bradley Rust Gray (The Exploding Girl, 2009) e Kelly Reichardt (Meek’s Cutoff, 2010). In Meek’s Cutoff, 2010). In Meek’s Cutoff Ruby Sparks rivela un Ruby Sparks rivela un Ruby Sparkstemperamento comico e drammatico fuori dal comune. Quanto a Paul Dano, già nel cast di Little Miss Sunshine, in qualche anno è diventato uno dei beniamini del cinema d’autore americano, grazie alla sua indimenticabile interpretazione in Il petroliere di P.T. Anderson (2007) nonché in Meek’s Cutoff, sul cui set ha incontrato per la prima volta Zoe Kazan.Cutoff, sul cui set ha incontrato per la prima volta Zoe Kazan.Cutoff(Olivier Père)

Magic Mike is a hyperrealist depiction of Los Angeles, Californian life, and a jaundiced view of the entertainment world: striptease rather than Hollywood stars, nightclub owners rather than movie producers and directors. But the dreams of power and glory, the visible markers of wealth (big cars and beautiful villas), the perks (the easy availability of sex and sexual opportunities, both tied to money and celebrity) are the same, with the added bonus of an ontological void. Magic Mike is about this artifi cial, cruel, ridiculous world, and this wonderful fi lm has a disturbing self-refl exive dimension since the actor playing pretty boy Mike, with his shaven body and bronzed muscles, is none other than Channing Tatum, who started out as a stripper before his Hollywood career took off via action blockbusters and teenage romances. It is disturbing to see such a young actor telling his own story, all the more so as it is relatively common. It is undoubtedly a “success story” but it also lifts the curtain on the dream factory, in all its triviality, and is striking for its clear-sighted and cliché-free take on the whole scene. In this respect Steven Soderbergh’s position as a fi lmmaker here feels akin to that of Robert Altman as a laid-back moralist, observer of a world he doesn’t much like but with a fondness for its protagonists, the winners and losers, sympathetic or second-rate in varying degrees, as in The Long Goodbye and California Split, the 70s equivalent to Magic Mike. Always the same dreams and the same stories in that California sunshine.

(O. P.)

Ruby Sparks Piazza Grande, il 3 | 8 | 2012, ore 21.30

Magic Mike Piazza Grande, il 3 | 8 | 2012, ore 23.30

The winner is:Feuz Thierry, CH – 1205 Genève

Pick up your prize at the UBS branch, Largo Zorzi, Locarno.

Page 8: 03 Pardo Live 3 | 8 | 2012

8

Il Pardo d’onore Swisscom 2012 va a Leos Carax.

Complimenti di cuore!

Page 9: 03 Pardo Live 3 | 8 | 2012

9Pardo Live 3 | 8 | 2012

Concorso internazionale

Concorso internazionale

In this fi lm set in the 1970s in Italy, which pays perverse homage to the gialli of gialli of giallithe epoch, Peter Strickland achieves the diffi cult feat of making a fi lm on cinephilic melancholy without embracing it as an attitude. To do this, he must master a dead language, an imaginary system endowed with a brutality that is both avant-garde and coarsely commercial.A fi lm has been shot and edited; now the foley work must give it a dimension of realism. The enormous artifi ce this effect requires becomes the subject of Berberian

A fi lm that needs the viewer

L’amore, la badante, la vecchiaia e l’Estonia

Sound Studio, which details the process in so hypnotic a manner as to become an abstract fi lm on the pulverisation of vegetables and fruits. Yet, as the on-screen characters’ constant reference to the off-screen fi lm they are looping reminds us, Berberian Sound Studio is also an elaborate exercise in the deferral of a full fi lmic space. The fi lm never closes the gap between the space of fi lmic pleasure (posed as a goal, but also as something obscene and illicit, which we, the audience, are not permitted to view) and the confusing partial space that the protagonist, the sound technician Gilderoy (Toby Jones), inhabits.This partial space is, by extension, also that of the fi lm viewer, who, like Gilderoy, comes too late to a fi lm that has already been shot. That fi lm needs the viewer for the same reason it needs Gilderoy: to complete its realism and to add the element of belief. If Berberian Sound Studio

Scorbutica, misantropa, indurita negli anni ma dignitosa nel portamento e tagliente nella lingua. Si staglia così, nel suo timbro caratteriale, Frida, l’anziana protagonista di un fi lm che fa perno sulla presenza carismatica di Jeanne Moreau per andare a sondare limiti, desideri e assistenze da terza età. È lei infatti con il suo personaggio intento a combattere una vecchiaia sentimentale che non accetta compromessi né rassegnazioni, il fulcro del fi lm Une estonienne à Paris, il nuovo lavoro del regista Ilmar Raag, nato in Estonia nel 1968. Uno sguardo, il suo, che ci porta nella bolla borghesemente arredata di

una solitudine parigina che diventa un arcipelago di stizze, incomprensioni e capricci nei confronti del prossimo. A partire dalla nuova badante (Laine Mägi), proveniente dall’Estonia come la stessa Frida, che strappata ai paesaggi innevati si trova fi ondata all’interno di una casa della Ville Lumière in cui la padrona non fa nulla per schermare la propria ostilità. Un’avversione diretta nei confronti di ogni intruso che si mette in testa di voler aiutarla, scalfendo i diritti e l’orgoglio alla propria autonomia. Tutti fuorché una sola persona, Stéphane (Patrick Pineau), l’uomo di mezza età che ha assunto la giovane donna estone, amante di un tempo della gran dama che ancora adesso le riserva un senso di compassionevole riconoscenza. E non l’amore, che la tenace anziana invece vorrebbe trattenere, aggrappata a un egoismo che non teme il senso ridicolo, quando viene usato per lenire

l’ingiuria degli anni e del suo isolamento. Dialettica sul dare e l’avere che, nei suoi sviluppi, fi nirà per spostare le traiettorie psicologiche che si annodano lungo l’arco del fi lm. (Lorenzo Buccella)

Fondazione Bally per la Cultura ricerca ogni anno un artista ticinese attivo nel campo delle arti figurative (pittura, scultura, fotografia e grafica) che avrà l’opportunità di essere sostenuto e supportato a livello internazionale da uno dei Brand più famosi nel settore del lusso. Inviate la vostra candidatura a:

www.fondazionebally.ch

Berberian Sound Studio Auditorium fevi, il 4 | 8 | 2012, ore 18.30

Une estonienne à Paris Auditorium fevi, il 4 | 8 | 2012, ore 14.00

is a deeply melancholy fi lm, it’s because in elevating fi lm viewing to the condition of labour, it underlines the derisory belatedness of that labour.(Chris Fujiwara)

Il Pardo d’onore Swisscom 2012 va a Leos Carax.

Complimenti di cuore!

Page 10: 03 Pardo Live 3 | 8 | 2012

Energia ticineseper il Festival

[email protected]

Page 11: 03 Pardo Live 3 | 8 | 2012

11Pardo Live 3 | 8 | 2012

campagna ad accudire il padre malato. Il combustibile delle chiacchiere e la fantasia torna a schizzare on the road, solo on the road, solo on the roadche stavolta l’acquisto all’indomani di un camper sembrerebbe traghettare tutto nella realtà. E invece, genitori, inghippi e guasti incurvano una buffa parabola di eventi che li fa sì trasferire nel camper, ma senza la possibilità di mollare l’ancora da tutti quei non-luoghi che fanno da habitat naturale al fi lm. Eterna prima tappa di un

Il punto in comune tra il grande sogno di viaggiare per il mondo e la realtà quotidiana sta tutto nella stazza d’occasione di un camper bianco. La più grande discrepanza sta invece nell’obbligo di rimanere bloccati sul posto perché mancano i soldi per partire. Si posteggia su questo disequilibrio iniziale il viaggio da fermi di Mobile Home, commedia francese che porta in calce la fi rma di François Pirot, al debutto nel lungometraggio. A vivere il surplace di quest’avventura, una coppia di amici sul crinale dei trent’anni che vuole scacciar via l’irrequietezza disillusa in cui si è incagliato il tran tran della loro esistenza. Riproiettarsi lungo il bivio delle grandi scelte, voglia di prendere il destino nelle proprie mani e lanciarlo là dove lo spingevano i lontani sogni adolescenziali: tra una battuta e una sbracata, la scintilla scocca, nel corso di una serata, in cui lo stralunato Simon (Arthur Dupont), rientrato nel paesello natale dopo aver lasciato in un colpo lavoro e fi danzata, si ritrova con l’amico d’infanzia Julien (Guillaume Gouix), per anni rimasto in

Quando partire non vuol dire andare

Mobile Home Auditorium fevi, il 4 | 8 | 2012, ore 16.15

viaggio rimasto fermo in un posteggio, ma capace di dar vita a una convivenza, fatta di lavori stagionali e nuovi incontri, tanto che solo da quei fi nestrini i due amici troveranno, ognuno a suo modo, il paesaggio di una propria consapevolezza. di una propria consapevolezza. (Lorenzo Buccella)

20 LITTLE FILMSVIENNALE TRAILERS 1995–2012

August 4, 2012, 4.15 pm, La Sala

VIENNALE-TRAILER2011,DAVIDLYNCH,«THE3RS»,USA/A2011

V12_Ins_pardo news_V12 27.07.12 01:47 Seite 2

Concorso internazionale

Energia ticineseper il Festival

[email protected]

Page 12: 03 Pardo Live 3 | 8 | 2012

4 | 8 | 2012

Discover Ticino with the combined offers from PostBus

www.postbus.ch/leisureclick

Le Jour viendra Dir.: Cicero EgliSwitzerland · 2012 · DCP · Color · 28’ · o.v. French/Kurdish · Subt. English, French, Italian

Letzte Runde Dir.: Kerstin PolteSwitzerland · 2012 · DCP · Color · 22’ · o.v. German · Subt. English, French, Italian

Homo Sapiens Cyborg Dir.: Stefano MosimannSwitzerland · 2012 · DCP · Color · 17’ · o.v. Italian · Subt. English, French

11.00 11.00 Cinema Ex*Rex

Retrospettiva Otto Preminger

Hurry Sundown Dir.: Otto PremingerUSA · 1967 · 35 mm · Color · 146’ ·o.v. English · Subt. French

11.00 11.00 PalaVideo

Open Doors Screenings

Le Monologue de la muette Dir.: Khady Sylla, Charlie Van DammeSenegal/France/Belgium · 2008 · Beta digital · Color · 46’ · o.v. French/Wolof · Subt. French

Une fenêtre ouverte Dir.: Khady SyllaSenegal/France · 2005 · Beta SP · Color · 52’ · o.v. Wolof/French · Subt. English

11.00 11.00 Teatro Kursaal

Semaine de la critique

& 5 | 8 | 2012 SAGRADA – el misteri de la creació Dir.: Stefan HauptSwitzerland · 2012 · DCP · Color · 90’ · o.v. Catalan/German/Spanish/English/French · Subt. German

11.00 11.00 Auditorium fevi

Appellations Suisse

& 5 | 8 | 2012 Gypaetus Helveticus Dir.: Marcel BarelliSwitzerland · 2011 · Beta digital · Color and Black and White · 7’ · o.v. French · Subt. English

Opération Libertad Dir.: Nicolas WadimoffSwitzerland · 2011 · DCP · Color · 94’ · o.v. French/German/Portuguese · Subt. English, French

14.00 14.00 Auditorium fevi

Concorso internazionale

& 5, 6 | 8 | 2012 Une estonienne à Paris Dir.: Ilmar RaagFrance/Estonia/Belgium · 2011 · DCP · Color · 94’ · o.v. French/Estonian · Subt. English, French

14.00 14.00 PalaVideo

Fuori concorso

& 5 | 8 | 2012 Far from Afghanistan Dir.: John Gianvito, Jon Jost, Minda Martin, Soon-Mi Yoo, Travis WilkersonUSA/Afghanistan · 2012 · DCP · Color and Black and White · 129’ · o.v. English/Pashto/Dari · Subt. English

14.00 14.00 La Sala

Pardi di domani

& 5, 6 | 8 | 2012 Concorso internazionale 2

Last Remarks

Dir.: Umar RiazPakistan/USA · 2012 · DCP · Color · 17’ · o.v. Urdu/English · Subt. English, French

Rivers Return Dir.: Joe VanhoutteghemBelgium/Slovenia · 2011 · DCP · Color · 12’ · no dialogue

Roubama Dir.: Rakan MayasiLebanon/Palestine · 2012 · DCP · Color · 15’ · no dialogue

Meaning of Robots Dir.: Matt LenskiUSA · 2011 · DCP · Color · 4’ · o.v. English · Subt. French, Italian

Je sens le beat qui monte en moi Dir.: Yann Le QuellecFrance/Belgium · 2012 · DCP · Color · 32’ · o.v. French · Subt. English, Italian

14.00 14.00 Cinema Ex*Rex

Retrospettiva Otto Preminger

& 11 | 8 | 2012 Saint Joan Dir.: Otto PremingerUSA · 1957 · 35 mm · Black and White · 110’ · o.v. English

14.00 14.00 L’altra Sala

Open Doors Screenings

Wênd Kûuni Dir.: Gaston KaboréBurkina Faso · 1982 · 35 mm · Color · 67’ · o.v. More · Subt. French, German

16.15 16.15 Auditorium fevi

Concorso internazionale

& 5, 6 | 8 | 2012 Mobile Home Dir.: François PirotFirst featureBelgium/Luxembourg/France · 2012 · DCP · Color · 95’ · o.v. French · Subt. English, Italian

16.15 16.15 L’altra Sala

Concorso Cineasti del presente

& 5 | 8 | 2012 Orleans Dir.: Virgil VernierFirst featureFrance · 2012 · DCP · Color · 60’ · o.v. French · Subt. English, Italian

16.15 16.15 La Sala

Pardi di domani: La Faute à Rousseau

Du contrat social Dir.: Frédéric MermoudSwitzerland · 2012 · DCP · Color · 7’ · o.v. French · Subt. English

Sakda Dir.: Apichatpong WeerasethakulSwitzerland · 2012 · DCP · Color · 6’ · o.v. Thai · Subt. English

Chemin faisant Dir.: Georges SchwizgebelSwitzerland · 2012 · DCP · Color · 5’ · no dialogue

USA · 2011 · DCP · Color · 4’ · o.v. English · USA · 2011 · DCP · Color · 4’ · o.v. English ·

Cinema Ex*Rex

Cinema Rialto 1

Cinema Rialto 1

PalaVideo

Events

10.30 10.30 Spazio Cinema

Forum

Conversation with Apichatpong WeerasethakulHosted by Hans Ulrich Obrist

13.00 13.00 Spazio Cinema

Forum

The Locarno Critics Academy Presents: Do Film Critics Still Matter?Hosted by Eric Kohn

Films

09.00 09.00 Cinema Rialto 1

Concorso internazionale

Los mejores temas Dir.: Nicolás PeredaMexico/Canada/Netherlands · 2012 · 35 mm · Color · 103’ · o.v. Spanish · Subt. English

09.00 09.00 Auditorium fevi

Concorso internazionale

& 5 | 8 | 2012 Image Problem Dir.: Simon Baumann, Andreas Pfi ffnerFirst featureSwitzerland · 2012 · DCP · Color · 92’ · o.v. Swiss German · Subt. English, French

09.00 09.00 La Sala

Concorso Cineasti del presente

& 5 | 8 | 2012 Vakansi yang janggal dan penyakit lainnya (Peculiar Vacation and Other Illnesses)Dir.: Yosep Anggi NoenFirst featureIndonesia · 2012 · DCP · Color · 90’ · o.v. Javanese/Bahasa Indonesia · Subt. English, French

09.00 09.00 PalaVideo

Fuori concorso

The Capsule Dir.: Athina Rachel TsangariGreece · 2012 · DCP · Color · 35’ · o.v. French/English/Greek/German/ & 5 | 8 | 2012 o.v. French/English/Greek/German/ & 5 | 8 | 2012 Turkish · Subt. English

Fairy Queen Dir.: Jean-Paul CiveyracFrance · 2012 · DCP · Color · 43’ · o.v. French · Subt. English

09.00 09.00 Cinema Ex*Rex

Retrospettiva Otto Preminger

& 7 | 8 | 2012 Margin for Error Dir.: Otto PremingerUSA · 1943 · 35 mm · Black and White · 74’ · o.v. English

11.00 11.00 La Sala

Concorso Cineasti del presente

& 5, 6 | 8 | 2012 Inori Dir.: Pedro González-RubioJapan · 2012 · DCP · Color · 72’ · o.v. Japanese · Subt. English, French

PalaVideo o.v. Japanese · Subt. English, French

PalaVideo

11.00 11.00 L’altra Sala

Pardi di domani

& 5 | 8 | 2012 Concorso nazionale 1

L’Amour bègue Dir.: Jan CzarlewskiSwitzerland · 2012 · DCP · Color · 20’ · o.v. French · Subt. English, Italian

Page 13: 03 Pardo Live 3 | 8 | 2012

13

Locarno-Magadino-Indemini Combi-ticket including a free snack at Ristorante Indeminese.

Info: 0840 852 852or www.postbus.ch/leisureclickWebcode 10496

free snack

Cinema Ex*Rex

Madame W Dir.: Jean-Daniel SchneiderSwitzerland · 2012 · DCP · Black and White · 7’ · no dialogue

Menuet Dir.: Milagros MumenthalerSwitzerland · 2012 · DCP · Black and White · 6’ · no dialogue

Le Goût de la neige Dir.: Nader HomayounSwitzerland · 2012 · DCP · Color · 7’ · o.v. French · Subt. English

Déposer les enfants Dir.: Antoine Jaccoud, Bettina OberliSwitzerland · 2012 · DCP · Color · 11’ · o.v. French · Subt. English

Pardi di domani: Omaggio alla Viennale

20 Little Films – Viennale Trailers 1995-2012

Dir.: Martin Arnold, Bruce Baillie, James Benning, Stan Brakhage, Leos Carax, Jem Cohen, Gustav Deutsch, Ernie Gehr, Jean-Luc Godard, Ken Jacobs, David Lynch, Chris Marker, Jonas Mekas, Matthias Müller, Peter Tscherkassky, Agnès Varda, Apichatpong Weerasethakul.Austria · 1995 - 2012 · 35 mm · Color · 25’ · o.v. German/English/French

Enjoy Yourself Dir.: Gastón SolnickiArgentina · 2012 · Beta digital · Color · 2’ · no dialogue

16.30 16.30 Cinema Ex*Rex Cinema Ex*Rex Cinema Ex*Rex Cinema Ex*Rex

Retrospettiva Otto Preminger

Whirlpool Dir.: Otto PremingerUSA · 1949 · 35 mm · Black and White · 98’ · o.v. English · Subt. FrenchFollowed by a discussion with Pierre Rissient

17.00 17.00 Cinema Rialto 1 Cinema Rialto 1 Cinema Rialto 1 Cinema Rialto 1

Histoire(s) du cinéma

CINEMAsuisse: Jean-Luc Godard Dir.: Fabrice AragnoSwitzerland · 2012 · Beta digital · Color · 27’ · o.v. French · Subt. EnglishFree admission

18.00 18.00 Cinema Rialto 1 Cinema Rialto 1 Cinema Rialto 1 Cinema Rialto 1

Premi speciali: Leos Carax

Pola X Dir.: Leos CaraxFrance/Switzerland/Germany/Japan · 1999 · 35 mm · Color · 133’ · o.v. French · Subt. German

18.30 18.30 PalaVideo PalaVideo PalaVideo PalaVideo

Concorso internazionale

Jack and Diane Dir.: Bradley Rust GrayUSA · 2011 · DCP · Color · 106’ · o.v. English · Subt. French

18.30 18.30 Auditorium fevi

Concorso internazionale

& 5, 6 | 8 | 2012 Switzerland · 2012 · DCP · Black and White · & 5, 6 | 8 | 2012 Switzerland · 2012 · DCP · Black and White · Berberian Sound Studio Dir.: Peter StricklandUnited Kingdom/Germany/Australia · 2012 · DCP · Color · 89’ · o.v. Italian/English · Subt. English, French

18.30 18.30 La Sala

Concorso Cineasti del presente

& 5, 6 | 8 | 2012 Arraianos Dir.: Eloy EncisoSpain · 2012 · DCP · Color · 70’ · o.v. Galician/Portuguese · Subt. English, French

18.30 18.30 L’altra Sala Switzerland · 2012 · DCP · Color · 11’ · L’altra Sala Switzerland · 2012 · DCP · Color · 11’ ·

Semaine de la critique

Camp 14 – Total Control Zone Dir.: Marc WieseGermany · 2012 · DCP · Color and Black and White · 104’ · o.v. Korean/English · Subt. English

19.00 19.00 Cinema Ex*Rex James Benning, Stan Brakhage, Leos Carax, Cinema Ex*Rex James Benning, Stan Brakhage, Leos Carax,

Retrospettiva Otto Preminger

Jem Cohen, Gustav Deutsch, Ernie Gehr, Jem Cohen, Gustav Deutsch, Ernie Gehr, The 13th Letter Dir.: Otto PremingerUSA · 1951 · 35 mm · Black and White · 85’ · o.v. English · Subt. French, Flemish

21.00 21.00 PalaVideo

Fuori concorso

Nami No Oto (The Sound of Waves)Dir.: Ryusuke Hamaguchi, Kou SakaiJapan · 2011 · Beta digital · Color · 142’ · o.v. Japanese · Subt. English

21.00 21.00 L’altra Sala

Pardi di domani

Concorso internazionale 1

Serce do walki (Battleheart)Dir.: Tomek MatuszczakPoland · 2011 · Beta digital · Black and White · 24’ · o.v. Polish · Subt. English, French

Suspended Dir.: Damian Walshe-HowlingAustralia · 2012 · DCP · Color · 18’ · o.v. English · Subt. French, Italian

Switzerland · 2012 · Beta digital · Color · Switzerland · 2012 · Beta digital · Color · Distants Dir.: Janno JürgensEstonia · 2012 · DCP · Black and White · 24’ · o.v. Estonian · Subt. English, French

Ismael Dir.: Sebastián HofmannMexico · 2012 · 35 mm · Color · 7’ · no dialogue

Mirakel utmed riksväg 43 (The Route 43 Miracle)Dir.: Ronnie SandahlSweden · 2012 · DCP · Color · 14’ · o.v. Swedish · Subt. English, French

21.00 21.00 La Sala

Histoire(s) du cinéma

Iluminacja (The Illumination)Dir.: Krzystof ZanussiPoland · 1973 · 35 mm · Color · 94’ · o.v. Polish · Subt. French

21.15 21.15 Cinema Ex*Rex

I film delle giurie: Concorso internazionale – Roger Avary

Killing Zoe Dir.: Roger AvaryFrance/USA · 1993 · 35 mm · Color · 98’ · o.v. English/French · Subt. FrenchThis fi lm features scenes that could shock the sensitivity of some viewers.

21.30 21.30 Piazza Grande

Tribute to Ornella Muti

Nachtlärm Dir.: Christoph SchaubSwitzerland/Germany · 2012 · DCP · Color · 94’ · o.v. German · Subt. English, French

Camp 14 – Total Control Zone Camp 14 – Total Control Zone Wrong Dir.: Quentin DupieuxFrance · 2012 · DCP · Color · 94’ · o.v. English · Subt. French, German

21.30 21.30 Cinema Rialto 3

Concorso Cineasti del presente

Winter, Go Away! Dir.: Elena Khoreva, Denis Klebleev, Askold Kurov, Dmitry Kusabov, Nadezhda Leonteva, Anna Moiseenko, Madina Mustafi na, Sofi a Rodkevich, Anton Seregin, Alexey ZhiriakovFirst featureRussia · 2012 · Beta digital · Color · 79’ · o.v. Russian · Subt. English

21.30 21.30 Cinema Rialto 2 Japan · 2011 · Beta digital · Color · 142’ · Cinema Rialto 2 Japan · 2011 · Beta digital · Color · 142’ ·

Histoire(s) du cinéma: Ornella Muti

La Dernière Femme Dir.: Marco FerreriItaly/France · 1976 · 35 mm · Color · 112’ · o.v. FrenchThis fi lm features scenes that could shock the sensitivity of some viewers.

21.30 21.30 Cinema Rialto 1

Appellations Suisse

Capitaine Thomas Sankara Dir.: Christophe CupelinFirst featureSwitzerland · 2012 · Beta digital · Color and Black and White · 101’ · o.v. French · Subt. English

23.00 23.00 La Sala

Concorso internazionale

& 5 | 8 | 2012 Compliance Dir.: Craig ZobelUSA · 2012 · DCP · Color · 90’ · o.v. English · Subt. French, Italian

23.30 23.30 Cinema Rialto 1

Histoire(s) du cinéma: Ben Wheatley

Kill List Dir.: Ben WheatleyUnited Kingdom · 2011 · DCP · Color · 95’ · o.v. English · Subt. FrenchThis fi lm features scenes that could shock the sensitivity of some viewers.

23.30 23.30 Cinema Ex*Rex

Retrospettiva Otto Preminger

& 8 | 8 | 2012 Bunny Lake Is Missing Dir.: Otto PremingerUSA · 1965 · 35 mm · Black and White · 107’ · o.v. English

Page 14: 03 Pardo Live 3 | 8 | 2012

14

Page 15: 03 Pardo Live 3 | 8 | 2012

15Pardo Live 3 | 8 | 2012

Ristoranti Pardo

RistorantiPardo

5 km de LocarnoOuvert tous

les jours

5 km von LocarnoWarme Küche

ganzen Tagganzen TagAvegno

T 091 796 15 36 - M 079 240 40 11

di Persyo Cadlolo

Via Bossi 1Piazza Grande6600 Locarno

Tel. 091 756 8 756Fax 091 751 35 27chiuso la domenica

www.locandalocarnese.ch - [email protected]

con terrazza

La contemplazione di una preghiera a occhi aperti

persone a mantenere vivo il legame tra gli uomini e la natura, le attività quotidiane e il ciclo delle stagioni, tra il lavoro e la meditazione, memoria vivente di un mondo che sta scomparendo con loro. Come la barriera corallina di Alamar, la Alamar, la Alamarcampagna giapponese è un paradiso perduto dove vive sospesa una comunità umana che rispetta l’ecologia. Una differenza di matrice più scintoista che panteista, cultura e tradizione giapponese obligent, («inori» signifi ca «preghiera») dove l’età dei protagonisti sembra competere con la longevità degli alberi della foresta e delle pietre dei torrenti. La regia documentaristica di Pedro González-Rubio (la dimensione narrativa è qui meno pregnante rispetto ad Alamar) è altrettanto Alamar) è altrettanto Alamarbella, e rispecchia i luoghi e i volti fi lmati con una tentazione contemplativa che sposa il ritmo della vita a Kannogawa.(Olivier Père)

Dopo il magnifi co Alamar (2009), il regista Alamar (2009), il regista Alamarmessicano Pedro González-Rubio torna con un secondo lungometraggio dall’approccio estetico simile, ma molto singolare in quanto interamente girato in Giappone (e prodotto da Naomi Kawase), nel piccolo paesino di montagna di Kannogawa, dove la vita scorre tranquilla in armonia con la natura. Troppo tranquilla probabilmente per i gusti dei – pochissimi – abitanti della regione. L’animata cittadina di un tempo si è infatti tramutata in un luogo fantasma, vittima della desertifi cazione delle campagne. Il mondo rurale rappresenta ormai l’ultimo avamposto prima della morte, dove gli anziani sono le ultime

Arraianos La Sala, il 4 | 8 | 2012, ore 18.30

Concorso Cineasti del presente

Concorso Cineasti del presente

An unconventional portrait of a small village trapped out of time, located on the Galicia-Portugal border, Eloy Enciso’s Arraianos, is one of those rare and special fi lms where description is inadequate: like the landscape of the village of Arraianos itself, it’s something to experience. Staged Straubian moments of fi ction stand alongside documentary moments of everyday village life, with the nameless “actors” farming, sitting in the local bar and singing traditional local songs in their specifi c regional tongue and telling old wives’ tales. We are never far away from nature – the noisy presence of animals is inescapable – as is the enveloping forest, a place that takes on mythical qualities. But storytelling may be the key, as the fi lm can be said to be visualizing oral history – one that’s needed, as at one point, when an old lady starts to sing a song, she can’t even recall the words. The fi ctional elements of the piece come from a play by Galician writer Marinhas del Valle, O bosque (The Forest), written in the 1960s as a parable Forest), written in the 1960s as a parable Forestof Franco’s dictatorship, but also a great

The Galician soul

portrait of the Galician soul, their tragic existentialism. The fi lm’s documentary elements thus present a more frontal portrait of the soul of these autarkic people. As the seasons change and the signs of apocalypse grow – a fi re rages in the forest – one man promises salvation, while another proclaims the end of the world is coming… In this moving work, memory fl oats in space, and a way of life dies before one’s eyes.(Mark Peranson)

Inori La Sala, il 4 | 8 | 2012, ore 11.00

Page 16: 03 Pardo Live 3 | 8 | 2012

TELETEXT unterwegs geht auch einfacher.TELETEXT unterwegs geht auch einfacher.TELETEXT

Offizieller Kommunikationspartner

Mit dem TELETEXT-App. Erhältlich für iPhone und Windows Phone 7.

Senden Sie eine SMS mit dem Keyword IPHONE oder WP7 an 898 (CHF 0.20/SMS) und Sie erhalten den direkten Link zur Applikation, oder besuchen Sie den jeweiligen Store.

Page 17: 03 Pardo Live 3 | 8 | 2012

17Pardo Live 3 | 8 | 2012

Bar Magnolia @ Spazio RSIBistrot Teatro ParaventoFashion 2ShéLa Rinascente LoftLa Rotonda del FestivalCinebar SwisscomOasi CasablancaMax WayLido Patriziale di AsconaTeatro La CambusaRivellino GardenClub Seventy7

InfoFrom coffee, reading the newspaper to “aperitivo” and on to cocktails in the wee small hours of the morning – all in all there are twelve places where you can wine and dine or just go out on the town; they are all linked together for the eleven days of the Festival under the name Pardo Way, catering to all tastes almost around the clock.

Fashion 2ShéAperò & after movie

Cocktail

Cinebar SwisscomShort Film Lounge

Bistrot Teatro ParaventoMagico giardino

con concerti

La Rotonda del Festival

Bar Magnolia @ Spazio RSI

Music bar

La Rinascente LoftFestival Garden

& Lounge

Lido Patriziale di Ascona

Club Seventy7The place to pleasure

your night

Max WayCosmopolitan,

colazione e aperitivo

Rivellino GardenCafé littéraire

Oasi CasablancaAbsolute Lounge

Teatro La Cambusacambusindiemusic festival

Having introduced Carte Blanche in 2011, Locarno’s Industry will this year instigate “Step In”, focusing on the distribution of European fi lms in Europe As more than 1,000 fi lm professionals (up 100+ from last year), including 250 buyers, fl y into Locarno for the Industry Days between August 4-6, they will as usual be able to spend all three days at the Cinema Rialto and watch the entries in the two competitions - Concorso internazionale, Concorso Cineasti del presente - and in the Piazza Grande selection.They can also attend the Carte Blanche programme on August 4, introduced last year with Colombia, now focusing on Mexican Cinema: seven titles selected from 24 works-in-progress submitted, in collaboration with Imcine, the Mexican

Things have defi nitely changed since the days of the early fi lms reviews, and both media and festivals have somewhat moved from the original schemes of creation of meaning and added value to the cinematic object. So, there’s no better place than a fi lm festival, where journalists, bloggers and academics gather by the thousand, to start this kind of debate. “Do fi lm critics still matter?” is the name of the symposium held by the Locarno Critics Academy program, produced by IndieWire and the Festival in conjunction with the Film Society of Lincoln Center and the Swiss Association of Film Journalists (Aug. 4Th, 1pm, Spazio Cinema).Hosted by Eric Kohn, and attended by, among others, the partecipants in the Critics’ Academy, nine enthusiastic fi lm critics in the making coming from Europe and the USA, the forum aims at fi nding new meanings in the profession of the Cinema journalist in the age of social media and immediate access. (Massimo Benvegnù)

Eastern and Central Europe stepping in Critics Looking for a New Meaning

Industry Days News

Film Institute. Or go through Open Doors on August 4-5, showcasing projects from the 24 countries in sub-Saharan francophone Africa.New to the schedule is “Step In” on August 5, a platform to discuss and develop new strategies for sales, distribution and exhibition of European fi lms in Europe. “We start with Eastern and Central Europe, because there it is an obvious problem that European auteur fi lms never reach the auteur fi lms never reach the auteurtheatres,” explained Nadia Dresti, head of Locarno’s Industry Days.“We have invited 12 key players in distribution/exhibition, who will present the markets in the two regions with Film New Europe’s Anna Franklin; 28 recent fi lms with no sales agents attached will be available at the Digital Library – this should also open Locarno’s visibility to the East. Next year we will look at another part of Europe, because the problem is everywhere,” Dresti concluded.Locarno’s Hotel La Palma has become the festival’s new Industry Home Base, where most of the Industry Days key events take place.(Jørn Rossing Jensen(Jørn Rossing Jensen( )

Nadia Dresti

Page 18: 03 Pardo Live 3 | 8 | 2012

18

Afterhours

h 15.032 | 8, Il Direttore artistico Olivier Père nella redazione di Pardo Live

h 12.373 | 8, Paul Dano e Zoe Kazan,protagonisti di Ruby Sparks

h 17.432 | 8, Squarci di Festival

@cristina3zzini Alain Delon a Locarno un grand lion toujours! @antonio_aleo#locarno65 http://pic.twitter.com/tcUM4L2V

Page 19: 03 Pardo Live 3 | 8 | 2012

19Pardo Live 3 | 8 | 2012

h 12.373 | 8, I registi Simon Baumman e Andrea Pfi ffner(Image Problem)

h 21.312 | 8, Il Life Achievement Award al Divo Alain Delon

h 11.092 | 8, Scatti rubati a Open Doors

h 12.163 | 8, L’impronta del Pardo si scorge anche dal cielo

@B_Southcombe The Magnetic Gaze of #CharlotteRampling Locarno 2012 Excellence award http://bit.ly/NLZfab troppo brava!! @I_Anna_Film follow!”#Locarno65

@panovaw0 Roger Avary’s semi-fi ctionalized blog about his adventures@FilmFestLocarno is a thing of wonder:http://www.pardolive.ch/fr/Pardo-Live/RogerAvary

Page 20: 03 Pardo Live 3 | 8 | 2012

20

TONDA 1950Rose gold Ultra-thin automatic movement Hermès alligator strap

Oro rosaMovimento automatico ultra-piattoCinturino in alligatore Hermès

MESURE ET DÉMESURE

www.

parm

igian

i.ch

PARTENAIRES D’ ÉMOTIONS

Page 21: 03 Pardo Live 3 | 8 | 2012

21Pardo Live 3 | 8 | 2012

Garantire il diritto alla mobilità conciliando l’esigenza di ridurre l’inquinamento: è questo il caposaldo al quale si ispira il Festival del fi lm Locarno per la logistica legata ai trasporti. Il Pardo incoraggia così il pubblico all’utilizzo dei mezzi pubblici con offerte targate RailAway-FFS (www.ffs.ch/festival-del-fi lm) che permettono agli spettatori di spostarsi verso Locarno sfruttando il treno. L’offerta consiste in un titolo di trasporto combinato che include il viaggio su rotaia e l’entrata valida per uno o due giorni con un doppio

Quando mobilità è sostenibilitàsconto: il 20% di riduzione sul biglietto ferroviario e il prezzo ridotto al Festival. Una volta giunti in città, gli spettatori possono inoltre approfi ttare di un servizio di navette gratuite che garantiscono spostamenti rapidi ed effi cienti tra i vari luoghi di proiezione. Per chi invece vuole raggiungere la kermesse in automobile, il Festival ha aderito all’iniziativa di car sharing “Liberalauto” (www.liberalauto.ch) in collaborazione con Rete Tre della Radiotelevisione della Svizzera Italiana. La piattaforma punta a mettere in contatto gli automobilisti affi nché trovino tragitti comuni e decidano di condividere l’auto.L’ambiente è una nostra priorità.(Mattia Bertoldi)Mattia Bertoldi)Mattia Bertoldi

Ristoranti PardoRistorantiPardo

IMPORTAZIONE E COMMERCIO VINI6515 Noranco- Lugano

Tel. 091 994 15 41 - Fax 091 993 03 87

täglichgeöffnettäglichgeöffnettäglich

Schönstes Grottomit Aussichtsterrasse

auf denLago Maggiore

Tel. 091 743 58 52www.ca-nostra.ch

6645 Brione s/Minusio ob Locarno, Via Orselina 77

Grotto

Filmmakers on Afghanistan

everyday reality of the war: you can feel the pain fi rst-hand. Not an easy watch (nor should it be), Far from Afghanistan is both bold, revelatory progressive fi lmmaking and anguished political activism: more than just bringing attention to the perils of war, Gianvito and his co-fi lmmakers’ goal is to energize an international effort to redirect US policy away from political intervention and towards humanitarian and developmental care-giving.(Mark Peranson)

“I believe anger to be a very underrated emotion and fi nd it the motive force for much of what I do. My work on this project is an unbottling of years of deep-seated frustration over our collective capacity to turn away from our actions and responsibilities in the world. Cinema as social venom.” – John Gianvito. Inspired by the landmark 1967 collaborative undertaking, Far from Vietnam, John Gianvito conceived of a vital political project to bring together a selection of progressive and independent-minded American fi lmmakers – Jon Jost, Minda Martin, Travis Wilkerson, soon-mi Yoo, and Gianvito himself – to together present a mosaic of poetic documentary, fi ctional and experimental approaches on the subject of the underreported decade-long occupation of Afghanistan, from the slaughter of innocent civilians to the impact on the soldiers and the home front in Obama’s America. Interspersed between the sections of the omnibus are emotionally wrenching segments shot by native Afghani fi lmmakers that capture the

Fuori concorso

Far from Afghanistan PalaVideo, il 4 | 8 | 2012, ore 14.00

Sponsor e partner logistico

Page 22: 03 Pardo Live 3 | 8 | 2012

22

The Leopard’s Golden Spots

News

Enjoying exclusive privileges in a refi ned club helping the Festival del fi lm Locarno at the same time. Welcome to the Leopard Club, the place-to-be if you want to live the kermesse in a very particular way. This supporting association – founded in 2008 – offers luxury packages in order to collect private fundings to give to the Festival. The ‘Gold Package’, for example, includes four VIP passes with access and reserved seats in Piazza Grande, VIP Lounge, a series of exclusive “Leopard Club” gifts, invitations to offi cial ceremonies and a gala reception which is scheduled the fi rst Friday of the Festival, that means... tonight! If you are late, do not worry: you have the opportunity to subscribe a membership for the 2013 edition. More information on: www.leopardclub.ch(Mattia Bertoldi)Mattia Bertoldi)Mattia Bertoldi© UBS 2012. All rights reserved.

www.youtube.com/ubs

UBS Chair. Join the Festival del fi lm Locarno Community.

© UBS 2012. All rights reserved.

www.youtube.com/ubs

We will not rest

© UBS 2012. All rights reserved.

www.youtube.com/ubs

Share your impressions today next to the Piazza Grande.Share your impressions today next to the Piazza Grande.

Histoire(s) du cinéma

Un viaggio nell’universo secondo Godard. Rifrangendo le immagini che saltano di fi lm in fi lm, saldando i legami con alcune dichiarazioni di poetica dettate dal più radicale dei maestri della Nouvelle Vague. È questa l’avven tura estetica su cui s’incardina il documentario in prima mondiale CINEMAsuisse: Jean­Luc Godard, realizzato da Fabrice Aragno Godard, realizzato da Fabrice Aragno Godard(ma sceneggiato e supervisionato dallo stesso Godard) nell’ambito di un progetto seriale, voluto dalla televisione nazionale svizzera, SRG SSR, in cui sono stati stilati ritratti d’autore ai dieci cineasti elvetici che più hanno infl uenzato la storia del cinema. Da Daniel Schmid ad Alain

Un tuffo negli abissi godardianiTanner, da Claude Goretta a Silvio Soldini, passando ovviamente per quel punto cardinale a livello cinematografi co rappresentato da Jean-Luc Godard. D’altra parte, il maestro franco-svizzero, dopo l’esordio-capolavoro nel 1960 con l’imprescindibile À bout de souffl e, non ha mai smesso la sua battaglia estetica contro gli ingranaggi convenzionali del fare cinema, perseverando con “magnifi ca ossessione” nel suo lavoro sperimentale di sabotaggio e ricerca linguistica. E il Festival del fi lm Locarno gli ha fatto sponda in più di un’occasione, presentando già nel 1964 il suo Bande à part, ma soprattutto premiandolo con il Pardo d’onore nel 1995, anno in cui presentò, per la prima volta, l’intera opera Histoire(s) du cinéma. (Lorenzo Buccella)

CINEMAsuisse: Jean-Luc Godard Cinema Rialto 1, il 4 | 8 | 2012, ore 17.00

Page 23: 03 Pardo Live 3 | 8 | 2012

Photo Story – Saskia Rosendahl

Photo by Chiara Mirelli

Head of editorial teamLorenzo Buccella

Graphic designSimon SmeraldiAlessandra AngelucciLuca Spinosa

WritersBoris SollazzoMassimo BenvegnùJørn Rossing JensenMattia BertoldiMark PeransonManlio GomarascaCristian Gomez

Guest photographersXavier LamboursChiara MirelliMarta Ferranti (assistant)

PhotographersReto Albertalli (phovea)Gabriele Putzu (TiPress) Carlo Reguzzi (TiPress)Ivana De Maria-Timbal(Marco Abram, Massimo Pedrazzini, Silas Vanetti)

Editorial assistantSara Groisman

AdvertisingArianna CattaneoPublicitas

PrintSalvioni Arti Grafi che, Bellinzona

Page 24: 03 Pardo Live 3 | 8 | 2012

Names and/or references to third parties in this print advertisement are used with permission. © UBS 2012. All rights reserved.

We will not rest

www.ubs.com/sponsorship

Until the Festival del film Locarno is the most important event for the discovery and promotion of emerging filmmakers, the Artistic Director Olivier Père will not rest.

Expertise. That’s what connects us with the Artistic Director of the Festival del film Locarno.

The Festival del film Locarno is unique because it embeds film as an art form within

an enchanting atmosphere.

Olivier Père gives the illustrious history of this magical festival a future – with his

expertise, passion for great cinema, and sure hand for programming.

Expertise, commitment and a focus on the things that really matter also characterize our work.

This is why UBS has supported the Festivaldel film Locarno as a partner for over 30 years.

Until you are convinced of the sustainability of our commitment, you can count on this:


Recommended